Translation examples
verb
Sr. Presidente: quiero comprometer ante usted y ante los miembros la disposición de la delegación del Ecuador de colaborar en la reforma, que permitirá cumplir las visiones de los hombres y las mujeres de este planeta y cambiar las realidades que tanto atormentan al mundo.
I wish to pledge to you, Sir, and the delegates, Ecuador's willingness to collaborate in the reform that will enable us to fulfil the visions of the men and women of this world and to change existing conditions that torment the world.
Cuando atacan a los inocentes, destruyen vidas de civiles y atormentan a familias son una consecuencia trágica de la guerra.
They are a tragic outgrowth of war when they strike innocents, shattering civilian lives and tormenting families.
Si bien la exasperación expresada en este debate es a menudo justificada, incluso en las extremas circunstancias actuales no debemos olvidarnos de abogar por el diálogo, las negociaciones y la paz futura en un territorio que debe ver algún día cómo sus hijos e hijas trabajan conjuntamente y se casan entre ellos, libres de la carga del pasado y de las diferencias que en estos momentos dividen y atormentan a sus padres.
Although the exasperation expressed in this debate has often been justified, and even in the dire current circumstances, we must not forget that we have to continue to strive for dialogue, negotiation and future peace in a land that must one day see its sons and daughters working together and intermarrying, free from the burden of the past and from those differences that currently divide and torment their parents.
Por consiguiente, nuestra tarea debe consistir en encontrar nuevos caminos para controlar y erradicar gradualmente las causas de esos flagelos que atormentan nuestra vida común.
Our task, therefore, must be to find new avenues through which we will control and gradually eradicate the causes of the scourges that torment all our lives.
Cada día, los colonos atormentan a sus vecinos aquí.
Every day the settlers torment their neighbours here.
Son resultados trágicos de la guerra que azotan a los inocentes, destrozan las vidas civiles y atormentan a las familias.
They are a tragic outgrowth of war, striking the innocent, shattering civilian lives and tormenting families.
Al menos 22 personas sufrieron lesiones, entre ellos 11 niños y 5 mujeres, aumentando aun más el dolor y el trauma que atormentan diariamente a los niños palestinos.
At least 22 people suffered injuries, including 11 children and 5 women, further contributing to the pain and trauma Palestinian children are tormented by daily.
Las amenazas crecientes a la paz que nos atormentan hoy y los temores de destrucción que rondan a la humanidad todos los días nos brindan una oportunidad óptima de contemplar la imagen que expresó hace mucho el profeta Isaías: "volverán sus espadas en rejas de arado, y sus lanzas en hoces: no alzará espada gente contra gente, ni se ensayarán más para la guerra." (La Sagrada Biblia, Isaías 2:4).
The aggravated threats to peace that torment us today and the fears of destruction that daily haunt humanity provide us with the best opportunity to behold the image of what was said so long ago by the prophet Isaiah: "They shall beat their swords into plowshares and their spears into pruning hooks: nation shall not lift up sword against nation, neither shall they learn war any more" (The Holy Bible, Isaiah 2:4).
Así, en nuestra región las guerras civiles en Liberia, Rwanda, Somalia y el Sudán nos atormentan a todos debido a nuestra aversión a la violencia fratricida y étnica y a las graves crisis humanitarias que han producido.
Thus, in our region, the civil wars in Liberia, Rwanda, Somalia and the Sudan torment us all because of our aversion to fratricidal and ethnic violence and the serious humanitarian crises they have engendered.
Ellas me atormentan.
They torment me.
Le atormentan mentalmente.
They're, like, mentally tormenting him.
La atormentan mis faltas.
She's tormented by my faults.
Las abejas las atormentan.
So the bees torment them endlessly?
Entonces, los dioses me atormentan.
Then the gods torment me.
"Tus recuerdos me atormentan."
"your memories torment me all night"
"Sus recuerdos me atormentan"
"how her memories torment me"
Y los tres me atormentan.
All three torment me
Se alimentan y atormentan.
