Translation for "bolas de pelo" to english
Bolas de pelo
Translation examples
hair balls
Esas cosas horribles y blandas me provocan bolas de pelo e indigestión.
Horrible, fluffy things that give me hair balls and indigestion.
Así es como se deshacen de las bolas de pelo que se les forman en el estómago. —Lo sé, el veterinario me lo había advertido.
"That's how they get rid of hair balls." "Now I know. They told me at the pet hospital.
Algo similar quizás sientan los gatos al hacer avanzar y retroceder bolas de pelo a través del conjunto laríngeo (¿soy Yo que juego con la bola de pelos?, ¿o es la Bola de Pelos que juega conmigo?, pensará la gatita Montaigne.
Something similar, perhaps, to what cats feel as hair balls advance and retreat along their laryngeal passage. (And do I play with the hair ball, or does the Hair Ball play with me? So might wonder Montaigne, my kitten.
Y monstruos, seres humanos y criaturas nacidas sin cabeza, o con dos cabezas, con brazos atrofiados o dedos sobrantes, gemelos siameses y bolas de pelo estomacales.
Monsters also, humans and creatures born with no head, or two heads, stunted arms or spare fingers, conjoined twins and wizened hair-balls.
Deberías ver las bolas de pelo que vomita.
You should see the hairballs he coughs up.
Era como una de esas bolas de pelo que regurgitan los gatos. Cerró la boca.
It was like a mouthful of fur, a big hairball. She closed her mouth.
No me gustaría ser descortés, pero si se enfada Blackjack, convertirá a Dax en pequeñas bolas de pelo y sangre.
I don’t want to be puling crass about it or anything, but if he gets jumped, Blackjack will slice Dax into little bloody hairballs.”
Para una hiena, un orangután tenía que oler a presa, por muy extraña que fuera: una presa que recordaría el resto de su vida por las espléndidas bolas de pelo que produciría, y porque a pesar de todo, estaría bastante más suculento que un tubo de escape.
Surely an orangutan would smell of prey to a hyena, albeit a strange one, one to be remembered afterwards for producing stupendous hairballs, nonetheless better-tasting than an exhaust pipe and well worth looking out for when near trees.
las únicas a las que a veces la bruja les confesaba sus propias cuitas, tal vez porque ellas comprendían y sentían en carne propia lo cabrón que era el vicio de los hombres, y hasta le hacían bromas y la cabuleaban para que se riera, para que olvidara los golpes y hablara y dijera en voz alta los nombres de los cabrones que le habían pegado, los que entraban a su casa y le volteaban los muebles patas p’arriba porque andaban erizos y querían dinero, el tesoro que la Bruja dizque escondía en aquella casa, las monedas de oro y el anillo aquel con un diamante que según esto era tan grande como un puño, aunque la Bruja les juraba que no era cierto, que no había ningún tesoro, que ella vivía de la renta de las tierras que quedaban, unas parcelas repartidas alrededor de la casa en donde el Sindicato del Ingenio sembraba caña, y nomás había que ver cómo vivía, en un cuchitril lleno de cachivaches y cajas de cartón ya podrido, y bolsas de basura llenas de papeles y trapos y rafia y olotes y bolas de pelo caspiento y de polvo y cartones de leche y botellas de plástico vacías, pura pinche basura, puras pinches porquerías que los abusadores aquellos pisoteaban y rompían en su intento por abrir la puerta del cuarto de la planta de arriba, la recámara que desde hacía años, desde la época de su madre, permanecía cerrada, atrancada desde adentro por la Vieja, cuando en uno de sus ataques alucinados movió todos los muebles de la habitación contra la puerta de roble macizo, de tal forma que solo la masa y la fuerza de los siete uniformados que constituían el brazo de la ley de Villagarbosa, incluyendo los ciento treinta kilos del comandante Rigorito, lograron finalmente vencer, el mismo día que el cadáver de la pobre Bruja apareció flotando en el canal de riego del Ingenio.
the only women to whom, very occasionally, the Witch would profess her own sorrows, perhaps because they understood and knew first-hand the full, brutal force of male vice, and they would even crack jokes and try to tease a smile from her, try to take her mind off the cuts and bruises and make her open up and tell them the names of the bastards who’d attacked her, who’d got into her house and turned the place upside-down because they were on the rampage looking for money, the treasure the Witch supposedly kept stashed away in her house, the gold coins and the diamond ring that they say was the size of a fist, although the Witch swore blind that it wasn’t true, that there was no treasure, that she lived off the rent from what was left of the estate, a handful of plots dotted around the house and farmed to grow sugar cane by the Mill Workers Union, and you only had to see how she lived, in a pigsty literally brimming with rubbish and mouldy cardboard boxes, bin bags full of papers and old rags and raffia and corncobs and flaky hairballs and dust and empty milk cartons and plastic bottles; crap, nothing but crap, which those thugs trampled on or smashed up in their efforts to open the door to the room upstairs, the bedroom that, for years, since back in her mother’s day, had remained shut, boarded up from the inside by the Old Witch, when, in one of her raving outbursts, she propped every piece of the furniture in the room against the solid oak door so that only the full weight and force of seven uniformed police officers – who together constituted Villagarbosa’s long arm of the law – including all two hundred and eighty pounds of Captain Rigorito, could finally knock it down, the very same day that the body of the poor Witch appeared floating in the Mill’s irrigation canal.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test