Translation examples
noun
¿Verdad... o atrevimiento?
Truth... or dare?
Su atrevimiento era sobrecogedor.
The daring of it was breathtaking.
–No es tal atrevimiento, signora.
It is not such a dare, signora.
—Es mucho atrevimiento, Sahib.
- Don't be so daring, Sahib!
—¡Por todos los santos, qué atrevimiento!
Dear Lord God, how dare they!
Era un atrevimiento casi insolente.
Such daring was almost insolent.
Atrevimiento o verdad, Chrissy.
“Truth or dare, Chrissy.”
El garbo y el atrevimiento de Jenny.
Jenny’s grace and daring.
El atrevimiento de Shirkuh no tenía igual.
Shirkuh’s daring had no equal.
Ninguno tenía el atrevimiento o el éxito de Gedeón.
No one had Gideon’s daring or success.
noun
Si se me permite el atrevimiento, diré que mi país -- Antigua y Barbuda -- es realmente como las Naciones Unidas, pero a pequeña escala.
If I may be so bold, I would like to say that my country, Antigua and Barbuda, is a veritable United Nations in microcosm.
Sin embargo, Lituania y otros países de la antigua Unión Soviética tienen que luchar contra el revisionismo que se filtra desde las torres del Kremlin y las descaradas reivindicaciones de que no hubo ocupación de los Estados bálticos y no hubo Holodomor en Ucrania, donde un dictador despiadado hizo que millones de personas murieran de hambre. ¿Acaso no debería sonar una alarma a lo largo y ancho de la comunidad internacional cuando vemos semejantes atrevimientos para ocultar crímenes de lesa humanidad?
But Lithuania and other nations of the former Soviet Union still have to fight against the revisionism seeping down from the Kremlin's towers and the blatant claims that there was no occupation of the Baltic States and that there was no Holodomor in Ukraine, where millions of people were starved to death by a ruthless dictator. Should not an alarm bell ring across the entire international community when we see such bold attempts to cover up crimes against humanity?
Al principio fue tentativo y cauto, pero luego creció en atrevimiento y audacia cuando percibió que podía hacerlo con impunidad.
It was tentative and cautious at first, but gained boldness and audacity when it realized that it could do so with impunity.
Debemos esta decisión histórica a los incansables esfuerzos realizados por el Embajador Gerald Shannon en calidad de Coordinador Especial para esta cuestión, así como a su habilidad, experiencia y atrevimiento.
We owe this historic decision to Ambassador Gerald Shannon's untiring efforts as Special Coordinator for this issue, and no less to his skill, experience and boldness.
Hablas con atrevimiento, Diego.
Bold words, Diego.
Es un atrevimiento, una osadía.
It is bold, brazen.
Tenía algo de atrevimiento.
There's a boldness in it.
¡Habláis con demasiado atrevimiento!
Oh, bold words!
Perdonen mi atrevimiento...
Forgive me, if I may make so bold...
Disculpe mi atrevimiento.
Forgive my boldness.
Un atrevimiento parecido...
That was very bold.
Si perdona mi atrevimiento.
Uh, if you'll forgive my boldness...
Pero después me despejo y me digo que no, que no ha sido la suerte, que más bien ha sido un atrevimiento, nuestro atrevimiento.
But then I come to my senses and say to myself, no, this wasn’t good fortune, it was an act of boldness, our boldness.
El atrevimiento era el plan más seguro.
Boldness may be the safest policy.
—Perdone el atrevimiento, señor.
—Please excuse my boldness, sir.
Hasta ahí llegaba su atrevimiento.
But this was as far as she would go in boldness.
El atrevimiento de los bandoleros le resultaba degradante.
The boldness of the brigands was demeaning to Him.
Tuve que admirar el atrevimiento de aquela mujer.
I had to admire this woman’s boldness.
—Si me permitís el atrevimiento… —¿Sí?
‘If I might make so bold, Monsignor . ‘Yes?’
—Perdonaréis mi atrevimiento, Mrs.
Said he: “You will pardon my boldness, Mrs.
¿Tocaría a un hombre con inseguridad o con atrevimiento?
Would she touch a man with hesitancy or boldness?
El atrevimiento de Pella se había desvanecido, pero también el miedo.
Pella's boldness was gone, but so was her fear.
noun
Su representante ha tenido el atrevimiento de hablar del respeto de esos principios y de los emblemas de las Naciones Unidas, cuando Israel desprecia cotidianamente las normas internacionales y comete crímenes de guerra contra el pueblo palestino, que hace tiempo debería contar con protección internacional de conformidad con el Cuarto Convenio de Ginebra.