They feed and torment.
¿Por qué me atormentan?
Why are they tormenting me?
Me atormentan sin cesar.
They torment me endlessly.
Esas dudas lo atormentan.
He’s tormented by such questions.’
Las personas se atormentan unas a otras.
They torment each other.
Los héroes no atormentan a sus amigos ni a su familia.
Heroes do not torment their friends or family.
Residen en el inframundo, donde atormentan a malhechores y pecadores.
They reside in the Underworld, tormenting evildoers and sinners.
Con nudos atormentan al inocente y enredan el futuro.
With knots they torment the innocent and entangle the future.
Enredados unos con otros, son varios los problemas que lo atormentan.
Tangled together, several different questions are tormenting him.
Estos seres se atormentan porque no saben amar.
They torment themselves because they don’t know how to love.
verb
Juguetones temblores atormentan la nueva noche.
Playful tremors rack the new night.
El hambre y la sed me atormentan, pero me trae sin cuidado.
I was racked with hunger and thirst, but I didn’t care.
Lo he oído hablar de su madre y de su hermana, lo he abrazado cuando las pesadillas lo atormentan, sé lo mucho que las echa de menos.
I’ve listened to him talk about his mother and his sister, I’ve held him when the nightmares racked him, and I know how much he misses them.
¿Qué provecho hallaríamos en representarnos sus noches en el lupanar, sus diabólicas coyundas con las novias del vicio, más culpable que aquellos fantasmas de los íncubos que atormentan los sueños de las jóvenes, o los libidinosos ejercicios gimnásticos del dios-chivo, cuyo helado esperma engendra monstruos en las brujas que se contorsionan en el aquelarre?
‘What profit for us to muse on your nights in the lupanar, your diabolical couplings with the brides of debauch, more culpable than those phantasms of the incubi that rack the dreams of young girls, or the libidinous gymnastics of the goat-god whose ice-cold sperm fathers monsters on writhing witches in coven?’
verb
Mil crueles pensamientos atormentan mi corazón.
A thousand cruel thoughts are torturing my heart.
¡Solamente te atormentan malos recuerdos!
Only evil memories torture you.
Todavía lo atormentan las pesadillas…
Who is still tortured by nightmares …
primero le sacan a uno el dinero, y luego le atormentan a uno porque no quieren pagar.
first they make you pay through the nose and then they torture you because they don’t want to cough up.’
Soy esclavo de este demonio de Wambe desde hace cerca de siete años, y me golpean y atormentan continuamente.
I have been the slave of this devil Wambe for nearly seven years, and am beaten and tortured continually.
Una vez llegó junto a la puerta y se dijo: Si tan sólo supiera que no te atormentan mucho tiempo, que lo hacen deprisa y sin dolor, me iría con ellos.
Once, she got as far as the door, and said to herself, If I could only be sure they wouldn’t torture me, that it would be swift and painless, then I would give myself up to them.
verb
Cuando los asuntos mas mezquinos me atormentan sin parar
When the subjects most petty harass me endlessly
verb
No se dedica suficiente tiempo a analizar los cambios que se producen en las sociedades, ni los conflictos tribales que atormentan diversas partes del mundo.
Not enough time was spent on discussing the changes in societies and the tribal and religious conflicts that plagued various parts of the world.
De acuerdo con nuestras convicciones sobre la condición y los derechos de la mujer, que se revalidaron en la conferencia de Beijing, Filipinas ha impulsado activamente una acción internacional para combatir esos flagelos que atormentan a la raza humana: la violencia contra la mujer y el comercio de mujeres y niños.
In accordance with our convictions on the status and rights of women, validated at the Beijing conference, the Philippines has actively pressed for international action to combat those scourges that plague the human race: violence against women and trafficking in women and children.
Vale la pena mencionar que muchos de los conflictos que nos atormentan ocurren en países en desarrollo.
It is noteworthy that many of the conflicts plaguing us are in the developing countries.
