Translation for "bastante breve" to english
Translation examples
Es cierto que fuera de la capital los menores están detenidos con los adultos, pero el tiempo que pasan en detención es bastante breve.
It was true that minors were detained with adults outside the capital, but the length of detention was quite short.
Además, tampoco está claro cuán simple, rápido y barato es el proceso de inscripción, lo que es muy importante porque la duración de un préstamo de microfinanciación puede ser bastante breve.
In addition, it is not clear how simple, quick and inexpensive the registration process is, which is crucial given that the duration of a microfinance loan may be quite short.
Pero esta vez fue bastante breve.
But this time it was quite short.
Pero, bueno la nota, por lo que recuerdo era bastante breve.
But dear me, the note as I remember was quite short.
Es bastante breve. ¿Me permites que te lo lea?
It is quite short. May I read it to you?
Se produjo un forcejeo, bastante breve, a decir verdad.
There was a scuffle—quite short, really.
El día de Kali es bastante breve — tres horas, veinticinco minutos.
Kali’s day is quite short—three hours twenty-five minutes.
Al principio pensó que era una penitencia trivial y que la lista sería bastante breve.
(“You shall make a list, an inventory of all your wealth, my son.”) At first he thought it a trivial penance, and that the list would be quite short.
La obra de ficción más extensa que produjo Jorge Luis Borges era bastante breve: tan solo catorce páginas.
The longest work of fiction Jorge Luis Borges ever produced was quite short: a mere fourteen pages.
Escribió más de trescientos libros, algunos bastante breves pero otros —incluida su gran obra, Las iluminaciones de La Meca— descomunales.
He wrote more than 300 books, some quite short but others, including his magnum opus, The Meccan Openings, were enormous.
Aquella noche, mientras Ellie le escribía al tío Frank, al tío Andrew y a su madrastra Cora van Stuyvesant, yo también escribí mi carta. Era bastante breve.
That evening when Ellie was writing to Uncle Andrew and Uncle Frank and her stepmother Cora van Stuyvesant, I, too, was writing my own letter. It was quite short.
Carta de Barbara desde el Himalaya en el correo de la tarde. Me llevo una gran impresión al caer en la cuenta de que aún no he leído la anterior, me ha faltado tiempo, y también tenía la sensación de que estaría llena de garabatos ilegibles y referencias a los criados nativos. Abro avergonzada esta segunda y constato con alivio que es bastante breve y no contiene alusión alguna al servicio, por lo visto, pero sí una noticia muy interesante que Barbara comunica dando bastantes rodeos pero que, aun así, no deja lugar a dudas.
Second post brings letter from Barbara in the Himalayas, which gives me severe shock of realising that I haven’t yet read her last one, owing to lack of time and general impression that it is illegibly scrawled and full of allusions to native servants. Remorsefully open this one, perceive with relief that it is quite short and contains nothing that looks like native servants, but very interesting piece of information, rather circuitously worded by dear Barbara, but still quite beyond misunderstanding.
En cuanto a la literatura, en la que sí teníamos experiencias comunes, conjuré el peligro asumiéndolo, haciéndole frente en seguida: aunque la editorial suele publicar a autores contemporáneos, para frecuente desgracia de los lectores y mía, convencí a Eugeni de que preparásemos a toda prisa una edición de El Coronel Chabert, con traducción nueva y muy buena (la más reciente era en efecto malísima), y le añadimos tres cuentos más de Balzac para conseguir un volumen con lomo, ya que esa obra es bastante breve, lo que en francés llaman nouvelle.
As for literature, of which we did have some shared experiences, I immediately warded off that danger by facing it full on: although our publishing house usually only publishes contemporary writers – to the frequent misfortune of readers and myself – I persuaded Eugeni to bring out an edition of Colonel Chabert, in a new and very good translation (the most recent one was, indeed, abominable), and we added three more stories by Balzac to bulk it out, because the story itself is quite short, what the French call a nouvelle.
1. El Sr. BERCHTOLD (Austria) dice que el informe de su país relativo a la aplicación de la Convención es bastante breve, por haberse centrado Austria especialmente en la elaboración del documento de base (HRI/CORE/1/Add.8) y de un informe sobre la cuestión de los grupos étnicos.
