Similar context phrases
Translation examples
verb
Antes de proceder al llenado, el expedidor debe comprobar que se esté utilizando la cisterna portátil adecuada y que ésta no se cargue con sustancias que, al entrar en contacto con los materiales del depósito, las juntas, los elementos de servicio o los posibles revestimientos protectores, puedan reaccionar peligrosamente con ellos dando lugar a productos peligrosos o debilitando considerablemente el material.
4.2.1.9.1 Prior to filling, the shipper shall ensure that the appropriate portable tank is used and that the portable tank is not loaded with substances which in contact with the materials of the shell, gaskets, service equipment and any protective linings, are likely to react dangerously with them to form dangerous products or appreciably weaken the material.
En septiembre de 2013, algunas personalidades del este del país anunciaron la formación de una empresa petrolífera regional para vender crudo; no obstante, el Primer Ministro Ali Zeidan ha amenazado con hundir cualquier buque petrolero extranjero que cargue petróleo en terminales que no estén bajo el control del Gobierno.
Regional figures in the east announced the formation of a regional oil company in September 2013 to sell oil. However, Prime Minister Ali Zeidan has threatened to sink any foreign oil tankers that load supplies from terminals not under Government control.
Antes de proceder al llenado, el expedidor debe comprobar que se esté utilizando la cisterna portátil aprobada para el gas licuado refrigerado que se va a transportar y que ésta no se cargue con gases licuados refrigerados que, al entrar en contacto con los materiales del depósito, las juntas o los elementos de servicio, puedan reaccionar peligrosamente con ellos dando lugar a productos peligrosos o debilitando considerablemente el material.
4.2.3.6.1 Prior to filling the shipper shall ensure that the portable tank is approved for the refrigerated liquefied gas to be transported and that the portable tank is not loaded with refrigerated liquefied gases which in contact with the materials of the shell, gaskets and service equipment, are likely to react dangerously with them to form dangerous products or appreciably weaken the material.
4.2.2.7.1 En la primera oración, introdúzcase "o el propulsante del producto químico a presión" después de "para el gas licuado no refrigerado" e introdúzcase ", o con productos químicos a presión" después de "cargue con gases licuados no refrigerados".
4.2.2.7.1 In the first sentence, insert "or the propellant of the chemical under pressure" after "for the non-refrigerated liquefied gas" and insert ", or with chemicals under pressure" after "loaded with non - refrigerated liquefied gases".
Recibida la petición y cumplidos los requisitos de que trata el parágrafo anterior, la Dirección General Marítima y Portuaria ordenará una inspección que practicará personalmente el capitán del puerto, acompañado de peritos, para verificar la información suministrada y las condiciones de seguridad y control al almacenamiento, cargue descargue y entrega de los productos que se movilizarán en el muelle privado.
On receipt of the application and after the requirements set out in paragraph 1 above have been fulfilled, the Directorate-General for Shipping and Ports shall order an inspection to be carried out in person by the harbourmaster, accompanied by experts, to verify the information submitted and the conditions of security and control for the storage, loading, unloading and delivery of the products to be shipped through the private dock.
México ofrece compartir ese sistema con la comunidad internacional y sugiere que se traduzca plenamente y se cargue en el sitio web de la División de Estadística.
Mexico is offering to share its system with the international community, suggesting that it be fully translated and loaded onto the website of the Statistics Division.
a) El Estado del pabellón de un buque designado por el Comité de conformidad con el párrafo 11 adoptará las medidas necesarias para que el buque no cargue, transporte ni descargue ese petróleo crudo procedente de Libia, en ausencia de instrucciones del punto focal del Gobierno de Libia;
(a) The Flag State of a vessel designated by the Committee pursuant to paragraph 11 shall take the necessary measures to direct the vessel not to load, transport, or discharge such crude oil from Libya aboard the vessel, absent direction from the Government of Libya focal point;
Este registro se completará cuando el contenedor se cargue en un barco o se lleve a la CFS o al interior para ser llenado.
This record will be completed when the container is moved to a ship for loading, moved to the CFS for stuffing or moved inland for stuffing.
Antes de proceder al llenado, el expedidor debe comprobar que se esté utilizando la cisterna portátil aprobada para el gas licuado no refrigerado que se va a transportar y que ésta no se cargue con gases licuados no refrigerados que, al entrar en contacto con los materiales del depósito, las juntas o los elementos de servicio, puedan reaccionar peligrosamente con ellos dando lugar a productos peligrosos o debilitando considerablemente el material.
