Similar context phrases
Translation examples
verb
cargamos el transmisor.
load the transmitter.
Cargamos el material.
The material is loaded.
Cárgame las balas.
Load for me.
Cárgame, ¿de acuerdo?
Just load me up, OK?
Cargamos el coche.
We load the car.
¡Ya cargamos todas!
OK, they're all loaded up!
Ya cargamos el equipaje.
Baggage all loaded.
Ya cargamos las armas.
Guns are loaded.
Cargamos y cerramos.
We load and lock.
Las cargamos nosotros.
They'll load 'em.
Cargamos el burro.
We loaded the donkey.
Cargamos las rocas.
We loaded the rock.
—¿Mientras nosotros cargamos la camioneta?
“While we load the truck?”
Cargamos y nos ponemos en marcha.
We load up and move out.
Cargamos las cajas en el coche de Arlene.
We loaded the cardboard boxes into Arlene’s car.
Cargamos el equipaje en el maletero del Citroën.
We loaded our bags into the trunk of the Citroën.
Pero ese día cargamos las carpetas en el asiento trasero.
But today, we loaded the files into the backseat.
Cargamos las cajas y zarpamos. ¡Estábamos libres!
We loaded the crates and set sail. We were free!
verb
Cárgame los desfibriladores a 200 joules.
Charge paddles 200 joules.
Le cargamos 20 al cliente.
We charge the customer $20 for each helper.
Entonces, cárgame y hazme magnético.
Well, then charge me up and let's get magnetic.
Cárgame dos dólares de propina.
Charge me the $2 fee.
¿Lo pagará o se lo cargamos?
Will you pay or shall we charge it?
Cargamos seis peniques extra por día.
We charge sixpence a day extra.
-¿Se lo cargamos a su habitación?
- You want this charged to your room?
Primero, cargamos el naipe.
First, we charge the card.
Entonces cargamos hacia adelante.
We then charge forward.
- ¿Os cargamos las baterías?
- Do you charge the batteries?
Cargamos desde la retaguardia.
We charge from the rear.
Cárgame la conferencia telefónica a mí.
Charge the phone call to me.
—¡Esto bastará si cargamos contra ellos!
“That’s enough—if we charge them!”
Nos reagrupó y cargamos nuevamente.
He rallied us and we charged again.
Cargamos solamente los gastos nominales.
We charge only a nominal fee.
Los strigoi gruñeron y ya estaban en guardia cuando cargamos contra ellos.
The Strigoi snarled, bracing in anticipation as we charged them.
¿Por qué no cargamos todos juntos sobre ellos y nos abrimos paso?
"Why don't we get together and charge through?
Nuevamente cargamos, y esta vez nos abrimos paso.
Again we charged and this time broke through.
Di la orden de avanzar a toda velocidad y cargamos contra la amenaza.
I gave the command full speed ahead and went charging toward the menace.
Nosotros cargamos contra el grupo y Betuana se abrió camino hasta Engessa a filo de espada.
We charged into them, and Betuana cut her way through to Engessa.
verb
En vez de tratar de reprogramar el DHD a su forma original ¿por qué no cargamos todo desde nuestra computadora de llamadas?
Instead of restoring the DHD program to its original form, why not upload everything from our dialling computer?
¿Cargamos un nuevo comando en su código básico?
Just upload a new command into their base code?
Cargamos otro programa diferente de control.
We upload a different control program.
Las cargamos en la nube de datos del comité. Bren estaba nervioso.
A group of us uploaded them to committee datspace. Bren was agitated.
Modificamos algunas máquinas perecederas de la Ciudad Embajada, y les cargamos todo el software que pudimos para que no fueran tan estúpidas.
We dragooned some of Embassytown’s transient machines, uploading what ’ware we could to make them less stupid.
verb
Cargamos nuestras maletas.
We carry our own bags here.
Cargamos el cuerpo.
Carry the body.
¡Cárgame y ya!
You can carry me out!
¡Tío Richard, cárgame!
