Translation for "casualidad" to english
Translation examples
noun
Esto es mera casualidad.
This is not the result of chance.
Lo que aquí hubo es mucho más que una casualidad o un ciclo.
What happened here was much more than a chance occurrence or a cycle.
Fue una casualidad que no hubiera más heridos.
It is only by chance that casualties were not greater.
Ese acercamiento no fue casualidad ni una simple coincidencia.
That conjunction of events must not be seen as pure chance or mere coincidence.
El negocio era rentable por pura casualidad.
It was purely a matter of chance that the business was profitable.
Hay quien dice que no ha sido más que una casualidad.
People say that it is just by chance that this happens.
La iniciativa a la que me refiero no fue presentada por casualidad.
The initiative I am referring to was not put forward by mere chance.
No es por casualidad que hoy recuerdo esto.
It is not by chance that I am mentioning this today.
Esta elección no fue producto de la casualidad.
This choice did not come about by chance.
Fue mera casualidad que el número de bajas no fuese mucho mayor.
It is only by chance that the number of casualties was not significantly higher.
Por pura casualidad.
Purely by chance.
- ¿Así, por casualidad?
- Just by chance?
Me enteré por casualidad, por pura casualidad.
- I found out by chance, by sheer chance.
Bueno, por casualidad ...
Well, by chance...
¡La más increíble de las casualidades! —¿Casualidad, milord?
The damndest chance!” “Chance, my lord?”
Pero lo que la casualidad trajo, la casualidad se lo llevó.
But what chance gave chance took away.
—Yo soy rico por casualidad y usted es pobre por casualidad.
I am rich by chance, you are poor by chance.
Y fue por casualidad.
And it happened by chance.
que todo era una casualidad;
everything was chance;
por casualidad o porque la casualidad me deparó otro pequeño milagro.
by chance or because chance afforded me another small miracle.
—No, es pura casualidad.
No, this is chance.
—¿De manera que todo fue pura casualidad… milagrosa y oportuna casualidad?
And so, it was all just chance—miraculously timely chance?
—¿No serás, por casualidad…?
'You're not by any chance...?'
noun
No es casualidad que nos encontremos aquí.
It is no accident that we are here.
Ello no es casualidad.
This is no accident.
Algunos fueron encontrados más adelante por casualidad o por sus familias.
Some were later found by accident or by their families.
La fecha de celebración del segundo Foro Mundial del Agua, que tuvo lugar este año en La Haya, no fue una casualidad.
The timing of the second World Water Forum, held this year at The Hague, was no accident.
Por supuesto, no es una casualidad el que este debate se celebre hoy.
It is, of course, no accident that this discussion is occurring on this day.
Estas conferencias se celebran en momentos en que los conflictos se agravan, y eso no es casualidad.
These conferences are held at a time when conflicts are escalating, and this is no accident.
12. No es casualidad que la educación, en cuanto derecho humano, esté suscitando un enorme interés.
. It is not by accident that education as a human right is generating tremendous interest.
Sólo por casualidad dos organizaciones pueden ser similares.
Two organizations may be similar only by accident.
Se enteraron de la visita de la experta por casualidad y, por consiguiente, no tenían a su disposición ninguna documentación.
They learnt about the independent expert's visit by accident and therefore did not come with documentation.
No es casualidad que la mayoría de las personas encarceladas en todo el mundo hayan vivido en la pobreza.
It is no accident that the majority of persons in the world's prisons are persons who had been living in poverty.
Por casualidad, ¿eh?
-By accident, huh?
¿Por casualidad, entonces?
By accident, then?
- No fue casualidad.
- It wasn't an accident.
Parece casualidad que no lo hiciera. —¿Casualidad?
“It seems like an accident that I didn’t.” “An accident?”
¡Pero no hay casualidades!
But there are no accidents!
No era por casualidad.
It was no accident.
—Fue… fue una casualidad.
“It—it was an accident.”
¿Por qué no podría ser una casualidad aquí también? —¡Casualidad!
Why couldn’t it be an accident here, too?”  “Accident!
Nos encontraste por simple casualidad, por una horrible casualidad.
Your meeting us was a mere accident, a horrible accident.
La explosión causó la muerte del Sr. Sadan y de un ciudadano turco que se encontraba en el lugar por casualidad.
The explosion caused the death of Mr. Sadan and a Turkish citizen, who was on the scene by coincidence.
:: El cadáver de una de las víctimas fue encontrado por casualidad ocho días después de la explosión.
:: The body of one of the victims was found by coincidence 8 days after the explosion.
No es casualidad que en los lugares en que hay niveles elevados de analfabetismo, la gente se enfrenta a otros problemas generalmente graves.
It is not a coincidence that where illiteracy is high, people face other, often dire, challenges.
