Translation examples
verb
Las ONG aseguran también una presencia en los campamentos en todo momento.
NGOs also ensure a presence in the camps at all times.
Estas asociaciones aseguran la sinergia y el uso eficaz de recursos.
These partnerships ensure synergy and the effective use of resources.
180. A este respecto, se aseguran los siguientes aspectos:
180. With this respect, the following aspects are ensured:
Los puestos de control aseguran la observancia del régimen de permisos.
Checkpoints ensure compliance with the permit regime.
d) Aseguran la documentación de los procesos de gestión del riesgo.
Ensure that risk management processes are documented.
Su experiencia y su capacidad aseguran el éxito de nuestras deliberaciones.
His proven experience and skill will ensure that our deliberations are successful.
Nuestros programas aseguran que las personas, las familias y las comunidades:
Our programs ensure that individuals, families and communities:
Aseguran que haya menos abortos.
It ensures that fewer abortions happen.
A. Salvaguardias que aseguran que todos los lugares de privación de libertad
A. Safeguards to ensure that all custodial establishments are officially recognized
Mis bajos costos le aseguran ahorro.
My low overhead ensures you great savings.
- No, no. Los sobornos aseguran la continuidad del negocio.
The bribes simply ensure repeat business.
Hay cheques que usted endosó que aseguran ese acuerdo.
Certain checks endorsed by you ensure that agreement.
Los planos de cola aseguran la estabilidad longitudinal de la aeronave.
The tail-planes ensure the directional and lengthwise stability of the aircraft.
Aseguran que es el procedimiento habitual.
Police ensure that this is strictly procedure.
Rituales que aseguran una transición tranquila del papado.
Rituals that ensure a smooth transition of the papacy.
Las recientes pruebas de Wallace aseguran que es un campeón seguro.
Wallace's recent speed tests ensure that he is a lock.
Coros como este aseguran que advirtamos muy bien su presencia.
Choruses like this ensure that we are well aware of frogs and toads.
Las nuevas doctrinas del ejército aseguran que habrá un giro dramático.
The new US Army doctrines ensure a dramatic turnaround.
Las Normas Profesionales aseguran la integridad de la fuerza policial.
What's that? Professional Standards ensures the integrity of the police force.
Es así como se aseguran lealtad.
That's how they ensure loyalty.
Y se aseguran, de esta manera, una especie de barrera protectora contra su miedo.
And they ensure, in this manner, a degree of security to act as a buffer against their fear.
Ellos os aseguran cierta lenidad que hace unas semanas os habría sido negada.
They ensure for you a leniency which a few weeks ago would have been denied you.
Piensan que si entran en contacto con él tocando el cristal se aseguran su propia longevidad.
They think that by communing with him-by touching his glass-they ensure their own longevity.
Las agentes provocadoras de Portia se aseguran de que sigan luchando constantemente por la segunda posición.
Portia’s agents provocateurs ensure that they are kept constantly fighting over second place.
Montículos del Río y Montículos Hermosos se aseguran de que los mercaderes del río cumplan nuestras leyes.
River Mounds and Pretty Mounds ensure that the river traders comply with our laws.
Familias de abolengo. Sus linajes les aseguran años de lealtad y consejos mutuos.
Fine old families; their pedigrees ensure a large degree of sticking together and giving advice to one another.
Hay quien cree que, ya que las profecías siempre se refieren a actos humanos, los implicados se aseguran de que se cumpla.
They come true. There are those who believe that, since his prophecies generally concern the actions of men, the men themselves ensure their accuracy.
Esto no es más que un pequeño ejemplo de cómo los Illuminati y su sociedad secreta se aseguran de que sus hombres ocupen las posiciones que les interesan.
This is just one small example of how the Illuminati and their secret society web ensure that their guys are in the positions that matter.
Sol todo el año, acceso inmediato a la playa y humedad en su justo punto les aseguran no llegar a sufrir siquiera.
The year-round sun, beach access, and just-right humidity ensure they don't even get to suffer.
verb
¿Cómo aseguran los Emiratos Árabes Unidos sus extensas fronteras contra cruces no autorizados?
How does the United Arab Emirates secure its extensive borders against unauthorized crossings?