4.2.2.7.1 Prior to filling the shipper shall ensure that the portable tank is approved for the non-refrigerated liquefied gas to be transported and that the portable tank is not loaded with non-refrigerated liquefied gases which in contact with the materials of the shell, gaskets and service equipment, are likely to react dangerously with them to form dangerous products or appreciably weaken the material.
Cargue las armas!
Load the guns!
- Cargue las maletas!
- Load the bags!
- Que la cargues.
- Load it now.
- Cargue la pistola.
- Load the pistol.
No la cargues!
Don't load it!
Cargue por arriba.
Load it up.
Cargue más textos.
Load more texts.
Cargue el equipaje.
Load the luggage.
Cargue el cohete!
Load the rocket!
Timothy insistirá en que la cargues.
Timothy will insist you load it.
Al amanecer, cargué la cámara.
In the morning I loaded the camera.
Cargué el arma y pulsé el disparador.
I loaded it and pressed the button.
Volví a montar la otra pistola y la cargué.
I reassembled the other handgun and loaded it.
Cuando cargué la mula del regente até la carga con cuerda.
When I loaded the regent's mule, I tied the load with rope."
¡Señor Horward, cargue usted las válvulas!
Mr. Horward, load the tubes!
Lo recogí todo y lo cargué en una cápsula de salvamento.
I took it all and loaded it in an escape capsule.
Extraje el rifle de las bolsas y lo cargué.
I took the rifle out of the bags and loaded it.
Luego cargue como un diablo y siga tirando.
Then load like hell and keep shootin’.”
¿Y que luego la cargué en él y la llevé a urgencias?
And then I loaded her in and drove her to the emergency room?
verb
De lo contrario, se corre el riesgo de que la resolución se cargue de consideraciones políticas, al punto de apartarse de su finalidad original y a priori noble, a saber, reducir eficazmente los casos de apatridia en todo el mundo.
Otherwise, there was a risk of the resolution becoming so politically charged as to depart from its original and presumptively noble goal of effectively reducing the global incidence of statelessness.
Algunas organizaciones mencionan asimismo la práctica de añadir al capital el interés que deben los países retrasados en sus pagos, lo que hace que el interés se cargue al interés.
Some organizations also referred to the practice of adding the interest owed by countries falling behind in their payments to the capital, resulting in interest being charged on the interest.
Recomienda en consecuencia que el equipo que ya se ha imputado a una operación se presupueste, pero no se cargue a la operación a la cual se transfiere (A/46/904, párrs. 8 y 9; A/46/945, párr. 27).
The Committee therefore recommends that equipment which has already been charged to one operation should be budgeted but not assessed for the operation to which it is being transferred (see A/46/904, paras. 8 and 9; A/46/945, para. 27).
h) Cargue la suma de 2.695.900 dólares al fondo para imprevistos para el bienio 2014-2015;
(h) Charge the amount of $2,695,900 against the contingency fund for the biennium 2014-2015;
Recomienda en consecuencia que el equipo que ya se ha imputado a una operación se presupueste, pero no se cargue a la operación a la cual se transfiere.
The Committee therefore recommends that equipment which has already been charged to one operation should be budgeted but not assessed for the operation to which it is being transferred.
f) Cargue la suma de 2.610.000 dólares al fondo para imprevistos para el bienio 2014-2015;
(f) Charge the amount of $2,610,000 against the contingency fund for the biennium 2014-2015;
Las cuentas se preparan sobre la base del uso contable histórico, modificado en la medida en que el costo de toda la propiedad adquirida se cargue como gasto en el año de la compra.
The accounts are prepared on the historical cost convention, modified to the extent that the cost of all property acquired is charged as an expense in the year of purchase.
b) Las cuentas se preparan sobre la base del costo histórico, modificado de manera que el costo de los bienes adquiridos se cargue como gasto en el año de la compra.
(b) The accounts are prepared on a historical cost basis, modified to the extent that the cost of all property acquired is charged as an expense in the year of purchase.
En el momento del pago, si las fluctuaciones monetarias han originado una modificación del equivalente en dólares de los Estados Unidos de la cantidad respecto de la cual se contrajo inicialmente la obligación, el Contralor dará su autorización para que la diferencia se cargue o se acredite a la cuenta pertinente.
At the time of payment, where currency fluctuation has resulted in a change in the United States dollar equivalent from the original amount obligated, the Controller shall authorize the difference to be charged or credited to the appropriate account.
- ¡Segunda línea, cargue!
- Second line, charge!
Cargue el def ...
Charge the def...
Cargue los emisores.
Charge the emitters.
El segundo batallón, cargue!