No se trata de una simple coincidencia ni de una casualidad.
That is not mere coincidence or happenstance.
No es casualidad que la mayoría de los países afectados sean los más pobres y los menos desarrollados de la Tierra.
It is no coincidence that most of the affected countries are the poorest and least developed on earth.
Ésta había sido enviada con copia a la parte contraria, pero no a la autora, que sólo la había recibido por casualidad.
The letter had been copied to the opposing party but not to her, and she had only received it by coincidence.
No es una casualidad que la mayoría de los discursos pronunciados desde esta tribuna desde que comenzó la Cumbre se hayan centrado en el tema de la mundialización.
It is no coincidence that most statements delivered from this podium since the Summit began have focused on the subject of globalization.
Por lo tanto, no fue casualidad que Mandela se uniera a quienes luchaban por la libertad de su patria en aras de la justicia y la igualdad.
It was thus not a coincidence that Mandela joined the freedom fighters of his homeland in pursuit of justice and equality.
Ves la casualidad,...
What a coincidence!
? Otra casualidad, Jim?
Another coincidence, Jim?
Una casualidad peligrosa.
A dangerous coincidence.
¿O no era una casualidad?
Or was it a coincidence?
Esto no era una casualidad.
This was no coincidence.
Una casualidad —pensó—, una horrible casualidad. Debían de ser otras, no las mismas;
Coincidence, she thought, a ghastly coincidence;
—¿Y no será casualidad?
‘Couldn’t it be a coincidence?’
¿No fue una casualidad?
It wasn’t a coincidence?
La responsabilidad está vinculada a una pura casualidad.
Responsibility is bound up with mere causality.
Otra decisión da a entender que el escaso volumen de las operaciones del comprador, que no permitía dedicar todo el tiempo de un empleado a examinar las mercaderías, podría ser la base de una excusa razonable para la demora de la notificación, aunque el tribunal concluyó que la excusa del comprador en este caso no por casualidad estaba relacionada con el hecho de no haber ni siquiera empezado a examinar las mercaderías más de tres meses después del momento en que debería haberlo hecho.
Yet another decision implied that the small size of the buyer's operation, which did not permit it to spare an employee full time to examine the goods, might form the basis for a reasonable excuse for delayed notice, although the court found that the buyer's excuse in this case was not causally connected to its failure to even begin examining the goods until more than three months after it should have.
Usted implica casualidad donde no la hay, señora.
You imply causality where there is none, ma'am.
El ciclo de casualidades se completa.
The cycle of causality is complete.
casualidad temporal, paradoja temporal.
Temporal causality, temporal paradox.
Porque toda casualidad, toda teología, toda ciencia, y toda religión sigue siendo una construcción mental dualista.
Because all causality, All theology, all science, And all religion are still in a dualistic frame of mind.
Necesitamos mantenerte aislado del mundo tanto como sea posible para evitar colisiones de casualidad.
We need to keep you isolated from the world as much as possible to avoid any collisions of causality.
No se debe tratar la casualidad tan a la ligera.
Causality is not to be treated so lightly.
Esto me suena a una paradoja de casualidad...
In fact, I've made it my goal in life to avoid it, but... this sounds to me like a causality paradox.
Ves, todo ser vivo, cada grano de arena en una playa, cada estrella en el cielo está vinculada por una compleja red de casualidades.
You see, every living thing, every grain of sand on a beach, every star in the sky is linked by an intricate web of causality.
–Pero Lazarus, la casualidad no tiene nada que ver con el auténtico pleno.
~'But, Lazarus, causality has nothing to do with the real plenum.
Un hecho simplemente es. La casualidad es simplemente un anticuado postulado de una filosofía precientífica.
A fact simply is. Causality is merely an old-fashioned-postulate of a pre-scientific philosophy." "I guess,"
No puede hablarse de casualidades… Viene a ser como decir que a A le sumamos B, el resultado es C, y no D.
There’s no causality involved—we merely say that if A and B are added we get C, and not D.”
El último eslabón en la cadena de casualidades fue el destino, que hizo que un cámara de veintinueve años llamado Craig Bannister se detuviera a las 11:17 h junto a Otto du Plessis Drive: la carretera costera entre Blouberg y Melkbosstrand.
The last link in the causal chain was fate that made twenty-nine-year-old cameraman Craig Bannister stop nearby at 11.17, beside Otto du Plessis Drive: the coast road between Blouberg and Melkbosstrand.
La tarea del autor consiste en descubrir cómo se ha llegado a esa fórmula, y toda la magia y la fuerza de su arte procura revelar el modo exacto en que dos líneas de vida se ponen en contacto: el libro entero no es, en verdad, sino una exultante partida de casualidades o, si preferimos, la demostración del secreto etiológico de los acontecimientos fortuitos.
