Translation for "asquerosidad" to english
Asquerosidad
noun
Translation examples
noun
No mas daños, ni asquerosidades, ni Lorelai arrancándose los pelos.
No harm, no foul, no Lorelai pulling her hair out. No.
Eso es un tanque de asquerosidades.
That's a vat of foulness.
Andy gateó hacia la libertad a través de 500 metros de asquerosidades que no puedo ni imaginar.
Andy crawled to freedom through 500 yards of foulness I can't even imagine.
Fue su pringoso pene infectado por quien se acostó con él y cuya asquerosidad trajo a casa para ponerla dentro de su esposa.
At the dripping pinchcocks with whom he lay and whose foulness he came home to put inside his wife.
—Ah, qué asquerosidad —dijo Brogan, que dio un paso atrás.
“Oh, that’s foul,” Brogan said, taking a step back.
—No lo hago. Y lo que me admira es que la señorita Étoile sienta interés por semejante asquerosidad.
I don't. I wonder that Miss Etoile can take an interest in such foulness.
—Estoy de acuerdo —replicó Menenhetet— en que un hombre noble debería rechazar toda asquerosidad en la comida.
“I would agree,” replied Menenhetet, “that a noble man would reject every foul temptation in his food.
—Todo eso es una asquerosidad —dijo el viejo, que ejecutó un amplio ademán con el brazo ante él, oprimiendo la barra de chocolate lo suficiente para deshacerla.
“All foulness!” the old man uttered, and swept his right arm wildly before him, the hand clutching the chocolate hard enough to squash it.
Al principio, a Jenofonte la ira le había servido de armadura y había corrido hacia ellos cuando se le acercaban demasiado o cuando alguna asquerosidad le impactaba en el rostro o en el cuello.
Xenophon’s rage had felt like armour at first, so that he had rushed at them when they came too close, or when some foul thing struck him on the face and neck.
Los globos resultantes los cierran atando un nudo —globos calientes, malolientes e inestables, da igual que sean de piel de cordero o de goma— y los dejan en fila allí donde más pega el sol para que el contenido fermente hasta un máximo de asquerosidad.
They knot the resulting balloons—warm, stinking, unstable, be they lambskin or rubber—leaving them in rows, placed in locations of strongest sunlight so that the contents will ferment to the peak of foulness.
tú tienes que ser más abusada que ellos, tú tienes que darte a respetar porque ellos nomás van a llegar hasta donde tú los dejes, y ahí es donde debes ser más inteligente que ellos, reservarte hasta que llegue el bueno, un hombre honesto y trabajador que te cumpla, un hombre bueno como el Pepe, que nunca te deje tirada con tu domingo siete, y Norma asentía y decía que sí, que así lo haría, que ella jamás les creería nada a los hombres, que jamás sucumbiría ante su vileza, ante las asquerosidades que esos cabrones les hacen a las mujeres para perderlas, y de madrugada, cuando lloraba en silencio en la cama pensaba que verdaderamente tenía que existir algo muy malo dentro de ella, algo podrido e inmundo que la hacía gozar tantísimo con las cosas que ella y Pepe hacían juntos, los días que él trabajaba el tercer turno de la fábrica y llegaba a casa por la mañana, justo después de que la madre de Norma ya se hubiera marchado, y entraba en la cocina y apartaba a Norma del quehacer que estuviera haciendo y la llevaba al pie de la cama grande, la que él y la madre compartían ahora, y la desnudaba a pesar de que ella aún no se había bañado, y la tendía, temblando de anticipación y de frío, sobre las sábanas heladas y la cubría con su propio cuerpo desnudo y la apretaba muy fuerte contra su pecho musculoso y la besaba en la boca con un hambre salvaje que Norma encontraba a la vez deliciosa y repugnante, pero el secreto era no pensar;
you’ve got to be smarter than them, you’ve got to demand respect because you give them an inch and they’ll take a mile, so you better keep your wits about you, use your head, save yourself for a decent man, an honest, hardworking man who keeps his word, a decent man like Pepe who won’t desert you with your Sunday seven, and Norma would nod and say yes, that’s what she’d do, she’d never take any man at his word, she’d never let those bastards get their filthy way with her or do the nasty things they do to women only to ruin them, and in the early hours, as she wept in silence on the bed, she thought there must truly be something evil inside of her, something rotten and foul that made her take so much pleasure from the things she and Pepe did together, when he worked the night shift at the factory and would come home at the crack of dawn, just after Norma’s mother left, walk into the kitchen and drag Norma from whatever chore she was doing, carry her to the foot of the big bed, the one that he and her mother shared, and undress her, even if she hadn’t washed yet, then lie her down on the icy sheets, trembling with anticipation and cold, and cover her with his own naked body, squeeze her hard against his muscly chest and kiss her on the mouth with a rapaciousness that Norma found delicious at times, and repugnant at others, but the trick was not to think;
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test