Translation for "basarlo" to english
Basarlo
Translation examples
La OSCA debería revisar sus procedimientos de auditoría simultánea de las reservas en las compañías aéreas a fin de basarla en el riesgo.
OCSS should revise its procedures for concurrent auditing of airline reservations to make it risk-based.
*** En el momento de redactarse el presente informe, el Experto independiente no había recibido respuesta alguna del Gobierno, por lo que se vio obligado a basarlo en la información de que disponía.
*** At the time of writing, the independent expert had not received any response from the Government and was therefore required to base the present report exclusively on the information available at that time.
8. Al iniciar una nueva labor sobre este complejo tema, la Federación de Rusia se propone basarla en estas consideraciones.
8. As new work begins on this complex subject, the Russian Federation is prepared to base such work on these approaches.
Al parecer, la manera más prometedora de abordar la cuestión de la sucesión de Estados es basarla en las normas del derecho internacional de los derechos humanos.
62. The most promising approach to the issue of State succession appeared to be basing it on the norms of international human rights law.
Al preparar sus planes de acción, los gobiernos y otros participantes podrían basarlos no sólo en las necesidades de los jóvenes, sino también en las ventajas que pueden aportar a las empresas, las comunidades y las sociedades.
In developing their action plans, Governments and other participants may wish to base these plans not only on the needs of young people but also on the strengths that they bring to businesses, communities and societies.
28. Se procede actualmente a ampliar toda la legislación contra la discriminación con objeto de basarla en el sistema finlandés de derechos fundamentales y en el principio de igualdad de recursos y sanciones en los casos de discriminación sean cuales fueren los motivos.
The non-discrimination legislation as a whole is being further developed with the purpose of basing it on the Finnish system of basic rights and on the principle of equal remedies and sanctions for all grounds of discrimination.
Es necesario que los encargados de adoptar decisiones puedan basarlas en información clara y práctica proporcionada por fuentes de información sobre múltiples riesgos.
Decision makers need to be able to base their decisions on clear and actionable information provided by multi-hazard information sources.
Finalmente, reconoció que los propios países más pobres están más decididos que nunca a "apropiarse" de sus políticas y basarlas en el desarrollo humano.
Finally, he recognized that the poorest countries themselves are more determined than ever to "own" their policies and to base them on human development.
Para crear una capacidad estadística a largo plazo, es preciso mancomunar la ayuda y basarla en una evaluación general de las necesidades.
In order to build statistical capacity on a long-term basis, support needs to be pooled and based on a comprehensive needs assessment.
Otro principio rector de la revisión de los marcos fue estructurarlos en torno a cuestiones de importancia para la organización, en vez de basarlos en la estructura organizativa existente.
Another principle guiding the revision of the frameworks was to structure them around matters of organizational importance rather than based on the existing organizational structure.
Pero sin nada en que basarlo. —Me rehuye.
And it's based on nothing." "He shuns me."
—¿Podrían basarlo todo o en parte en el hecho de haberse apoderado usted de ese dinero?
Could it be based, in whole or in part, on your taking over that estate?
Parecía su propio estilo de intuición: sin hechos, sin datos en que basarla, una pura corazonada.
It sounded like his own style of intuition: no facts, no data to base it on, just pure hunch.
—Es como si Weierstrass quisiera coger cosas como la continuidad y limitarlas para basarlas en los números enteros.
It's like Weierstrass wanting to take things like continuity and limit and base them on the integers.
Debe basarla en los requisitos de la ley, mi posición como Presidente de la Nueva República, y la palabra de una Caballero Jedi de que su nave está en peligro mortal.
You must base it on the requirements of the law, my position as New Republic President, and the word of a Jedi Knight that your ship is in deadly danger.
Cuando en 1806 llegó el momento de publicar un nuevo catecismo, Napoleón decidió basarlo en el catecismo de Bossuet, y ampliar la sección acerca del cuarto mandamiento.
When the time came to publish a new catechism in 1806, Napoleon chose to base it on Bossuet’s catechism, and to amplify Bossuet’s section on the fourth commandment.
Cuando mi organización forma una compañía para vender acciones al público, a menudo creamos el valor de la nada, incluso a pesar de que tratamos de basarla en una opinión precisa del justo valor de mercado.
When my organization forms a company to take public, we often create a value out of thin air, even though we try to base it on an accurate opinion of the fair market value.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test