Se aseguran los lugares de acuartelamiento en todo el territorio de Liberia
Secured cantonment sites throughout Liberia
Los animales sanos también aseguran el suministro de alimentos, lo que contribuye a proteger a las personas de la desnutrición y el hambre.
Healthy animals also secure food supplies, helping protect people from malnutrition and hunger.
En el plano cultural, constituyen los cimientos de la familia, son quienes aseguran el vínculo entre las distintas generaciones.
▪ At the cultural level, they cement the family, securing the link between generations.
Dichas regularizaciones aseguran a los niños una filiación legítima.
Such regularizations provide the children of such couples with the security of legitimate filiation.
Se aseguran fondos del Programa de inicio rápido del SAICM para el proyecto.
SAICM Quick Start Programme funds secured for the project.
Los Emiratos Árabes Unidos aseguran sus extensas fronteras contra cualquier cruce no autorizado por medio de:
The United Arab Emirates secures its borders against unauthorized crossings by means of:
Todos los materiales peligrosos se apartan y se aseguran durante el transporte de carga por vía aérea.
All hazardous materials are segregated and secured during the movement of cargo by air.
Las Estaciones de la Policía de Fronteras (EPF) aseguran la protección física de los puertos.
The Border Police Precincts (BPP) provide the physical security of the ports.
¿Y qué aseguran?
- What do they make secure?
Los principales se aseguran en el búnker cinco.
Principals secure in bunker five.
se aseguran el mejor lugar en la iglesia así todos pueden verlos.
You secure the best place in church, so everyone will see you.
"SE ASEGURAN EL SÉPTIMO PUESTO EN EL INTERNATIONAL"
"SECURE 7th PLACE AT INTERNATIONAL"
Genterns, aseguran el injerto cutáneo más fino
Genterns, they secure the finest skin graft
Aseguran que en este teléfono de una de las jugadoras.
They secured this phone from one of our players.
Los préstamos no los aseguran con bienes raíces ni nada.
Loans aren't secured by real estate or anything else down there.
Aseguran el perímetro.
They secure the perimeter.
Mediante la mutilación del cuerpo se aseguran...
Through the mutilation of the body is secured...
Lo pegan con dos, lo aseguran.
Put it down with two. Secure it.
Aseguran una presentación.
They secure an introduction.
Aseguran sus manos detrás de un poste, lo cual no es necesario.
They secure his hands behind a post, which is unnecessary.
La otra permanecía cerrada: la aseguran de noche con llave.
The second one remained locked at night for security purposes.
Orad por los muros de las cosas, para que aseguren las cosas que aseguran frente a los antimuros.
Pray for the walls of things, that they secure the things they secure against the anti-wall.
Los otros dos aseguran el tejado para evitar algún intento de huida.
Two others secure the roof in the event of an escape attempt.
Cubren de forma instintiva todos los ángulos y aseguran cada línea de tiro.
They cover all the angles and secure each line of fire instinctively.
Los expedicionarios Bane se aseguran una buena comida… de la que también disfrutarán los lobos de la Llanura.
The Bane foragers secure a fine meal for themselves—and for the wolves on the Plain, as well …
Se meten por el pasillo, abren una puerta tras otra y aseguran cada habitación.
They carry on into the corridor, opening door after door and securing each room in turn.
Sterling explicó: —Tom y los chicos de seguridad se aseguran de que nadie de fuera nos cause ningún daño.
Sterling explained, “Tom and his security boys make sure people on the outside don’t do anything bad to us.
verb
:: Cooperación para desarrollar los mecanismos multilaterales que aseguran el suministro de combustible nuclear
:: Cooperation to develop multilateral nuclear fuel supply assurance schemes;
2. Aseguran a todos los contribuyentes del Fondo:
2. Assure all donors to the Fund:
Las delegaciones del Grupo de Estados de Europa occidental y otros Estados le ofrecen su sostén y le aseguran su cooperación.
The delegations of the Group of Western European and other States stand by the people of Nauru and assure them of their cooperation.
Los Estados miembros de la SADC le aseguran su apoyo y cooperación totales.
The States members of SADC assure you of their fullest support and cooperation.
Otros diversos instrumentos aseguran una lucha eficaz contra el fenómeno de la trata.