Sólo cuando trabajemos juntos como continente africano podremos hacer frente a los problemas que nos atormentan, como la pobreza y el enorme subdesarrollo.
Only when we work together as the African continent will we be able to address the issues that plague us, such as poverty and gross underdevelopment.
Creemos que los problemas que ahora atormentan a muchos países en desarrollo se hubieran podido prevenir si esos países hubieran tenido acceso suficiente a los mercados internacionales, a los recursos financieros y a las tecnologías apropiadas.
We believe that the problems now plaguing many developing countries could have been forestalled if they had adequate access to international markets, to financial resources and to appropriate technologies.
El colonialismo es un crimen de lesa humanidad y sus evidentes secuelas son las elevadas tasas de delincuencia, corrupción, violencia y desempleo que atormentan a la sociedad puertorriqueña.
Colonialism was a crime against humanity and its obvious aftermath were the high crime, corruption, violence and unemployment rates that plagued Puerto Rican society.
A pesar de las iniciativas positivas de las Naciones Unidas, particularmente del Consejo de Seguridad, y de la Organización de la Unidad Africana (OUA) para contener los conflictos y resolver los problemas internos y de seguridad regional que atormentan a ciertos Estados del continente africano, así como para promover la reconciliación nacional entre las diferentes facciones políticas, es lamentable comprobar que las condiciones siguen siendo inestables.
Despite the positive initiatives by the United Nations, particularly the Security Council, and by the Organization of African Unity to contain conflicts, resolve the internal and regional security problems which plague certain States in Africa and promote national reconciliation between the various political factions, conditions there remain, regrettably unstable.
Pese a todos los esfuerzos desplegados para sacar a esa nación de su difícil situación, la inestabilidad y la falta de seguridad todavía atormentan a esta atribulada tierra.
In spite of all the efforts deployed to extricate this nation from its plight, instability and lack of security still plague this troubled land.
Pero es en estos casos donde se nos juzga, pues damos sangrientas instrucciones que, aprendidas, atormentan a quien las dio.
But in these cases we still have judgment here; that we but teach bloody instructions, which, being taught, return to plague the inventor:
Después de reflexionar profundamente las condiciones generales que atormentan nuestro imperio, ordenamos a nuestro Gobierno que comunique a los Estados Unidos, Gran Bretaña, China y la Unión Soviética
After pondering deeply the general conditions plaguing our empire, we ordered our Government to communicate to the U.S., Great Britain, China and the Soviet Union
Uds. atormentan a nuestra gente sin cesar.
You plague our people at every turn!
Me atormentan visiones horribles día y noche.
The most dreadful images plague me day and night.
Clark, si recupero esos recuerdos, me darían las respuestas a las preguntas que me atormentan.
Clark, if I could retrieve those memories, they would give me the answers... to the questions that have been plaguing me.
El agente Mulder cree que la sequía, esta tormenta, esta serie de extraños fenómenos atmosféricos que los atormentan desde hace años son son causados por Holman.
Agent Mulder believes that the drought, this storm, these bizarre set of weather conditions that have plagued you over the years are are caused by Holman.
Soy un prisionero que se fugó y los mosquitos me atormentan.
I'm an escaped convict who is plagued by mosquitoes.
Perdóname, Señor... y protégenos a todos de esos diablos que me atormentan.
Forgive me, Lord... ..and protect us all from these devils that plague me.
—¿Nunca te atormentan los deseos de la carne, Richard?
“Are ye never plagued by the flesh, Richard?”
Verían las pesadillas que te tienen en vilo, las dudas que te atormentan.
They would see the nightmares that wake you, the doubts that plague you.
—¡Que Dios te salve, anciano marinero!, de los demonios que así te atormentan
God save thee, ancient Mariner! From the fiends, that plague thee thus!-
Según dicen, pesadillas de sangre y muerte atormentan a todo aquel que pisa esas tierras.
All who enter are plagued by nightmares of blood and death, they say.
Ven lo que hacen ellos mismos y los atormentan toda clase de dudas y aprensiones sobre sí mismos.