Israel's representative had had the audacity to speak of respect for those principles and the United Nations emblems, while Israel spurned international standards on a daily basis and committed war crimes against the refugees, who should have since long ago received international protection under the Fourth Geneva Convention.
El hecho de que los miembros del Consejo de Seguridad tuvieran el atrevimiento de sugerir que el texto incluyera una condena clara del terrorismo y un llamamiento a que se cumplieran las obligaciones de Palestina supuso simplemente una afrenta demasiado grande como para que la Misión de Observación de Palestina pudiera soportarla.
That Security Council members should have the audacity to suggest that the text should include a clear condemnation of terrorism and a call for the fulfilment of Palestinian obligations was just too much of an affront for the Palestinian Observer Mission to bear.
Al presentarle a usted aquí una nueva advertencia y asombrándonos de esta nueva medida amenazadora que ese Gobierno ha tenido el atrevimiento de adoptar, deseamos hacerle saber que la entrega de los cazas F-15 confirma nuestro derecho natural a legítima defensa, de conformidad con lo dispuesto en el Artículo 51 de la Carta de las Naciones Unidas, y obliga al Consejo de Seguridad a cumplir el papel que le corresponde en estos casos.
As we send you another warning and express our surprise at the new and dangerous measure that the United States Administration has had the audacity to take, we wish to inform you that the delivery of the F-15 fighters confirms our right of self-defence under Article 51 of the Charter of the United Nations and obliges the Council to fulfil the role incumbent on it in such situations.
Sr. Gillerman (Israel) (habla en inglés): Lamento tener que intervenir una vez más, pero debo decir que me siento un tanto consternado, desconcertado y sorprendido por el atrevimiento que demuestra una entidad que ha obsequiado al mundo secuestros aéreos y raptos de rehenes, y que, de hecho, inventó los atentados suicidas con bomba, al tratar de darnos una lección de democracia, derechos humanos, derecho internacional y orden público.
Mr. Gillerman (Israel): I am sorry that I have to take the floor again, but I must say that I am somewhat dismayed, bewildered and shocked by the audacity of an entity that has given the world aeroplane hijackings and hostage kidnappings -- and that, in fact, invented suicide bombings -- trying to give us a lesson in democracy, human rights, international law and law and order.
Señorita Western, ¿me creerá si le digo que tuvo el atrevimiento de tratar de hacerme el amor?
Miss Western, will you believe me when I tell you that he has the audacity to make love to me?
¿Me permite usted el atrevimiento?
May I have The audacity? Ha ha!
Fotos de su hijo en el co... ¡Qué atrevimiento!
Pictures of his son in the ca--the audacity!
Pagarás por tu atrevimiento.
You will pay for your audacity.
¿Y tuvo el atrevimiento de codearse con una empresaria acaudalada como tú?
And she has the audacity to hobnob with a wealthy industrialist like you?
No le conozco de nada y tiene el atrevimiento de interrogarme públicamente con respecto a Milton.
I haven't the least notion who you are and yet you have the audacity to inquire publicly into such matters as concern, uh, Milton.
¿Tiene el atrevimiento de decir que yo... Haskell, de la oficina de Nueva York, robé una radio?
Do you have the audacity to say that I, Haskell of the New York office, stole a radio?
Uno de los ladrones tuvo el atrevimiento de saciar su sed mientras saqueaba nuestra casa.
One of the thieves had the audacity to quench his thirst while ransacking our home.
¿Qué atrevimiento es éste?
What's this audacity?
Tenemos que hablar... de tu atrevimiento.
We must speak... of your audacity.
—¡El atrevimiento isleño es realmente pasmoso!
Astounding insular audacity!
Yo estaba asombrado y enfurecido por su atrevimiento.
I was startled and angered by his audacity.
Ella misma se sorprendió de su atrevimiento.
She was amazed at her own audacity.
—Y el atrevimiento os atrae—replicó ella.
Audacity appeals to you,” she returned.
Francesca se quedó boquiabierta ante tanto atrevimiento.
Francesca gasped at his audacity.
Me indignaba tanto el atrevimiento del asesino que estaba temblando.
I was so outraged at the killer’s audacity I was shaking.
Y también había que reconocer su audacia, su descaro y atrevimiento al escribir a J. D.
And then there was the pure audacity—the ballsiness, the brattiness—of writing to J.
En cierto sentido nos pusimos por encima de ellos, fue un gran proceso de atrevimiento.
In a way, we placed ourselves above them all, it was an experiment in audacity.
Prácticamente era una invitación a disolverse: un atrevimiento inaudito, sólo concebible en un loco y malvado como el rebelde general.
an invitation to dissolve: an unheard-of audacity of that evil madman.
Su atrevimiento es criminal.
Your presumption is criminal.
