Translation for "broncearse" to english
Broncearse
verb
Translation examples
verb
Los chicos deben broncearse.
Boys should have a tan.
- Es difícil broncearse ahora.
-It's hard to tan now.
Broncearse es un arte y una ciencia, Mike.
Tanning is an art and a science, Mike.
Se quedó para broncearse.
He was just hangin'around to work on his tan.
- Vine aquí para broncearse y adelgazar.
I came here to tan and lose weight.
Bien, ustedes dos nunca fueron a broncearse juntos.
Well, you guys never got spray tans together.
Es como jugar badmington para broncearse.
It shuttlecock ... checkers game. It's to get a tan.
Quizá para broncearse.
For tanning maybe.
Siempre salen a asolearse, a broncearse.
You're always going out in the sun, always tanning.
Seguro va a broncearse muchísimo.
Well you gonna get one hell of a tan at least.
Había ido a broncearse esa mañana.
She’d been tanning that morning.
A ninguna le interesaba broncearse.
Neither had any interest in tanning.
Sus hombros ya habían empezado a broncearse.
His shoulders were already getting tan.
Además, intentaba broncearse.
Besides, she was trying to get a sun tan.
—Supongo que a los que están por ahí fuera les preocupa más broncearse.
“I guess everyone’s outside working on their tans.”
—No ha venido aquí a broncearse —afirmó Dicky—.
'He's not here to get a tan,' said Dicky.
En teoría, la idea de broncearse parece divertida.
The idea of tanning sounds so fun in theory.
Todos los años Georgene empezaba a broncearse antes que todos los demás.
Every year Georgene had the start of a tan before anyone else.
Cuando el sol te da en los ojos, hay que broncearse, no hay que disparar.
When the sun’s in your eyes you get a tan, you don’t shoot.
Mucha cerveza fría y chicas que quieren broncearse.
Lotsa cold beer and gals who like to get an altogether tan.
—En cuanto sale el sol se quedan casi en cueros y se van a Palermo a broncearse. Y es cierto.
‘As soon as the sun comes up, they all strip off and head for the park to get a tan.’ It’s true.
Lo decía aunque lloviera, no tenía nada que ver con el tiempo, el sol era un símbolo, ¿comprendes?, era una forma de hablar, daba igual que nevara o que hubiera una niebla del copón: cuando el sol te da en los ojos, hay que broncearse, no hay que disparar.
He said that even if it was raining, it didn’t have to do with the weather, it was a symbol, the sun, you see, was an expression, and it was valid even if it was snowing that day or foggy, when the sun’s in your eyes you get a tan, you don’t shoot.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test