Second battalion, charge!
- Cargue el dispositivo.
- Charge the monitor.
Cargue por mí.
Charge it for me.
La cargué ayer.
I charged it yesterday.
Cargué contra él.
I charged at him.
Cargue los drivers.
Charge the drivers.
Cargué mi cámara.
I've charged up my camera.
Y cargué. Cargué contra el archiduque Balarizaaf.
And I charged. I charged into the face of the Archduke of Chaos.
¡Lo que le cargue las pilas!
Whatever charges your battery!
Cargué contra el monstruo Animado.
I charged the Alivened monster.
Salté y cargué contra Kennet.
I jumped and charged at Kennet.
¿Y esas perlas que cargué en tu cuenta?
And those pearls I charged to you?
¿Aceptará usted que se le cargue el importe?
Will you accept charges?
Alzó el brazo y cargué contra él.
He raised his arm and I charged.
Cargue el importe de los billetes a esta tarjeta.
“Just charge the tickets to this card.”
Como un tonto, lo cargué antes de salir.
Like a fool, I charged it before I came out.
verb
El sistema de inscripción enviará automáticamente un mensaje de correo electrónico a las direcciones especificadas, en el que se solicitará al delegado que cargue una fotografía de documento de identidad en formato .jpeg (cuyo tamaño no exceda los 2 MB).
The registration system will automatically send an e-mail to the specified address, requesting the delegate to upload an ID photograph in .jpeg format (less than 2 MB in size).
Paso 3: Cargue su fotografía;
Step 3: Upload your photograph;
j) La Caja cargue en el sistema Lawson las sumas devengadas correctas del módulo de cuentas por pagar y ajuste sus cuentas con arreglo a las diferencias detectadas (párr. 63);
(j) The Fund upload the correct accrual amounts from the accounts payable module into the Lawson system and adjust its accounts for differences noted (para. 63);
La Junta recomienda que la secretaría de la CCPPNU cargue las cantidades correctas devengadas del módulo de cuentas a pagar en el sistema Lawson y ajuste sus cuentas en función de las diferencias observadas.
46. The Board recommends that the UNJSPF secretariat upload the correct accrual amounts from the accounts payable module into the Lawson system and adjust its accounts for the differences noted.
Ya los cargué en tu computadora.
I've already uploaded them to your computer.
No me cargués esta mierda a mí, ¿sí?
I upload this shit to me, yeah?
Una barra de progreso observado nunca se cargue.
A watched progress bar never uploads.
Cargue el enlace, por favor.
Upload the link, please.
Necesito que cargues esto en tu cerebro.
I need you to upload these to your brain.
Cargue la segunda prueba.
Upload the second run.
Cargue el enlace.
Upload the link.
Bueno, cargué las fotos que enviaste.
Right. Well, I uploaded the photos that you sent.
Cargué el material y Mike escribió esto.
I uploaded the footage, and Mike posted this.
–Sí, lo está, la cargué yo misma antes de entrar al baño.
‘Yes, it is, I uploaded it myself before I got in the bath.’
Abrí una carpeta y cargué las fotos de Cruikshank en el disco duro.
After creating a folder, I uploaded Cruikshank's pictures to my hard drive.
–Necesito que cargues la grabación en un servidor remoto desde donde pueda bajármela.
I need you to upload the film to a remote server where I can get it.
A los Nuevos Ariekei les sorprendió mucho saber que los Terres tenemos más de un idioma. Cargué unos archivos en francés.
The New Ariekei were astounded to learn that Terre have more than one language. I uploaded French.
Sólo es un nuevo sistema de ficheros, de última generación, 6.8.1, como el que cargué en tu ordenador.
It's just a new system file, the new one, six-point-eight-point-one, like the one I uploaded on your computer.”
Pero cuando me quedé sola cargué una Biblia y encontré esto: «Pero al final es amarga como el ajenjo, cortante como una espada de dos bocas».
Instead I uploaded a Bible when I was alone, to find: “But in the end she’s bitter as wormwood, sharp as a sword with two mouths.”
Ve con cuidado». Después de respirar profundamente un par de veces para despejarme la cabeza, cargué la dirección de Dante en mi teléfono móvil.
Pay attention. After a few head-clearing breaths, I uploaded the address to Dante’s house onto my cell phone.
Los transhumanistas, como se denominan a sí mismos, confían en colonizar el espacio virtual desarrollando un software que cargue nuestras mentes en un sistema de circuitos que funcione mejor que nuestro cuerpo y nuestro cerebro en muchos niveles (incluido, dicho sea de paso, el de no tener que morir).