They see what they are doing themselves, and they are plagued by all sorts of self-doubt and misgivings.
y entonces conocemos la respuesta a todas las dudas e interrogantes que nos atormentan en nuestros terrores nocturnos.
and then we know the answer to all the doubting whys that plague us in our night terrors.
Percibía aquella seguridad, aquella total despreocupación por las nimiedades mundanas que atormentan a las personas normales.
She felt his confidence, his utter lack of the common worries that plagued normal individuals.
Cuando consigue cerrarlos, nunca se queda exactamente dormido, y los pensamientos que lo atormentan, aunque atroces, nunca son exactamente sueños.
After his eyes are closed, what happens is never quite sleep, and the thoughts that plague him, though atrocious, are never quite dreams.
Regresé a casa entre sombras alargadas y lúgubres, con el buen humor disipado y la cabeza convertida en un torbellino de preguntas que aún me atormentan.
I walked home through lengthening, gloomy shadows, my good mood quite dissipated and my head spinning with questions which still plague me.
Estoy solo. Mis viejas heridas me atormentan y, mientras una guerra terrible y sin sentido se desata en el continente, me parece que ya no entiendo el mundo en el que vivo.
I am alone. My old wound plagues me to the end and as a terrible and senseless war rages on the continent, I find I no longer understand the world in which I live.
verb
Ese extraño grupo de rocas - el Elefante, el Capitolio, el Obispo - guardan todavía su secreto, y me atormentan con el recuerdo de nuestra primera decepción.
That strange group of rocks-the Elephant, the Capitol, the Bishop-still holds its secrets, and teases me with the memory of our first big disappointment.
Todos nosotros tenemos recuerdos infantiles en los que otros niños nos atormentan o son crueles con nosotros, y la mayoría de nosotros somos capaces de superarlos; pero la vida de Peter Houghton no era una de esas en las que eso pasa ocasionalmente.
Now, all of us have childhood memories of other kids teasing us or being cruel, and most of us are able to shake that off, but Peter Houghton’s life wasn’t one where these things happened occasionally.
verb
Tanto para los partidarios de la revolución como para la aterrorizada clase gobernante de cualquier país europeo, ninguna representación de lo que sucedía en Francia parecía tan apta como la estampa del volcán en acción: violenta convulsión, sublevación desde abajo y olas de fuerza letal que atormentan y alteran permanentemente el paisaje.
Both to the revolution’s partisans and to the horrified ruling class of every European country, no image for what was happening in France seemed as apt as that of a volcano in action—violent convulsion, upheaval from below, and waves of lethal force that harrow and permanently alter the landscape.
verb
La Cumbre del Milenio debe ser, ante todo, un foro al que vengamos a cambiar ideas y debatir las desigualdades sociales y económicas y todos los demás flagelos que atormentan al mundo.
The Millennium Summit must first of all be a forum where we come together to exchange views and discuss social and economic inequalities and all of the other scourges besetting the world.
Cometas que traen cambios de tiempo y estado que blanden tu melena cristalina en el cielo y con ella atormentan a las malas y rebeldes estrellas que han consentido la muerte de Enrique.
Comets importing changes of times and states brandish your crystal tresses in the sky and with them scourge the bad revolting stars that have consented unto Henry's death.
verb
Debaten, se atormentan, se amenazan mutuamente y riñen por quedar por encima.
They confer, they agonize, they threaten each other and scuffle for dominance.
verb
y los dioses que los atormentan como víctimas.
And the Gods who prey on them as victims.
Esas historias habían atraído a un mayor número de vampiros rebeldes, unos seres sin amo que se dedicaban a difundir mentiras sobre sus orígenes, que a menudo persiguen y atormentan a sus presas mortales de una forma que nos crea graves problemas a todos.
These stories attracted even more of the maverick blood drinkers—those creatures who, being masterless and giving out lies as to their beginnings, often taunt their mortal prey and seek to bully them in a way that can only lead to trouble for all of us.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test