Ten cuidado al pronunciar atrevimiento, y nada de puntos suspensivos.
Look up the spelling of presumption, and no dots.
Perdona mi atrevimiento.
Forgive my presumption.
"Espero que no le importe mi atrevimiento... "
"I hope you don't mind the presumption..."
Disculpe el atrevimiento.
Forgive the presumption.
Por favor, perdónela por su atrevimiento.
YOU'LL EXCUSE HER, MR. DISHART, FOR THE PRESUMPTION.
¿Con qué sin ningún atrevimiento... puedo compararla?
To what can I without presumption compare you?
Perdonad mi atrevimiento, señor.
Forgive my presumption, Sire.
Disculpe mi atrevimiento, éste era mi despacho hace sólo dos semanas.
Excuse my presumption, but this was my office only two weeks ago.
Perdone mi atrevimiento. Pero hice arreglos para sacarlo.
Forgive my presumption, but I made arrangements to get you out.
Ésa era la respuesta a su atrevimiento.
His presumption had been answered.
Era un atrevimiento, pero Katerina sonrió y asintió.
It was a presumption, but Katerina smiled and nodded.
—No soy su hijo. —Perdona el atrevimiento.
“I ain’t your son.” “Forgive the presumption.”
Espero que ambos perdonéis mi atrevimiento.
I hope you'll both forgive my presumption.
—Disculpe mi atrevimiento, madame, pero ¿nos conocemos?
Pardon my presumption, madame, but have we met?
Toda su ira regresó ante el atrevimiento de Christian.
All her anger returned at his presumption.
La lástima y el atrevimiento han espoleado esta cercanía indecorosa, olorosa.
Pity and presumption prompt this unseemly, odorous closeness.
Sue encontró que su falta de atrevimiento resultaba encantadora.
Sue found his lack of presumption charming.
Leventhal se dio cuenta del atrevimiento sin condenar por ello a Mary;
Leventhal felt the presumption of it without, however, blaming Mary;
Por ser ésta mi primera intervención en este órgano considero que sería un atrevimiento de mi parte formular una declaración de fondo sobre los temas que tenemos a la vista.
This being my first intervention in this body, I think it would be presumptuous on my part to make any profound statement on the subjects before us.
¿Sería un atrevimiento pedirle su... autógrafo?
Sir, would it be presumptuous of me to ask you for... for your autograph?
Por favor perdone mi atrevimiento, Su Majestad.
Please forgive my presumptuousness, Your Majesty.
Perdone mi atrevimiento, por favor... pero no puedo evitar darme cuenta de que lleva...
Please forgive my presumptuousness, but I can't help noticing that you keep-
¿Podría tener el atrevimiento de mirar esa gargantilla más de cerca?
Would it be presumptuous if I asked to look at that necklace a little closer?
—Perdona mi atrevimiento, gobernador.
Forgive me for being presumptuous, governor.
Ha sido un atrevimiento por mi parte formular una pregunta que yo misma no respondería.
It was presumptuous to ask a question that I myself may not answer.
Jamás habría tenido el atrevimiento de sentarse junto a su amo.
He would never be so presumptuous as to sit beside his master.
Sé que es un atrevimiento de mi parte pedirlo, señor, pero significará tanto para él y para mí.
I know it is presumptuous of me to ask it, sir, but it would mean a great deal to him and to me.
Antes me hubiera parecido un atrevimiento pensar en semejantes cosas, pero su importancia crecía de minuto en minuto.
Earlier it had seemed presumptuous to have considered these things, but now their importance swelled minute by minute in my mind.
Pensando en Vianello, sintió una punzada por el atrevimiento de pedirle a su amigo que Nadia colaborase en una investigación.
At the thought of Vianello, Brunetti felt another twinge at the presumptuousness of his having suggested to his friend that Nadia be asked to investigate.
El doctor Behenna había tenido el atrevimiento de sugerir que él, Osborne, elevase una plegaria por la vida de su esposa y su hijo.
Dr Behenna had suggested, most presumptuously, that he, Osborne, should offer up a prayer for the 'survival of his wife and child'.
– Es un atrevimiento por tu parte creer que puedes entrar aquí tan tranquilo y dormir conmigo -indicó Jordan con los ojos entornados.
She rolled her eyes. “It’s presumptuous to think you can waltz in here and sleep with me.”
¿No habría muerto el joven Kennedy en un accidente aéreo si hubiera sido actor? Era cierto que la madre de John hijo no había querido que fuese actor, pero el atrevimiento del comentarista político era enorme.
(Would young Kennedy not have died in a plane crash if he’d been an actor?) It was a fact that John junior’s mom hadn’t wanted him to be an actor, but the presumptuousness of the political commentator was enormous.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test