Various other instruments aim at assuring an effective struggle against the phenomenon of trafficking.
E. Artículo 6: medidas efectivas que aseguran a todas las personas la
E. Article 6: Measures taken to assure to everyone effective protection and
Su experiencia, capacidades diplomáticas y liderazgo nos aseguran un período de sesiones fructífero y con éxito.
Your experience, diplomatic skills and leadership assure us of a successful and fruitful session.
Así lo aseguran en sus declaraciones varios de los principales personeros anti-cubanos.
A number of the main anti-Cuban spokespeople assure us of this.
Una vez más aseguran al ACNUR su continuo apoyo, aun cuando tengan sus propios problemas presupuestarios.
They once again assured UNHCR of their continued support, even though they had their own budgetary problems.
- ¿Me lo aseguran?
Am I assured of that?
Me aseguran que llegará el viernes.
They assure me it will arrive on Friday.
- Mis fuentes me aseguran...
- My sources assure me ...
Me aseguran que estás bromeando .
Assure me you're joking.
Doctor, Las autoridades ferroviarias aseguran...
Now, Doctor, the railroad authorities assure us that...
Me aseguran que lo son.
They assure me that they are.
- Los doctores aseguran que se recuperará.
- The doctors assure us Joe will be fine.
Me aseguran que te conviene.
They assure me it's a good one.
Todos los expertos me aseguran.
The experts all assure me.
Se aseguran mutuamente la destrucción.
Mutually assured destruction.
Pero me aseguran que volverá.
But I'm assured that he'll be back.
La pureza de los que aseguran
The purity of those who assure you
O así nos lo aseguran los expertos.
Or so the experts assure us.
Para ese otro objetivo, aseguran ellos, ya tienen «pieses».
For this purpose, they assure people, they have “feets.”
Me aseguran que se recuperará por completo.
They assure me she will recover completely.
Así lo aseguran sus propios boletines.
Your own bulletins gave that assurance.
Me aseguran que existe. —¿Desde cuándo?
“I am assured it exists.” “How long has it existed?”
Aseguran que no había pecado en el Paraíso. –¡Oh!
“For we are assured is no sin in Paradise.” “Speak not so!”
Vuestros médicos me aseguran que pronto os recuperaréis.
Your physicians assure me that recovery is near.
Danuta y Cyprian nos aseguran que lo absolverán.
Danuta and Cyprian assure us that he will be exonerated.
verb
Por lo general, los envíos de la UNOPS se aseguran con una póliza de transporte abierta global por la que se paga una prima anual de aproximadamente 600.000 dólares.
UNOPS shipments are normally insured through a global open-cargo policy, obtained at an annual premium of approximately $600,000.
Las mercancías se aseguran y se reaseguran contra todo riesgo.
Goods are insured and reinsured against all risks.
Se han hecho arreglos para que las empresas que aseguran a otros organismos de las Naciones Unidas hagan una presentación en Ginebra.
Arrangements have been made for companies that insure other United Nations agencies to come to Geneva to make a presentation.
37. Otro aspecto que se planteó fue el de la forma en que las empresas se aseguran contra las pérdidas debidas al fraude y a los delitos económicos.
Another aspect raised was the issue of how companies insure themselves against losses due to fraud and economic crimes.
El monto mínimo del capital social puede variar según el volumen y el tipo de riesgos que aseguran las compañías.
These minimum requirements may vary with the size and type of business insurers are underwriting.
Me gusta saber lo que mis clientes aseguran.
I like to know what my clients are insuring.
No puta one'll me aseguran.
No one'll fucking insure me.
Se aseguran. Como sea.
They buy insurance.
Los que aseguran a este banco.
They insure this bank.
Toma, documentos diplomáticos que aseguran que no habrá inspecciones.
Here, diplomatic papers to insure no inspections.
- No creo que ellos me aseguran.
- I don't think they'd insure me.
Esos tugurios aseguran hasta las nalgas.
These strip joints are insured up the ass.
Ellos no aseguran.
They don't insure.
Al hacerlo, aseguran sus posibilidades de supervivir.
By scattering, they will insure their chances of survival.
No aseguran por separado cada uno de los cargamentos.
They don't insure each batch separately."