1. Mr. BERCHTOLD (Austria) said his country's report on implementation of the Convention was fairly short, because Austria had devoted most of its attention to preparing the core document (HRI/CORE/1/Add.8) and a report on the question of ethnic groups.
Por consiguiente, la "ventana de oportunidad" para fijar un precio elevado, especialmente en productos de exportación, es bastante breve y todos los mecanismos de adopción de decisiones deben estar ya preparados con mucha antelación: dicho de otro modo, los mecanismos deben existir ya cuando los precios no son muy atractivos, por lo que los encargados de formular las políticas no tienen muchos incentivos para pensar en la posibilidad de fijar los precios para un período prolongado.
Especially for exports, the “window of opportunity” for locking in a high price is therefore fairly short and the whole decision-making machinery needs to be put in place well in advance in other words at a time when prices are not very attractive and policy-makers thus have little incentive to think about the possibility of locking in prices for a prolonged period.
205. Sigue preocupando al Comité que se haya introducido un plazo bastante breve para la revisión judicial de las decisiones administrativas sobre cuestiones de inmigración (art. 6).
The Committee remains concerned that in respect of the judicial review of administrative decisions on immigration issues a fairly short time limit has been introduced. (article 6)
148. Sigue preocupando al Comité que se haya introducido un plazo bastante breve para la revisión judicial de las decisiones administrativas sobre cuestiones de inmigración (art. 6).
The Committee remains concerned that a fairly short time limit has been introduced in respect of the judicial review of administrative decisions on immigration issues (art. 6).
24. Sigue preocupando al Comité que se haya introducido un plazo bastante breve para la revisión judicial de las decisiones administrativas sobre cuestiones de inmigración (art. 6).
24. The Committee remains concerned that a fairly short time limit has been introduced in respect of the judicial review of administrative decisions on immigration issues (art. 6).
63. En respuesta a una solicitud de aclaraciones hecha por el Sr. DIACONU, el Sr. TIKHONOV (Secretario del Comité) señala que en el presente período de sesiones el Comité debería redactar para la Asamblea General un comentario sobre el proyecto de modelo de legislación para luchar contra la discriminación racial que la Secretaría ha redactado; el texto debería ser bastante breve, de dos a tres páginas.
63. In reply to a request for clarification from Mr. DIACONU, Mr. TIKHONOV (Secretary of the Committee) stated that at the current session the Committee would be called upon to prepare comments for submission to the General Assembly on draft model legislation for combating racial discrimination which the Secretariat had prepared; that draft should be a fairly short text, of two or three pages.
Bebí una inmensa cantidad de alcohol en una espacio bastante breve de tiempo.
I drank a prodigious amount of alcohol, in a fairly short space of time.
La ceremonia fue bastante breve.
The ceremony was fairly short.
Fue un parto bastante breve y fácil, en el que vino al mundo una niña, otra Julia, tan rubia y con ojos tan azules como era de rigor en una Julia.
An easy and fairly short labor produced a girl, yet another Julia, and as blonde and blue-eyed and gorgeous as any Julia needed to be.
Las entrevistas eran bastante breves y, en ellas, los ocho miembros de la expedición contaban lo mismo: no habían experimentado ningún fenómeno fuera de lo normal en el Área X, ni habían hecho interpretaciones fuera de lo normal ni informaron de conflictos internos fuera de lo normal.
The interviews were fairly short, and in them all eight expedition members told the same story. They had experienced no unusual phenomenon while in Area X, taken no unusual readings, and reported no unusual internal conflicts.
Los mirmigatos se desarrollan en los melones maná, tienen una vida bastante breve pero sumamente activa y, después, mueren en el interior del sésil, donde todas las experiencias que adquirieron en la vida, según teorizas tú, son agregadas, de algún modo, a la base de conocimientos neurales de la red.
"The myrmicats develop in the manna melons, live fairly short but highly active lives, and then die inside a sessile, where their entire life experiences, you theorize, are somehow added to the neural net's base of knowledge.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test