Translation for "capar" to english
Capar
verb
Translation examples
verb
Sólo querían hacerle la untada, pero alguien había traído cordeles de capar cerdos y le ataron los colgajos.
They just wanted to haze him, but it seems someone brought pig castration cord and they tied it to his privates.
¿Has visto alguna vez capar a los corderos?
Did you ever see them castrating lambs?
! Le voy a capar!
I'm gonna castrate him.!
¡Te voy a hacer pedazos! ¡Te voy a capar!
I’m going to dismember you, castrate you!
Pepiño Xurelo salió de la cárcel porque se dejó capar, a la ciencia se le debe tributo.
Plastered Pepiño left jail because he agreed to be castrated, full credit to science.
Hay que decir que sus amenazas de capar a Vernon a mordiscos en cuanto lo encontrara eran más entretenidas que los vídeos de bebés murciélago.
It had to be said that her threats to castrate Vernon with her bare teeth when she found him were much more entertaining than videos of baby bats.
- Ese capullo de Campito era sólo un señuelo -dijo Palowski mientras salía del despacho-. Tiene que ser eso. Esperen a que le ponga las manos encima a ese cabrón. Lo voy a capar.
‘That fucker Campito was a fucking decoy,’ said Palowski as they left the office. ‘Had to be. Just let me get my hands on the bastard I’ll castrate the swine.’
El médico, el abogado y el juez le preguntaron a Pepiño Xurelo si se dejaría capar (quien quita las gónadas quita el peligro) y él dijo que sí, que bueno, que tanto le daba.
The doctor, the lawyer, and the judge asked Plastered Pepiño if he would allow himself to be castrated (removing the gonads is to remove the danger) and he said yes, well, that he didn’t mind.
– ¿Recuerda usted aquel famoso bando del general don Camilo Polavieja en la isla de Mindanao diciendo que iba a capar a todos los moros a quienes cogiera con las armas en la mano?
“Do you remember General Camilo Polavieja’s famous proclamation on the island of Mindinao in which he declared he would castrate every Moor that he caught with a weapon in his hand?”
– Pues, sí, lo más probable. A Pepiño Xurelo lo soltaron a cambio de que se dejase capar, la verdad es que tampoco mejoró demasiado, cuando empezó la guerra Pepiño Xurelo empezó a ir todas las mañanas a misa a interceder por el prójimo en desgracia y a pedir por la misericordia, la caridad, la clemencia y otras suertes en desuso, a los alacranes, a los escorpiones, a los sapos hay que darles vida, hay que dejar que escapen, a los hombres también, y a los animalitos mansos, los ratones, los caracoles, los grillos, y a los animalitos bravos, las martarañas, los lobernos, los teixugos, a los lobernos también les dicen lobos cervales, se tiende un tronco de ameneiro sobre el río de la frontera de la muerte y se les escorrenta con agua bendita, no a tiros.
“More than likely.” Plastered Pepiño was released in return for allowing himself to be castrated, truth to tell, it didn’t do him much good, when the war broke out Plastered Pepiño took to going to Mass every morning to intercede for his fellow man and entreat for mercy, charity, clemency as well as other favors that have fallen out of use, scorpions and toads have to be set free, you have to let them run away, it’s the same with men and tame animals: mice, snails, crickets, and wild animals too: genets, lynxes, badgers, you stretch an alder bough across the river of the border of death and scare them off with holy water, not with gunshots.
verb
"Ríndete a mí", dijiste, y cuando no accedí, me hiciste capar, me sacaste de mi tierra natal y me separaste de aquellos a los que conocía y amaba.
‘Yield to me,’ you said, and when I could not yield to you, you had me gelded, driven out of my homeland and separated from all that I knew and loved.
Pero Kristina bromeó diciendo algo de que en casa hacía capar como mínimo a uno de cada dos siervos, ya que si no las bestias tenían demasiada capacidad de reproducción y creaban demasiadas bocas nuevas que alimentar.
It did prompt Kristina to joke that at home she had at least every other male thrall gelded, because those brutes otherwise had the ability to create too many new mouths to feed.
Desde el día siguiente de la llegada nos llevaron a las huertas vecinas y allí aprendimos a montar en burro, a ordeñar vacas, a capar terneros, a armar trampas de codornices, a pescar con anzuelo y a entender por qué los perros se quedaban enganchados con sus hembras.
Beginning on the day after our arrival, we were taken to nearby farms, and there we learned to ride burros, milk cows, geld calves, set traps for quail, fish with a baited hook, and understand why male and female dogs became stuck together.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test