Pues bien, estas mismas leyes, a menudo aseguran lo confidencial;
Now, these same laws often insure confidentiality;
Usted dice que nuestras nuevas nave aguja aseguran la victoria.
He whirled suddenly, “You say that our new needle-ships insure victory.
Por ejemplo, las cintas de lectura aseguran la existencia de un único lenguaje para todos nosotros… No pongas esa cara de sorpresa;
For instance, the Reading tapes insure a single language for all of us.
—Las estrías aseguran que la sujeción sea firme si el mango se moja —le dijo Rick—.
"The grooves insure a tight grip if the handle gets wet," Rick told him.
Así nuestros cuerpos se aseguran de que aunque estemos desnudos, nuestras partes privadas estarán cubiertas discretamente.
Our bodies thus insure that, even when we are unclothed, our private parts are discreetly covered.
Es decir, habíamos obtenido toallas, almohadas, ropa, jabón y todos esos pequeños artículos que aseguran la supervivencia.
That is, we'd collected towels and pillows and extra sets of clothing and soap and all the other things that insured survival.
25. Entre las instancias que aseguran el ejercicio de ese derecho vale la pena mencionar:
25. Among the entities that guarantee the exercise of this right are:
Esas garantías vienen reforzadas por normas de procedimiento que aseguran el ejercicio de los derechos de la defensa.
These safeguards are strengthened by rules of procedure guaranteeing the exercise of the rights of defence.
Su justeza es corroborada también por la actualidad misma de la RPDC donde se aseguran verdaderos derechos humanos.
And the situation of DPRK itself in which the genuine human rights are guaranteed proves the validity and their realization.
Dada la importancia de este compromiso, las Partes aseguran que la misión de observadores tendrá las condiciones para verificar su cumplimiento.
In view of the importance of this commitment, the Parties guarantee that the observer mission will be in a position to verify its observance.
Se mantienen y aseguran todas las garantías constitucionales de los mexicanos.
All the Mexican people's constitutional guarantees will be preserved and protected.
Las organizaciones también ayudan a las autoridades en el proceso de identificación y aseguran la asistencia sanitaria y social.
They also assist authorities during the identification process and guarantee health and social assistance.
347. Se han adoptado medidas que aseguran la formación y desarrollo profesional del funcionario.
347. Civil servants benefit from measures to guarantee basic and advanced vocational training.
Para Eritrea, la salud y la educación de los niños aseguran el futuro de la nación.
66. Eritreans believed that a healthy and educated child guaranteed the future of the nation.
Los administradores de la pagina me dijeron que cambie mi contraseña, Pero no aseguran que no volverá a pasar.
The BuddyMe site administrators just told me to change my password, but they can't guarantee it won't happen again.
Uds. pagan impuestos para garantizar eso... las personas en este edificio se aseguran de que la justicia prevalece.
You all pay taxes to guarantee that... the people in this building make sure justice prevails.
Aseguran que dos gotas reducen a cualquier hombre... a una masa de gelatina temblorosa y gimoteadora.
Two drops, they say, is guaranteed to reduce any man... to a quivering, whimpering mass of jelly.
¿Me aseguran que follaré?
Am I guaranteed sex?
¿Nos aseguran que estos soldados venidos de toda Francia para defender el país, obtendrán la victoria?
No compromises. You can guarantee that these soldiers from all over the country will bring France victory?
Las hierbas le aseguran una transformación ideal de la materia y aceleran el desarrollo.
The herbs guarantee an ideal metabolic rate and hasten her development.
Las damas las llevan cosidas a las faldas y los hombres en el bolsillo, pues aseguran la suerte en el juego.
Ladies keep them sewn in their skirts, men in their pockets. Guaranteed to bring luck at the gaming tables.
Hay celdas similares por toda Taten, la capital de tiendas de los lyucu, con las que se aseguran de que los garinafins de combate del ejército lyucu no se atrevan a rebelarse contra sus amos.
There are cells like this throughout Taten, the Lyucu capital tent-city, and they guarantee that the Lyucu army’s war garinafins would not dare to rebel against their masters.”
Los componentes blindados y la cubierta balística se ajustaron por medio de maquinaria de precisión, y las piezas encajan con unos índices de tolerancia que aseguran que el agua no se ha filtrado en su interior.