Uncle Richard, carry me!
No cargamos armas.
Hi. Hi. We don't carry weapons.
Te cargamos dos millas.
Carried you two miles.
Todos cargamos con algo.
Everybody's carrying something.
- ¿A quién cargamos?
- Who are we carrying anyways?
Cargamos nuestra historia.
We carry our history with us.
Pero todos cargamos con algo, lo sepamos o no.
But we all carry things, whether we know it or not.
Todos cargamos con el peso de nuestros actos.
We all carry the weight of our deeds.
Juntos cargamos o arrastramos todo hasta la pared.
Together we carried or dragged everything to the wall.
Nos lo cargamos a la espalda y descendimos la montaña.
We had to carry him back down the hill.
Escarmentadas por aquello, Susana y yo cargamos con todos los que pudimos.
Warned by this, Suzanne and I carried all we could.
Cargamos con el equipo empleado y lo devolvimos todo al almacén.
We carried the equipment we’d used on the field and returned everything to the supply room.
—pregunta mientras la cargamos hasta la puerta de Devoluciones más cercana.
he asks as we carry her to the nearest Returns door.
Los cuerpos que cargamos son pesados y tienen las bocas repletas de bichos.
The bodies we carry are heavy now, their mouths filled with bugs.
Siempre somos humanos y cargamos con todo el peso de ser humanos.
We are always human and carry the whole burden of being human.
verb
Cuando tenemos suficiente nara, cargamos los cilindros en otra máquina.
When we have enough of the nara, we load up another machine with the cylinders.
Cargamos lo que tengamos, despegamos otra vez y salimos de aquí.
We’ll load up what we have, launch again, get out of here.
Cargamos, las escondemos y yo me voy a curiosear en busca de O'Hurley.
"We load up, dump them and I'll go snooping around for O'Hurley.
Desmontamos tiendas y cargamos las recuas, como ya hemos hecho otra docena de veces en ejercicios de prácticas.
We strike tents and load up the train, as we have done in a dozen previous drills.
A la mañana siguiente, todos comemos unos panecillos que parecen rescatados de un contenedor de basura y luego cargamos la furgoneta. —Prepárate —dice Ben.
The next morning, we all eat Dumpster-dived bagels and then load up. “Prepare yourself,” Ben says.
A continuación cargamos sidra, leche, yogur, muesli, galletas Pepperidge Farm y requesón, y nos pusimos en la cola.
After that we loaded up on apple cider, milk, yogurt, muesli, Pepperidge Farm cookies, Listerine, and cottage cheese, and got in line.
No, mi difunto esposo calculó por los mapas que éste era el mejor sitio para las líneas magnéticas de fuerza, así que cargamos nuestro DeSoto y vinimos.
No, Mr. Callahan simply had calculated on his maps that this was the best place for magnetic lines of force, and we loaded up the DeSoto and came out.
Una vez fuera, cargamos las maletas en un portaequipajes. Kitty intenta subirse encima para bailar, pero papá la hace bajar enseguida.
Outside, we load up her suitcases on a luggage carrier—Kitty tries to get on top and dance, but our father pulls her down right away.
Un domingo, temprano por la mañana, cargamos el auto, nos subimos y él nos condujo en silencio por calles arboladas y pasando delante de elegantes casas.
Early one Sunday morning we loaded up the car and climbed in and he drove us through silent tree-lined streets and past elegant houses.
verb
Aunque no somos productores de armas pequeñas ni de armas ligeras, cargamos una parte desproporcionada del peso de su comercio y sus elementos nocivos conexos, que tienen consecuencias de amplio alcance para el desarrollo socioeconómico de nuestras sociedades.
Although we are not producers of small arms or light weapons, we bear a disproportionate part of the burden of the trade and its associated nefarious elements, which have far-reaching implications for the socio-economic development of our societies.
Sin embargo, cargamos serenamente y con dolor con ese fardo que se nos ha impuesto.
Yet we bear that imposed burden with equanimity and pain.