Transhumanists, as they call themselves, hope to colonize virtual space by developing software to upload their minds into circuitry that would outperform both our brains and bodies on numerous levels (including, incidentally, never having to die).
verb
La credibilidad de esta Organización es demasiado importante para el mundo como para que cargue con el peso de este fracaso.
This Organization's credibility is too important to the world to carry the burden of this failure.
Cargué una lanza.
Carried a spear.
Yo cargué con él.
I carried that boy.
No cargues mucho, ¿sabés?
Don't carry too much.
No cargues con nada.
Don't carry anything.
Yo lo cargué.
I carried it.
Yo cargué su cuerpo.
I carried his body...
No cargues cosas pesadas.
Don't carry heavy stuff.
Yo cargué su ataúd.
I carried his coffin.
No cargues contigo...
Don't carry around some...
Que Io cargue, dice.
"Carry him," he says.
Cargue con el almuerzo».
You carry the lunch.”‘
«Pero hace que sea ella quien la cargue».
But he makes her carry it.
No cargues demasiados.
Don’t try to carry many.
Que cargue con algo realmente pesado.
Carry something really heavy.
¡Cargue de una vez su equipaje!
And you can carry your own damn luggage!
La levanté y la cargué hasta el auto.
I snatched her up and carried her to the car.
No quiere que cargues tú con todos los gastos.
She doesn’t want you to carry all the expense.
No quiero que Carrie cargue con todo el trabajo…
I mustn’t leave everything to Carrie….”
Años enteros cargué con esa promesa.
I carried that promise with me for years.
verb
No cargue la mochila de cosas inútiles…
And don’t load up your backpack with stuff you aren’t going to use ...”
—Pues a partir de ahí, ¡cargue usted a los burros viejos!
“Well, based on that, load up the old donkeys!”
Me coloqué el visor y cargué el Gimnasio, una simulación autónoma.
I pulled on my visor and loaded up the Gym, a stand-alone simulation.
Fui a desayunar fuera y me cargué de grasas e hidratos de carbono, que son los antidepresivos de la naturaleza.
I took myself out to breakfast, loading up on fats and carbohydrates, nature’s antidepressants.
Dígale al señor Serachin que cargue la caldera un poco y que después lo encienda otra vez.
Just tell Mr Serachin to load up the boiler with a bit of juice, then switch the old thing back on.
Fui a un almacén en la zona de la cárcel, en Poggioreale, donde recojo el género, y lo cargué en el coche.
I went to a depot in the neighbourhood of the prison at Poggioreale, where I get my goods, and I loaded up the car.
Cargué la pistola de agujas en la cocina, eché una ojeada a mi propia arma y decidí dejarla allí.
In the kitchen, I loaded up the shard pistol, cast a glance at my own weapon and left it lying there.
Cargué el Land Cruiser, pagué lo que debía del apartamento y lo alquilé para otros seis meses para que Pen y yo pudiéramos ponernos a buscar tranquilamente un sitio que estuviera bien.
I loaded up the Land Cruiser, paid my dues on the apartment, booking it for another six months for Pen and me, so we could find somewhere good at our leisure.
Difícilmente era la mejor época o el mejor lugar, entre unas cosas y otras, pero mi partida había sido precipitada, y, dadas las circunstancias, creo que lo hice bastante bien, aunque por desgracia no cargué los periódicos del momento.
It was hardly the best time or place, what with one thing and another. But my departure was hurried and, in the circumstances, I think I did pretty well, although it was unfortunate that I hadn’t loaded up the newspapers for the period.
verb
42. El Experto independiente, que habló con las autoridades de varios países, no puede sino reiterar sus llamamientos a los países de destino de los migrantes haitianos para que sigan mostrándose acogedores y flexibles en sus decisiones, ya que aún no es hora de que Haití cargue con el peso del retorno de todos los migrantes que intentaron huir de las condiciones severas que imperan en el país desde el seísmo.
42. Having met with the authorities of several States, the independent expert can do no more than reiterate his appeals to the countries of destination of Haitian migrants to continue to demonstrate sympathy and flexibility in their decisions, for this is not the right time to inflict on Haiti the burden of the return of all the migrants who have tried to escape the harsh conditions prevailing in the country since the earthquake.
Las Naciones Unidas no deben permitir que se les cargue indefinidamente con operaciones de mantenimiento de la paz obsoletas o ineficaces.
The United Nations must not allow itself to be burdened indefinitely with obsolete and ineffective peace-keeping operations.
No cargue con estos secretos de gente temible.