The armored components of its ballistic casing were precision cast with machine finishing and fit together with tolerances that were guaranteed to keep the interior waterproof.
Llevan así mil años, llevan así desde que en 1090 Hassan sacó a sus degolladores de Qum, te cortan el pescuezo y se aseguran un lugar en el paraíso.
They've been at it for a thousand years, they've been at it since ten ninety when Hasan brought his cutthroats out of Qum, cut your throat and they're guaranteed a seat in paradise.
Ve a los archivos de la Armada y te garantizo que encontrarás en algún sitio toneladas de papeles de cincuenta años de antigüedad que aseguran que los acorazados jamás podrán ser sustituidos y que los portaaviones son trastos inútiles de chatarra moderna.
Go down to the Navy Yards, and I guarantee you'll find a million tons of fifty-year-old paper all stored away somewhere saying that battleships can never be replaced and that aircraft carriers are useless pieces of new-fangled junk.
Si un empresario deja de entregar varias veces, lo que significa que aprovecha la subasta para obtener material gratis, es excluido de las posteriores subastas. Mediante este sistema, los intermediarios de las firmas se aseguran la rapidez en la producción, porque si alguien intenta retrasar la entrega, otro le quitará el puesto.
If a contractor takes advantage of the system to have free fabric but repeatedly fails to deliver, he’s excluded from future auctions. In this way the brokers are guaranteed speed: if someone falls behind, someone else will take his place.
En realidad, no se han dado garantías de ninguna clase —la cifra del cuarenta por ciento, a fin de cuentas, no es más que otro rumor—, y hay algunos radicales de miradas furibundas que aseguran que la cifra real de judíos a quienes se va a permitir quedarse como residentes legales del recién ampliado estado de Alaska cuando la Revocación se ejecute por fin estará más cerca del diez o hasta del cinco por ciento.
Actually, no guarantees have been made at all-the 40 percent figure is just another rumor at the end of time-and there are some wild-eyed radicals claiming that the actual number of Jews who will be permitted to remain as legal residents of the newly enlarged state of Alaska when Reversion is finally enforced will be closer to 10 or even 5 percent.
verb
Las FDI han confirmado el uso de fósforo blanco en Gaza, pero aseguran que en todo momento fue legítimo.
58. The IDF has confirmed that white phosphorous was used in Gaza, but has asserted at all times that its use was legal.
Los líderes del CCU se encuentran bajo proceso por su participación en la lucha social, acusados de delitos comunes que aseguran no haber cometido (en diciembre 2003 fue liberado uno de ellos).
The leaders of the Citizens' Council are currently facing legal proceedings for their part in the social conflict, and stand accused of common offences which they assert that they did not commit (in December 2003 one of them was released).
Hasta el 20 de julio, las agrupaciones de fuerzas hacen un reconocimiento de sus nuevos emplazamientos y se aseguran del control de la ZHS.
Until 20 July elements of the Force reconnoitred their new positions and began to assert control over the zone.
Mediante ese proceso, el Gobierno procura lograr la solución integral de las reclamaciones presentadas en virtud del Tratado por los agravios que los grupos reclamantes maoríes aseguran que ha cometido el Estado.
Through that process, the Government is pursuing efforts to comprehensively settle Treaty grievances that Maori claimant groups assert the State has committed.
Los dirigentes de Azerbaiyán, al tratar de ocultar su falta de dominio absoluto sobre sus fuerzas armadas, aseguran que no han iniciado ninguna operación militar.
The leadership of Azerbaijan, in trying to cover up its lack of complete control over its armed forces, asserts that it has not initiated any military operations.
Los mismos testimonios aseguran que de allí fueron transportados en vehículos de carga pesada y en lanchas hasta Mapiripán.
The same witnesses assert that they were brought to Mapiripán in heavy vehicles and boats.
Los teóricos de la conspiración que se hallan en los medios de la extrema derecha aseguran que los judíos tratan de dominar el mundo reforzando las Naciones Unidas.
Contemporary conspiracy theories found in far right circles assert that Jews are trying to dominate the world by strengthening the United Nations.
Declaraciones juradas que aseguran que Carl Landers estaba en contacto con todas estas mujeres.
Affidavits asserting that Carl Landers was in contact with all of these women.