Nos fuerza a los que cargamos con su cuidado a caminar por el filo de la navaja entre humanidad y brutalidad.
It forces those of us burdened with its care to walk a razor's edge... between humanity and savagery.
En nuestra cultura, cargamos los pecados cometidos en vidas pasadas.
In our culture, we bear the burdens of sins committed in our past lives.
Y ahora cargamos nosotros por sus pecados.
And now we bear the burden of their sins.
O sea, nosotros cargamos el peso y él se lleva la gloria.
In other words, we get the burden again while good old Monty gets the glory.
Por qué hace nosotros cargamos él con mil cuidados...
Why do we burden it with a thousand worries... and make life unbearable for it?
Al intentar la creación, cargamos con su peso de culpa, de crimen y de irreversibilidad.
In attempting creation we take on creation's burden of guilt, of murder and irreversibility.
Durante toda la vida, cargamos con el peso y la gloria de nuestro nombre, lo bueno y lo malo que nuestros antepasados hicieron.
We bear the glories and the burdens of our names, the good and the bad our ancestors have done, through all our lives.
—Por desgracia, así es —convino Genji—. Damos espadas a millones de hombres y los cargamos con un exacerbado sentido de la historia, del honor y el deber.
"Unfortunately true," Genji said. "We give swords to a million men and burden them with an exaggerated sense of history, honor, and duty.
Para quienes cargamos el gran peso de lo que los jaditas, los kindath y los reyes infieles le están haciendo a una tierra que una vez se mantuvo firme con la voluntad de Ashar. —Vaciló por un momento—.
Who bear the heavy burden of what Jaddites and Kindath and false, fallen kings are doing to a land once strong in the will of Ashar." He hesitated.
verb
Yo y una zorrilla de muerte nos cargamos un paquete de 10 condones entero.
Me and this banging little skank tore through a ten-pack of condoms.
Por consiguiente, cargamos unas botellas de vino y una garrafa de aceite y nos dirigimos a nuestro ático en San Vigilio.
We packed wine and olive oil and headed for our attic in San Vigilio.
Fue un día triste aquel en que cargamos cuantos enseres pudimos en una humilde carreta y dejamos nuestra morada.
A bitter day it was when we packed what we could on a mean cart and left the Hall.
Aguardamos a que amaneciera, luego cargamos el paquete sobre un caballo y nos dirigimos al estanque, para llevar a cabo el segundo entierro.
We’d wait for first light, pack the tarp on a horse and ride out to the pond for our second burial.
Hacia finales de julio, Eli y yo cargamos a Maisie, nuestra ropa y nuestros ordenadores en la ranchera de su madre y fuimos a pasar un mes a casa de Nora Fay en East Hampton.
Near the end of July, Eli and I packed Maisie, our clothes, and our computers into his mother’s station wagon and went to spend a month at Nora Foy’s house in East Hampton.
verb
Nos cargamos esa y luego nos preocuparemos de la derecha.
We’ll take that one out, then deal with the right.
¿Nos los cargamos, o antes prefieres saber qué quieren?
Do you want to take them—or to see what they want before we kill them?
Solo cargamos con armas y raciones para dos días.
We take our arms only and two days’ rations.
Cogemos el dinero de los yates rusos y lo cargamos en el yate que esté más cerca de popa.
We take the money from the Russian yachts and transfer it to the boat nearest the stern.
Cargamos con nuestras tiendas y con la comida necesaria, nos vamos al páramo y allí acampamos.
‘We’ll simply take our tents, some food, and go and camp out on the moor by some spring.
Cortador y yo nos los cargamos a todos, pero éste debía de haberse marchado a mear a alguna parte.
“Cutter and I got the lot of ’em, but this one must have been off taking a piss somewhere.
Somos un bufete que se dedica a llevar casos de daños personales y si nos cargamos con minucias, no tendremos tiempo para los casos grandes.
This is a personal injury firm, and if we get loaded down with the small stuff, we won't have time for the good cases.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test