Translation for "avefría" to english
Similar context phrases
Translation examples
noun
# Ustedes salvajes mirlos que silban en aquella guarida espinosa. # Su verde cresta de avefría conteniendo el grito.
# Ye wild whistling blackbirds in yon thorny den, Thou green-crested lapwing thy screaming forbear #
Encontré un nido de avefría... en Peniston Crag cuando estabas fuera.
I found a lapwing's nest at Peniston Crag when you were away.
En primavera, el avefría silenciosa adquiere una nueva cresta.
In the Spring, the wanton lapwing gets himself another crest.
Comencemos ya; porque mira por donde viene Beatriz, deslizándose como un avefría, pegada al suelo, para oír nuestra conferencia.
Now begin; for look where Beatrice, like a lapwing, runs close by the ground, to hear our conference.
Una mancha de avefrías planea en el horizonte.
A blanket of lapwings ripples over the horizon;
Lejos se oía la llamada de las avefrías: «¡I-uit!
Far away the lapwings called: ‘Ee-ooeet!
Las avefrías hacen lo mismo cuando uno se acerca a sus nidos.
Lapwings do much the same when you are near their nest.
En verano las había de todas clases: zarapitos, alondras, avefrías.
In summer you'd see all sorts – curlews, skylarks, lapwings.
¿Que gano dinero estando apoyado en la borda y mirando a las avefrías?
That I earn money standing leaning against the side, watching the lapwings?
A lo lejos, más allá de una granja de poca altura, veo avefrías planeando sobre los prados.
Off in the distance, past a low farmstead, I see lapwings over the fields;
La reina zigzaguea como una avefría para ocultar su rastro, y a Lanzarote lo custodian Bors y Lionel.
The Queen zigzags like a lapwing to cover her tracks, and Lancelot is guarded by Bors and Lionel.
Una avefría, esplendorosamente amarilla y negra, lanzó un piído y se alejó cojeando, arrastrando un ala.
A lapwing, vivid yellow and black, gave a peewit cry and limped away, trailing one wing.
Por un momento el cielo se llenó de garzas, cormoranes, chorlitos y avefrías piando como si hubiese roto el día.
For a moment the sky was full of herons, cormorants, plovers, lapwings, calling as though day had broken.
Tan poco interés le despertaba que habría pisoteado el prado, destrozado a patadas nidos de avefrías, aterrorizado a los ratones de campo.
In her heedlessness she would have trampled through the meadow, kicked over lapwings’ nests, terrorized the field mice.
noun
Hacía un momento le estaba hablando de las avefrías y, un segundo más tarde, el ave había desaparecido.
First there had been an owl talking about plover, and then there was no owl.
Las aves que tienen alas en forma de cuchara, como la garza o el avefría, lo hacen mejor.
The spoon—winged birds like heron and plover seem to do it best.
los pájaros marinos que se remontaban para inspeccionarlo, y la agitación de las avefrías que anidaban más abajo.
watching the sea birds soar to inspect him and the flutter of nesting plovers on the low ground.
Fuera del castillo, los estorninos y las avefrías de verde plumaje buscaban con ansia algo que comer entre las rígidas hierbas.
Outside the castle, the starlings and green plover searched anxiously in the stiff grass.
A la distancia, oyeron cómo Bacheet lanzaba el grito solitario, hechizado, del corredor, el avefría nocturna del desierto.
In the distance they heard Bacheet utter the lonely haunted cry of a courser, the nocturnal plover of the desert.
¡Ah, inhumanidad! Hoy mismo se ha posado un avefría en el aparejo y a esos brutos no se les ha ocurrido nada mejor que guisársela al capitán.
Ah, inhumanity! Today a plover lit in the rigging, and what must they do but net that bird to be eaten by the captain.
No oímos ni a las palomas torcaces ni a los estorninos, ni al avefría o la codorniz, sólo a las pintadas, como palabras de un idioma que uno reconoce en el cerrado murmullo de una lengua extranjera.
We did not hear the doves or the starlings or the plover or the quail; only the guinea-fowl, like the words of a language one recognizes in a close murmur of foreign tongues.
noun
Oyó bullicio de gallinas y avefrías, pero no percibió ninguna presencia humana.
He heard hens running and bustling, and peewits, but no human movement.
A medida que se adentraban en el páramo, se acrecentaba la soledad; se podía escuchar el canto de las avefrías y, a veces, ver pasar un halcón.
As they got deeper into the moor, the loneliness increased: one could hear peewits and see an occasional hawk.
»Al principio, por los aleteos y los silbidos, pensó que se trataba de las avefrías, pero finalmente se puso en pie y se vistió, abrió la puerta a las marismas, y sintió el pesar y el gemido que la envolvían, poderosos como la fiebre y el escalofrío, y entonces clamó: “¿Quién es?, oh, ¿quién es?”.
‘First, by the wings an’ the whistlin’, she thought it was peewits, but last she arose an’ dressed herself, an’ opened her door to the Marsh, an’ she felt the Trouble an’ the Groanin’ all about her, strong as fever an’ ague, an’ she calls: “What is it? Oh, what is it?”
Aunque en cada recuerdo encontremos un nuevo significado. Debo imaginar un lento amanecer en el que un amarillo imparable pugne con el gris y el marrón. Debo presentar un verano de horizontes ilimitados, con canales y el vuelo de las avefrías. Debo dibujar en el cielo las estelas que dejan los aviones y hacer audible el sonido retumbante de un barco de pesca detrás del dique. Debo, para recrear una vez más esa mañana concreta, distribuir por doquier árboles y setos, granjas de escasa altura de las que no emanan columnas de humo. Debo también esparcir por los pastos vacas con manchas negras y blancas. Así era la mañana cuando me desperté, cuando algo que hacía tic-tac y picoteaba, una y otra vez, con renovada impaciencia me obligó a despertarme.
Even if we find a new meaning with every memory, I must produce a slow dawn now, where an irresistible yellow has it out with greys and browns, I must introduce a summer with an illimitable horizon, and with canals, and peewits flying, I must streak the sky with vapour-trails, and make audible the resounding chug of a cutter beyond the dyke. In order to bring back that particular morning I must distribute the trees and hedges and low-roofed farmsteads from which no pillar of smoke rises, and with a loose wrist scatter black-and-white speckled cattle on the pastures. It was a morning like that when I woke, and I couldn’t help waking because of a tapping and pecking at my window; there it was, returning again and again, increasingly impatient.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test