Translation for "capitación" to english
Translation examples
Capitación de nómadas- Euro470,000
Traveller capitation - Euro470,000
8. En el sector de la educación, la introducción del subsidio de capitación ha alentado la matriculación y la asistencia escolar.
8. In education, the introduction of the capitation grant had encouraged school enrolment and attendance.
(incluidos en el presupuesto de capitación)
healthcare specialists (included in capitation budget)
Esas primas se distribuyen entonces a los fondos de salud, según una fórmula de capitación.
These premiums are then distributed to the Health funds according to a capitation formula.
El Gobierno también ha previsto subsidios de capitación, ha mejorado la infraestructura física de las escuelas y ha construido más aulas.
The government has also provided capitation grants, improved physical school infrastructure, and built more classrooms.
h) Subsidio de capitación.
(h) Capitation Grant
Financiación de capitación adicional, sobre la base del nivel de desigualdad;
:: Additional capitation funding based on level of disadvantage;
Estamos utilizando diversos mecanismos, tales como un subsidio de capitación y un programa de alimentación en las escuelas, para fomentar las matrículas.
We are using various mechanisms, such as a capitation grant and school feeding programme, to boost enrolment.
Con arreglo a la Subvención por Capitación, el Gobierno asume los gastos que las escuelas han cobrado previamente a sus alumnos.
Under the Capitation Grant, the Government would absorb the costs that schools had previously charged to their pupils.
Están sujetos a toda clase de impuestos: el diezmo, el fogaje y el impuesto comunitario de capitación. Una vez lo han pagado todo, les queda una miseria, lo cual significa que se pasan la vida luchando por sobrevivir.
They are subjected to all manner of taxes: the tithe, the hearth tax and capitation tax.When all those are paid, they are left with a pittance, and it means that they spend their lives struggling to survive.
noun
232. En la sección 20 del artículo III de la Constitución se dispone lo siguiente: "Nadie será encarcelado por deudas ni por impago de un impuesto de capitación".
232. Section 20, Art. III of the Constitution states, "No person shall be imprisoned for debt or non-payment of a poll tax."
Los Estados pueden fijar los requisitos necesarios para votar, pero en virtud de las enmiendas XV, XIX, XXIV y XXVI no pueden restringir el derecho de voto por motivos de raza, color, antigua condición de servidumbre, sexo, falta de pago de un impuesto de capitación, o por la edad una vez cumplidos los 18 años.
The states are permitted to set the qualifications for voting, but the states are limited by the Fifteenth, Nineteenth, Twenty-fourth, and Twenty-sixth Amendments from restricting the franchise on the basis of race, colour, previous condition of servitude, sex, failure to pay a poll tax, or for being under any age except 18 years.
En la sección 20 del artículo III de la Constitución se dispone lo siguiente: "Nadie será encarcelado por deudas ni por impago de un impuesto de capitación".
Article 3, Section 20 of the 1987 Philippine Constitution provides that: "No person shall be imprisoned for debt or non-payment of a poll tax."
En Harper c. Virginia State Board of Elections, 383 U.S. 663 (1966), el Tribunal Supremo estimó que el impuesto de capitación de Virginia era inconstitucional en virtud de la Decimocuarta Enmienda.
In Harper v. Virginia State Board of Elections, 383 U.S. 663 (1966), the Supreme Court held Virginia's poll tax to be unconstitutional under the Fourteenth Amendment.
La Ley del derecho de sufragio, promulgada en 1965, no incluía disposición alguna que prohibiera exigir el pago de impuestos de capitación ("pool taxes"), sino que ordenaba al Fiscal General que denunciara su uso.
The Voting Rights Act, enacted in 1965, did not include a provision prohibiting the imposition of poll taxes, but instead, it directed the AttorneyGeneral to challenge its use.
No obstante, debido a una combinación de fuerzas (por ejemplo, el resurgimiento del Ku Klux Klan, que a menudo actuaba con la complicidad de las fuerzas de orden público locales) y la imposición de calificaciones restrictivas para el voto en muchos Estados del sur (tales como las pruebas de impuesto de capitación o de capacidad de leer y escribir, a menudo administradas de manera discriminatoria), los negros del sur quedaron una vez más excluidos del proceso electoral.
However, because of a combination of forces (e.g., the resurgence of the Ku Klux Klan, often acting with the complicity of local law enforcement) and the imposition of restrictive voting qualifications in many southern states (such as the poll tax and literacy tests, often administered in a discriminatory manner), Blacks in the South were once again locked out of the electoral process.
