Translation examples
d) Autorizamos a la Oficina de Servicios de Supervisión Interna a que examine la viabilidad de extender sus servicios de supervisión interna a los organismos de las Naciones Unidas que los soliciten, de tal forma que no comprometa los servicios que presta a la Secretaría de las Naciones Unidas.
(d) We authorize the Office of Internal Oversight Services to examine the feasibility of expanding its services to provide internal oversight to United Nations agencies that request such services in such a way as to ensure that the provision of internal oversight services to the Secretariat will not be compromised.
Este es el cuarto año en que autorizamos la Misión Especial de las Naciones Unidas al Afganistán.
Today we mark the fourth annual authorization of the United Nations Special Mission to Afghanistan.
Y en una mañana lo autorizamos, sin consultar con nadie, porque las normas están allí, y nadie en el Gobierno nos dijo nada".
We authorized it in one morning, without asking anyone, since the rules are there and no one in the Government told us anything".
En 2006 solamente, autorizamos un suministro por valor de más de 270 millones de dólares de alimentos y medicamentos que realizaron particulares y organizaciones, lo que convirtió al pueblo estadounidense en el mayor proveedor mundial de asistencia humanitaria al pueblo de Cuba.
In 2006 alone, we authorized the provision of over $270 million in food and medicines by private citizens and organizations, making the American people the largest providers of humanitarian aid to the Cuban people in the entire world.
La intervención notarial es garantía de imparcialidad para ricos y pobres, no autorizamos títulos de primera y de segunda categoría.
Notarial participation guarantees impartiality both to the rich and the poor, since notaries do not authorize first and second rank titles to property.
Autorizamos a nuestra representante a acreditar nuevos representantes cuando surgió la necesidad y le advertimos que no acreditara personas sin escrúpulos cuyas actividades pudieran menoscabar la imagen de la Sociedad.
We have given our main representative authority to accredit additional representatives when the need arose, and we warned her not to accredit unscrupulous people whose activities would tarnish the image of the Society.
:: Ni yo ni mi personal autorizamos ninguna medida como consecuencia de la cual una transacción haya infringido las normas establecidas en el Reglamento Financiero y Reglamentación Financiera Detallada de las Naciones Unidas o el reglamento financiero establecido por el Alto Comisionado;
:: Neither I nor my staff authorized a course of action, the financial impact of which is that transactions infringe the requirements as set out in Financial Regulations of the United Nations, or the financial rules established by the High Commissioner;
Si no lo cortamos parecerá que lo autorizamos.
If we didn't cut it off, it'll look like we authorized that speech.
Nosotros autorizamos eso.
We authorized that.
Autorizamos la liberación de $150 millones a BCCI.
We are authorizing the release of 150 million to BCCI.
Autorizamos la comprobación de seguridad.
We authorized the security check.
¿Prefieres que crean que no lo autorizamos?
Would you rather them think we didn't authorize it?
Srta. Bingum, si autorizamos este procedimiento, estaremos abriendo las compuertas.
Miss Bingum, if I authorize this procedure, The floodgates will open.
¿No autorizamos una nueva?
We authorized a bid on a new boiler. Am I wrong?
A cambio, Déjame salir de la base y autorízame débito directo.
In return, give me leave to go off-base and authorize direct debit.
Nunca autorizamos eso.
We never authorized this.
hace cuanto le autorizamos el credito?
How long ago did we authorize credit?
Autorizamos el tiempo de ejecución de dos Aplazadores.
We authorized the run time of two Procrastinators.
—dijo Don—. Cuando cambiamos de médico rellenamos los historiales y estoy seguro de que autorizamos la transferencia de nuestros datos, pero…
said Don. "When we changed doctors we filled out medical histories, and I’m sure we authorized the handing over of files, but…"
El ministro arquea las cejas: —¿Me está diciendo que si no autorizamos su partido van a empezar a poner bombas?
The minister raises his eyebrows: “You’re telling me that if your party’s not authorized you’re going to start setting off bombs?”
Nosotros canalizamos la información y autorizamos despliegues a grandes rasgos, pero confiamos en que los oficiales al mando de cada zona utilicen el sentido común para evitar el problema del retardo en las comunicaciones.
We're channeling information and authorizing general deployments, but we're trusting local COs to use their own judgments because of the com lag.
Así que si le damos tiempo para largarse y autorizamos entonces la obra, dispondremos de toda una guardia y media, diez horas como mínimo, para ponernos en marcha antes de que regrese.
So if we give him time to clear out, then authorize the work, we'll have a full watch and a half, ten hours minimum, to hit our stride before he gets back.
verb
Lo siento, no autorizamos los moviles durante los lanzamientos
I'm sorry. We do not allow mobile phone use during the launch.
Quiero asegurarme de que sabe las cosas que no autorizamos.
I want to make sure you're aware of the things that we don't allow.
Generalmente las autorizamos.
We generally allow them.
La autorizamos a que lo organice a su conveniencia.
We will allow you to arrange that.
Y ello pese a que no autorizamos la asistencia de los medios de difusión.
This although we allowed no news coverage.
La relevarán durante el día, según el plan que usted misma establezca. La autorizamos a que lo organice a su conveniencia.
You will be relieved during the day according to some schedule you will find convenient. We will allow you to arrange that.
verb
Si autorizamos la existencia de un arma, deberíamos construir más.
If we permit one weapon, we should make more.
verb
En septiembre de 2009, autorizamos a la CLP Power Hong Kong Limited, principal proveedor de electricidad de Hong Kong, a prolongar el contrato de suministro de electricidad nuclear procedente de China continental por otros 20 años a partir de mayo de 2014.
In September 2009, we granted approval for CLP Power Hong Kong Limited, the major electricity provider in Hong Kong, to extend the contract for supply of nuclear electricity from Mainland China for another term of 20 years from May 2014.
verb
CURIOSAMENTE, HEMOS REPARADO EN QUE HAS BURLADO A LAS FUERZAS QUE AUTORIZAMOS PARA RECOGERTE. —Mm —asintió Crowley.
WE NOTE WITH INTEREST THAT YOU AVOIDED THE FORCES WE EMPOWERED TO COLLECT YOU.             "Mm," Crowley agreed.
CROWLEY, LA GUERRA HA EMPEZADO. CURIOSAMENTE, HEMOS REPARADO EN QUE HAS BURLADO A LAS FUERZAS QUE AUTORIZAMOS PARA RECOGERTE. —Mm —asintió Crowley. CROWLEY...
CROWLEY THE WAR HAS BEGUN, CROWLEY WE NOTE WITH INTEREST THAT YOU AVOIDED THE FORCES WE EMPOWERED TO COLLECT YOU.    "Mm," Crowley agreed. CROWLEY ...
¿Por qué crees que autorizamos un servicio de coches para estas grandes fiestas?
Why do you think we authorise a car service for these big parties?
Cuando autorizamos un escudo de armas, puede incluir todo tipo de cosas extrañas.
Now, when we authorise a coat of arms, it can include all sorts of funny things.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test