Don't burden yourself with the secrets of scary people.
Mira, no quiero que cargues con esto.
You know, I really don't want to burden you with this stuff.
No me refiero ni a que cargues con ello
I didn't even mean to burden you with it.
No cargues con esto solo.
Don't bear this burden by yourself.
No te cargues de sentimientos de culpa.
Don't be burdened by feelings of guilt.
No podría consentir que cargue con todo el peso.
I could not let you bear the entire burden.
- Yo cargué con toda la responsabilidad.
I've had the whole burden.
No me cargues con ella.
Don't burden me with it."
No podemos permitir que cargue con eso.
We can’t put that kind of burden on her.
Disculpa, Piet, que te cargue con todo esto.
Oh, Piet, forgive me, I’m burdening you with this.”
Que cargue él con la responsabilidad de quererla;
Let his brother take on the burden of loving her;
Oponte al matrimonio y deja que sea otro el que cargue con el peso.
Refuse the marriage, and let another bear the burden.
No me cargue ese cuento viejo. —¡Ah! ¿Su hija?
Don’t burden me with that old story.” “Ah! Your daughter?”
—¿Deberíamos contratar a una enfermera para papá, para que no cargues con tanto tú sola?
“Should we get Dad a nurse, so it puts less burden on you?”
Dios mío, no nos cargues con pesos que no podamos soportar, como a los que nos han precedido.
Oh God, burden us not with a weight we cannot bear, as with those who have gone before us.
Desde el Romanticismo, siempre se ha exigido a la sexualidad que cargue con un peso para el que no está bien equipada.
Since Romanticism, sexuality has been asked to bear a burden for which it is ill-equipped.
verb
Van a necesitar algo que cargue más que esa 30-30.
Y'all gonna have to take something that packs more of a punch than that 30-30.
Pero un día cargué mi pequeño auto y decidí marcharme.
But one day, I packed my little beetle and decided to drive on out.
- Nunca he disparado a un hombre, ni siquiera cargué un arma de fuego.
I ain't never shot a man, I don't even pack a gun.
Le pediré que ensille y cargue nuestros caballos.
I'll ask her to get our horses saddled and packed.
Pero estás invitado a la despedida, así que mejor que cargues tu cantimplora. ¿Qué?
But you're coming on the stag weekend, so best pack your canteen.
¿Cómo esperan que cargue un TBY?
How do they expect him to pack a TBY?
Me cargué a otros tres conejos con el lanzallamas antes de guardarlo en la bolsa.
I got another three rabbits with the ’thrower before I packed it in.
Cargué la mochila de Hugo y la mía y me puse en camino con Lince.
I packed Hugo’s big rucksack and my own, and set off with Lynx.
Mientras esperaba, saqué mi pipa, la cargué y la encendí.
I got my pipe out while I waited, and packed it, and got it burning.
Cargué mi bolsa con comida, le dije a mi padre que volvería antes del anochecer y me puse en camino hacia el pueblo.
I packed my day-pack and told my father I’d be back in the early evening, then set off for the town.
Hice té en la cabaña y di a Lince carne, luego cargué el cubo con los frutos sobre la mochila y descendí al valle.
I made some tea in the hut and gave Lynx a little meat, and then I packed the pail full of berries into the rucksack and went down the hill.
Saqué la pipa del bolsillo, la cargué, la puse a funcionar y me recliné en mi asiento contra la puerta. —Yo no la maté —dijo Victor.
I took the pipe out of my coat pocket and packed it and got it going right and leaned back in my seat against the door. "I didn't kill her," Victor said.
verb
El Gobierno del Reino Unido considera que en los casos en que un Estado haya decidido actuar en su propio beneficio, en principio no hay razón para que no sea ese Estado, y no el Estado contra el cual se realizó la acción, el que cargue con el costo de dicha acción.
The United Kingdom Government considers that where a State has chosen to take action for its own benefit, there is no reason in principle why that State, rather than the State against which the action was taken, should not bear the cost of doing so.
-No cargues con todo.
“Don’t take it all on yourself.”
¡Que el diablo cargue con ella!
The devil take her!
Jamás cargues con mis culpas.
Never take the blame for me.
—¡Que el diablo cargue con ellos! —gruñó—.
‘Plague take them!’ he growled.
—¡Cargue el diablo con vuestro documento y vuestros estados!
The devil take your paper and your estates!
–¿Para que cargue con las culpas? – preguntó él con una sonrisa.
‘To take the blame?’ he asked with a smile.
Alguien quiere que cargues con el muerto.
Somebody wants you to take the fall.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test