The author's task is to find out how this formula has been arrived at; and all the magic and force of his art are summoned in order to discover the exact way in which two lines of life were made to come into contact — the whole book indeed being but a glorious gamble on causalities or, if you prefer, the probing of the aetiological secret of aleatory occurrences.
El acercamiento de Cemí a las demás personas, dependía del remedo que lograban esbozar para él de aquellas dos sonrisas, donde lo artificial ancestral se decantaba finalmente en la bondad y la confianza, como si penetráramos por los ojos de los animales que contemplaban el paso de un tren, dándonos el reverso de un mundo de iluminación, liberado de toda casualidad, en la dorada región de un sereno prodigio.
Cemí’s approach to other people depended on whether they could produce an imitation of one of those smiles where ancestral artificiality finally poured out goodness and confidence, as if we could penetrate the eyes of animals that watch a train pass, inserting ourselves between an illuminated world entirely free of causality in the golden region of a serene portent.
—Me permite una interrupción —dijo Foción, con la fingida gravedad de los parlamentarios, que le arrancó risas a los otros contertulios—, creo que usted parte de la magia de los surrealistas, que siempre me ha parecido una forma encubierta, escondida entre la fronda de su metaforismo, del mecanicismo que cae en la trampa de lo que intenta combatir, la casualidad dejada por el helenismo en la era de la madurez dellSileno[376].
Foción said with the mock seriousness of a parliamentarian, which brought out laughter from the others in the group. “It seems to me you’re starting off with the magic of the surrealists, which I’ve always thought was a covered form, hidden in the web of its metaphors, a mechanism falling into the trap of what it tries to fight, the causality abandoned by Hellenism during the time of Silenus’ maturity.
Los frenos ABS corcovearon, gimieron, un ojo fijo en el salpicadero, otro en los tubos, aún iba muy rápido, alrededor de ciento cuarenta, y divisó al hombre que se abalanzaba a la calzada, mano en alto, y tuvo que volver a frenar para evitar la colisión, percatándose al mismo tiempo de que se trataba de un agente de tráfico, un solo hombre, solo uno, al frente del control de velocidad. Debía decidir si seguir corriendo y pasar de largo o parar, una imperiosa elección para él, ya que la casualidad era excesiva, de modo que eligió correr, abrió la válvula del acelerador, adelantó al agente vial y a un coche a la derecha, bajo el árbol, tan solo un vehículo, así que tomó otra decisión, el corazón latiéndole en la tráquea, y frenó de nuevo, plantando la moto en el arcén de grava.
The ABS brakes kicked in, moaned; one eye on the instrument panel, one eye on the tubes, still too fast, somewhere around 140, he saw the man run over the road, hand raised, and he had to brake again to avoid contact, realizing it was traffic police, one man, just one man, a speed trap. He must decide whether to run or stop, the choice too suddenly on him, the causality too wide; he chose to run, turned the throttle, passed the traffic officer and one car on the right, under the tree, only one car; he made up his mind, heart in his throat, and pulled the brakes again, bringing the motorbike to a standstill on the gravel verge.
noun
De no haber sido por la pura casualidad de una tosecilla ahogada, Grimya quizá no habría encontrado el claro.
But for the sheer fortuity of a stifled cough, Grimya might have missed the clearing altogether.
Y aquella mujer, aquella personificación de la casualidad absoluta yace ahora a su lado y respira profundamente mientras duerme.
And that woman, that personification of absolute fortuity, now again lay asleep beside him, breathing deeply.
Y para Stach, estar cerca, como dato y como casualidad, difícilmente pueda reflejar el alcance completo de su voluntariosa inmersión.
And for Stach to be close, both as a given and as a fortuity, to Kafka’s language can hardly reflect the full scope of his willed immersion.
Saber que un mongólico puede experimentar algo que no llegarás a conocer jamás… y que no es capaz de apreciarlo porque, como tú, fue condenado desde antes de nacer por el tribunal del azar biológico, en un lugar donde no existe la justicia, sólo la pura y simple casualidad.
To know that a Mongoloid idiot can experience something you can never know—and that he cannot appreciate it because, like you, he was condemned before birth in a court of biological hapstance, in a place where there is no justice—only fortuity, pure and simple.
No obstante, ya en aquel momento me pareció que la ausencia de Claire –junto con el hecho de que, en mi situación de huésped de paso y sin casa propia, me resultaba imposible escribir– venía a ser una casualidad particularmente oportuna, porque así me encontraba libre de compromisos que me impidieran ocuparme de mi padre.
Yet even at the time it seemed to me that Claire’s absence—along with the fact that in a hotel, feeling transient and homeless, I was finding it impossible to write—was a peculiarly opportune fortuity: with no other responsibilities, I could attend entirely to him.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test