Translation for "campánula" to english
Campánula
noun
Similar context phrases
Translation examples
Los macizos de corazones sangrantes están emplazados —emplazados, no es que hayan aparecido ahí por puro azar— cerca del pálido azul de la campánula;
Clumps of bleeding heart are placed – placed, this has not just happened – near the pale blueness of campanula;
Mezc semill pacs: Campán (Campanula bellardi), Indigo (Indigofera inctoria), Granza (Rubia tinctorum), Guis «Mangetout».
Misc seed pkts : Bluebell (Campanula bellardi). Indigo (Indigofera tinctoria). Madder (Rubia tinctorium). Pea “Mangetout.”
En Blandings no se puede cortar una flor sin previo permiso de McAllister: «Se veían radiantes de Achillea, Bignonia radicans, Campanula, Digitalis, Euphorbia, Funkia, Gypsophila, Helianthus, Iris, Liatris, Monarda, Phlox drummondii, Salvia, Thalictrum, Vinca y Yucca.
Permission from McAllister is required before any flower can be picked from the gardens: ‘They were bright with Achillea, Bignonia Radicans, Campanula, Digitalis, Euphorbia, Funkia, Gypsophila, Helianthus, Iris, Liatris, Monarda, Phlox Drummondi, Salvia, Thalictrum, Vinca, and Yucca.
En septiembre de 1919, Virginia escribió: «Hemos estado plantando diminutos granos de semillas en el parterre delantero con una fe cándida o religiosa en que resucitarán la primavera que viene en forma de Clarkia, Calceolaria, Campánula, Espuela de Caballero y Escabiosa». Una lista de plantas anuales; una bonita combinación, salvo por la calceolaria, que me horroriza, un engendro amarillo repleto de granos que seguro que ofendía la paleta dominante de rosas y azules.
In September 1919 Virginia wrote: ‘We have been planting tiny grains of seed in the front bed, in the pious or religious belief that they will resurrect next spring as Clarkia, Calceolaria, Campanula, Larkspur and Scabious.’ A list of annuals – a nice mix except for the calceolaria, which fills me with horror, a nasty bulbous yellow spotty thing which would have offended the palette of otherwise pinks and blues.
Llegados a este punto, echo un vistazo, nerviosa, a mi propio jardín, hoy que estamos a mediados de junio, para comprobar qué lugar ocupo: tres clases diferentes de rosas blancas, hasta ahí estoy libre de toda sospecha; campánulas azules que se extienden por todas partes (y una blanca, exquisita, en una maceta), una parahebe blanca que justo empieza a florecer, un macetón de alegrías blancas para iluminar la zona de sombra, pero —ay— una rastrera begonia rosa y rosas de color rosa y rojo, por no hablar de esa enorme maceta repleta de geranios rosas (aunque hay otra de geranios blancos, para compensar).
At this point I cast a nervous eye over my own garden, today in mid-June, to see where I stand: three different kinds of white roses, so I am in the clear there, blue campanula sprawling all over the place (and a choice white one in a pot), a white parahebe just opening out, a bowl of white impatiens to light up the shady side, but – oh dear – a pink trailing begonia, pink roses and red, not to mention a whole large pot of pink geraniums (but there is another pot of white, to compensate).
noun
Los pastos estaban ahora llenos, no de vacas y campánulas, sino de cañones, picas y mosqueteros.
The meadows were now full, not with cows and harebells, but cannon, pikes and musketeers.
rebuscaba las campánulas escondidas entre los tallos.
She was looking for the harebells hidden among the blades.
Flory se fijó en que sus ojos eran de un azul muy claro, más claro que el de las campánulas.
He noticed that her eyes were very clear pale blue, paler than a harebell.
La hierba de las lomas estaba repleta de flores diminutas e intrincadas, como prímulas, campánulas y otras aún más pequeñas que, de algún modo, sobrevivían al pastoreo.
The turf of the downs was full of tiny, intricate flowers, like cowslips and harebells, and even smaller ones that somehow survived the grazing.
Se vivía y se corría por la tierra y se cabalgaba atravesando los bosques, y ciertas cosas parecían muy estimulantes y prometedoras y nostálgicas: una estrella al anochecer, una campánula azul, el verdor de los juncos en el estanque, los ojos de una persona o de una vaca.
One lived and ran about the earth and rode through forests, and certain things looked so challenging and promising and nostalgic: a star in the evening, a blue harebell, a reed-green pond, the eye of a person or a cow.
Me vi bañada en la acuosa luz del sol, exenta de toda obligación y relaciones, caminando sin equipaje por una carretera estrecha junto a una bahía arenosa, con armerias marítimas, tojo y un pino solitario, una carretera que escalaba un promontorio y una sencilla iglesia rural blanca en cuyo diminuto cementerio había una piedra reciente y un bote de campánulas depositadas por el ama de llaves.
I saw myself in watery sunlight, divested of all obligations and connections, walking without luggage along a narrow road by a sandy bay, with sea thrift and gorse and a solitary pine, a road that rose to a promontory and a plain white country church in whose tiny cemetery was a fresh stone, and a jam jar of harebells left by the housekeeper.
Y luego encontró avellanas, todavía muy verdes, e hincó con fruición los dientes en las quebradizas cascaras; y también de ellas hizo provisión. De nuevo empezaba el bosque, un bosque de pinos con algunos robles y encinas entreverados; en este lugar había gran abundancia de arándanos y aquí tomó descanso y comió y se refrescó. Entre la rala y áspera hierba del bosque veíanse azules campánulas y volaban mariposas morenas y luminosas que aparecían y desaparecían caprichosas y zigzagueantes.
Later he found hazelnuts. They were still quite green, but he bit into them joyfully, cracked their shells, and put a handful in his pocket. As he entered the forest, he saw pines and an occasional oak or ash, and soon he found blueberries in unending abundance. He rested and ate and cooled off. Blue harebells grew in the sparse, hard forest grass; brown, sunny butterflies rose and vanished capriciously in ragged flight.
Espuelas de caballero y campánulas de Canterbury
SEVEN Larkspur and Canterbury-bells
masa enmarañada «espuelas de caballero y campánulas de Canterbury…»: RQG a EK, 25 de junio de 1916.
‘Larkspur and Canterbury-bells…’: RQG to EK, 25 June 1916.
El mismo día, Rob Gilson había escrito a su padre y a Estelle King describiendo un jardín desierto y lleno de malezas descuidadas que había visto, «espuelas de caballero y campánulas de Canterbury, y acianos y amapolas de todas las formas y clases creciendo en una masa enmarañada».[80] Era, comentaba, «una de las pocas cosas realmente hermosas que produce la devastación de la guerra.
The same day, Rob Gilson had written to his father and to Estelle King describing a deserted and overgrown garden he had seen, ‘Larkspur and Canterbury-bells and cornflowers and poppies of every shade and kind growing in a tangled mass.’* It was, he commented, ‘One of the few really lovely things that the devastation of war produces.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test