No obstante, después de años de esfuerzos, dirigidos por Martin Luther King hijo, y otros, en 1964 el país ratificó la vigésimo cuarta enmienda a la Constitución, que prohibía la exigencia del pago de un impuesto de capitación como calificación para el voto de cargos federales, y en 1965 el Congreso de los Estados Unidos aprobó la Ley del derecho de sufragio, que hizo realidad la prohibición de la Decimoquinta Enmienda contra la discriminación en el voto.
However, after years of struggle, lead by the efforts of Martin Luther King, Jr. and others, in 1964 the country ratified the Twentyfourth Amendment to the Constitution prohibiting the requirement of payment of a poll tax as a qualification for voting for federal offices, and in 1965 the U.S. Congress enacted the Voting Rights Act which made real the Fifteenth Amendment's prohibition against discrimination in voting.
a) 10 kilogramos (kg) de habichuelas, sorgo o maíz por hogar por cosecha para alimentar a sus soldados; de 5 a 10 dólares por año por una casa de barro o de paja; 20 dólares por una casa con techo de metal corrugado; y de 30 a 50 dólares por año de los propietarios de pequeños negocios; según funcionarios administrativos, el CNDP se está preparando para imponer el impuesto de capitación;
(a) 10 kilograms (kg) of beans, sorghum or corn per household per harvest to feed the soldiers; $5 to $10 per year for a mud or straw house; $20 for a house with a corrugated iron roof; $30 to $50 per year for the small business owner; according to administrative officials, CNDP is in the process of instituting a poll tax as well;
El Grupo tiene conocimiento de otras formas de tributación, como los impuestos de capitación y los impuestos sobre el transporte de bienes, y las investigará en mayor detalle pero, a los efectos del presente informe provisional, el Grupo se ha centrado en el lucrativo comercio de recursos naturales.
The Group is aware of other forms of taxation, such as poll taxes and taxes on transportation of goods which will be investigated further, but for the purposes of the present interim report, the Group has focused on the lucrative trade in natural resources.
Pero los impuestos de capitación llegaron a ser nuestro foco primero.
But the poll taxes got to be our focus first.
Para conseguir que en la puerta del juzgado a pagar el impuesto de capitación conseguir que su nombre sea publicado y se consigue muerto.
To get you into the courthouse door to pay the poll tax to get your name published and get yourself dead.
El mayor descubrimiento efectuado desde la capitación.
Greatest discovery since the poll tax.
El impuesto de capitación será de dos dólares por cada uno.
The poll tax will be two dollars each.
Los campesinos pagaban la capitación, de la que estaban exentos los nobles.
The peasants paid the poll tax, from which the nobles were exempt.
Impuestos municipales de capitación, exámenes de alfabetización, la lista era larga y vergonzosa.
Poll taxes, literacy exams, the list was long and miserable.
—Estaban dando las noticias y quería oír si la primer ministro iba a hacer algo sobre el asunto de los impuestos de capitación.
“They were reading the news and I wanted to hear if the P.M.’s going to do something about this poll tax business.”
El encarcelamiento de Thoreau al rehusarse a pagar el impuesto de capitación en protesta por la guerra estadounidense contra México en 1849 sin duda no detuvo el conflicto.
Thoreau’s going to prison in 1846 for refusing to pay the poll tax in protest against the American war on Mexico hardly stopped the war.
Un nuevo interrogante: ¿fue la composición del consejo de regencia, más que la imposición de nuevos impuestos de capitación, el elemento fundamental de las circunstancias que condujeron a la revuelta de 1381?
A new query: Was the composition of the council of regency, rather than the imposition of new poll taxes, largely instrumental in the circumstances that led to the revolt of 1381?
Finalmente, la ley, declarando insuficiente la capitación ordinaria ya recaudada en el año corriente, disponía una sobretasa general en todo el reino de cuatro chelines o cuarenta y ocho sueldos torneses por cabeza de súbdito, con la mención de que quienes se negaran a prestar los nuevos juramentos al gobierno pagarían el doble de tasa.
Finally, the bill, declaring the sums already levied for the current year insufficient, concluded by decreeing a poll–tax on each subject throughout the kingdom of four shillings per head, adding that a double tax would be levied on every one who did not take the fresh oath to Government.
Ya desde el primer momento había algo de necedad en esa idea de comprar almas muertas: almas de siervos que habían fallecido desde el último censo y por quienes sus propietarios seguían pagando la capitación, prestándoles con ello una especie de existencia abstracta que, sin embargo, era sentida de manera muy concreta por el bolsillo del terrateniente y podía ser explotada de la misma manera «concreta» por Chíchikov, comprador de tales fantasmas.
There was something faintly silly from the very start about that idea of buying up dead souls,—souls of serfs who had died since the last census and for whom their owners continued to pay the poll-tax, thus endowing them with a kind of abstract existence which however was quite concretely felt by the squire's pocket and could be just as "concretely" exploited by Chichikov, the buyer of such phantasma.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test