Translation for "blancura" to english
Blancura
noun
Translation examples
La definición del desarrollo como un proceso gradual hacia un estadio de plenitud es un arma de doble filo para los teóricos y profesionales del desarrollo, por un lado, y para aquéllos a quienes éstos se proponen "desarrollar", por el otro, ya que supone que el denominado Sur ha de pasar de las oscuras profundidades de una tiranía retrógrada impuesta por la tradición a la luz, la claridad y la blancura de un Norte moderno, industrial y tecnológicamente avanzado.
The definition of development as a gradual unfolding towards a full-grown stage is a double-edged sword for both development scholars and practitioners, and those they seek to "develop", in that it implies an unfolding of the so-called South from the dark depths of a retrogressive tyranny of tradition, into the lightness, brightness and whiteness of a modern, industrialized and technologically advanced North.
En estas páginas de virginal blancura vienen las raíces de nuestras etnias autóctonas, razas de histórica raigambre, herederas de nuestros abuelos mayas y de nuestros otros antepasados nativos.
From these pure white pages come our ethnic indigenous roots, races of historical tradition, the heirs of our Mayan grandfathers and our other native ancestors.
169. En la segunda sesión se trató el tema "Las víctimas del racismo, la discriminación racial y la intolerancia" y se concluyó que en Costa Rica hay una inversión de la carga de la culpa, en el sentido que quien denuncia el racismo generalmente es catalogado como el racista y acomplejado; se debe atacar el mito de la blancura de piel del costarricense para lo cual debe fortalecerse la multietnicidad y la pluriculturalidad; se retoma el papel de la educación y el rol que juega el formador y, finalmente, el énfasis que debe ponerse en la penalización de las normas.
169. During the second session the theme of "Victims of racism, racial discrimination and intolerance" was considered and it was concluded that in Costa Rica the burden of guilt is transferred in the sense that the person who denounces racism is generally classed as a racist or someone with a complex; we need to attack the myth of the white-skinned Costa Rican and, for that, strengthen our sense of multi-ethnicity and our multi-cultural nature. The task of education and its formative role was taken up again and finally it was felt that in the laws emphasis should be laid on penalization.
Efectivamente ¿qué clase de vida es la que carece de la sonrisa budista, el amor cristiano, la compasión mosaica por el oprimido, el fuego y el agua de Zoroastro, y la magnificencia de la expresión coránica? ¡Qué vida lúgubre la que transcurre privada de la música celestial de Pitágoras, de las formas ideales de Platón, de la lógica, la política y la metafísica aristotélicas, de la perspicacia de Plotino que todo lo abarca, de la sabiduría divina propuesta por Farabi, Avicena y Averroes, cuando falta la intuición de Suhravardi que ilumina, la locura sagrada y la sabiduría singulares de los griegos, cuando no hay señal visible del mar tormentoso de la poesía mística persa, ni de la suavidad sedosa de las letras árabes, ni de la blancura de los cerezos en flor y los haikus japoneses, cuando siguen sin conocerse el hermoso corazón que busca la belleza de Ibn al-Arabi y Meister Eckhart, y las noches insomnes de los románticos y el "siglo de las luces" de los pensadores del siglo XVIII!
Indeed, what kind of life is it that is devoid of Buddhist smile, of Christian love, of Mosaic compassion for the oppressed, of Zoroastrian fire and water, and of the magnificence of Quranic expression? What a bleak life that is denuded of heavenly music of Pythagoras, of Platonic ideal forms, of Aristotelian logic, politics, and metaphysics, of Plotinus's all-pervasive insight, of the divine wisdom propounded by Farabi, Avicenna and Averroes; where Suhravardi's illuminationist intuition is absent, the sacred folly and unique wisdom of the Greeks is lacking; where there is no sign to be found of the stormy sea of Persian mystical poetry, or of the silken softness of Arabic lyrics, or of the whiteness of cherry blossoms and Japanese Hai Kus; where the beautiful and beauty-seeking heart of Ibn al-Arabi and Meister Eckhart, and the restless nights of the romanticists and the enlightened age of 18th century thinkers remain unknown.
Como lo dice Stéphane Mallarmé, se trataría -- aun en este caso, por poco poético que sea el proyecto de resolución -- de una página "defendida por su blancura absoluta".
To use the phrase of Stéphane Mallarmé, this is -- even in this instance, however unpoetic the draft resolution may be -- a page "defended by its whiteness".
Junio es un mes temible porque pone a la Conferencia en una encrucijada: ¿podrá continuar en la senda de la creatividad colectiva, o se verá una vez más ante la necesidad de resumir todo el trabajo del año con una hoja en blanco, lo que Mallarmé denominaba "le vide papier que la blancheur défend" (el vacío papel que la blancura defiende)?
June is a crucial month because it brings the Conference to a parting of the ways: will it be able to carry on along the path of joint creativity, or will it once again find itself forced to sum up the entire year's work with a blank sheet of paper - what Mallarmé called "le vide papier que la blancheur défend", the empty page defended by its whiteness?
Lo mismo, sin dolor, sólo blancura.
All the same. No pain. A sea of white.
¿A quien le gustaría hablar sobre la blancura?
-Who'd like to talk on whiteness?
Qué blancura, qué espesor, qué presión...
So white... So thick! Such pressure!
Solo alababa la blancura de sus dientes.
Just compliment the whiteness of his teeth.
Estoy harto de su rubia blancura.
But really. I was fed up with her blond whiteness.
La blancura representa eternidad.
-Whiteness stands for eternity.
Debe estar orgulloso de su blancura.
He should be proud of his whiteness.
Arlette. Esa blancura de armiño, qué maravilla.
Arlette, that white ermine is ravishing!
Una piel de una blancura verdaderamente extraordinaria.
Particularly her skin. it's so remarkably white.
Esto es un mausoleo de la blancura.
This is a mausoleum, to whiteness!
La blancura impregna el aire y no hay más que blancura.
Whiteness fills the air and whiteness is all there is.
Eso es, su blancura.
That is it, the whiteness of it.
Ahora la blancura que lo rodeaba se transformó en una brillante blancura;
Now, the whiteness around him became a shining whiteness;
Su blancura fue lo que más nos llamó la atención, una blancura que es difícil de describir.
It was the whiteness that we both noticed, a whiteness that is hard to describe.
No era la blancura sorprendente de la cresta de diamantes, era la blancura espesa del ópalo.
It was not the surprising whiteness of a diamond crest, it was the thick whiteness of opal.
¡Ya no existe la Blancura!
The Whiteness is no more!
la blancura del cisne;
the whiteness of the swan;
y una blancura inmaculada.
And immaculate whiteness.
La blancura era luminosidad.
The whiteness was brightness.
Y a la nieve con su blancura,
And the snow with its whiteness,
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test