La mayoría de madres de gemelos idénticos aseguran no confundirlos jamás. Yo también lo aseguro.
Most mothers of identical twins assert that they have never mistaken one for the other. I assert it, too.
Tres cuervos volaron, aseguran las crónicas de la ciudad; pero pasaron los días y ningún barco aparecía.
Three ravens flew, the town chronicles assert…yet as the days passed, no ship appeared.
ni siquiera sus compañeros de la Guardia Real eran capaces de distinguirlos, según aseguran Champiñón y el septón Eustace.
not even their fellows of the Kingsguard could tell the two apart, both Mushroom and Septon Eustace assert.
Ahora los dos están en malas condiciones y han preparado un informe que aseguran que es de extraordinaria importancia. Duhamel miró su reloj una vez más y luego continuó:
They are now in a very bad way and they have prepared what they assert is an unusually valuable report.' Once again Duhamel looked at his watch.
Desde que los programas de tratamiento de textos se volvieron herramientas comunes de la mayoría de los escritores —entre ellos yo misma— ha habido quienes aseguran que ya se depara un futuro nuevo y soberbio para la narrativa.
Ever since word-processing programs became commonplace tools for most writers—including me—there have been those who assert that there is now a brave new future for fiction.
Dicen cosas horriblemente negras los que aseguran que la división de los productos del mundo, para dar a cada uno un bocado de comida, un poquillo de ropa, es sólo un sueño utópico.
They say a terribly hard thing who assert that the division of the world's production to afford each one a mouthful of food, a bit of clothing, is only an Utopian dream.
La señorita Ada Anderson, hija de un clérigo de St. Andrews, llegó como institutriz a la vicaría de Thornton y, como aseguran las habladurías del pueblo, al instante puso los ojos en el dueño de Masongill House.
Miss Ada Anderson, a clergyman's daughter from St Andrews, came to Thornton Vicarage as governess, and, so village gossip asserts, instantly set her cap at the master of Masongill House.
Los que no se contentan con lo que ven sus ojos y dibujan miles de veces el mismo caballo de su imaginación pretendiendo que es el caballo que ve Dios, los que aseguran que nadie puede pintar mejor un caballo que un ilustrador ciego que lo haga de memoria, ¿no cometen la impiedad de querer competir con Dios?
Artists who are discontent with what they see with their own eyes, artists who draw the same horse a thousand times asserting that what rests in their imagination is God’s horse, artists who claim that the best horse is what blind miniaturists draw from memory, aren’t they all committing the sin of competing with Allah?
si devolviera a este rey de las flores ese perfume natural genérico que ha perdido al pasar de su trono de Oriente a su trono europeo, el que debe de tener en India, en Goa, en Bombay, en Madrás, y 34 sobre todo en aquella isla donde antiguamente, según me aseguran, estuvo el paraíso terrenal y que se llama Ceilán. ¡Ah! ¡Qué gloria!
if I restored to this queen of flowers its natural distinctive perfume, which she has lost in passing from her Eastern to her European throne, and which she must have in the Indian peninsula at Goa, Bombay, and Madras, and especially in that island which in olden times, as is asserted, was the terrestrial paradise, and which is called Ceylon, -- oh, what glory!
En cambio la popularidad de la vieja Ayé sigue en ascenso y el pabellón de latinas abre los oídos a sus sermones, que aseguran que todos somos Cristo y toda sangre es sagrada, que si con sangre Moisés roció el libro, que si la sangre de Yemayá viene de las sombras, que si el cordero selló el pacto, que si el sacrificio abre las puertas de no sé qué y no sé cuánto.
On the other hand, the popularity of old woman Ayé continued to skyrocket, and the Latina inmates opened their ears to her sermons, which asserted that we all are Christ figures and that all blood is sacred, that Moses sprinkled the book with such blood, that Yemaya’s blood comes from these shadows, that the lamb so sealed the covenant, that such sacrifices to this or to that were beneficial. “A vulgar jambalaya,”
—El atium. Se aseguran de que el metal sea recolectado y entregado: es la fuente de su riqueza.
“Atium. They make certain the metal is harvested and delivered—it’s the source of their wealth.”
No, cuando los inquisidores matan a un brumoso, se aseguran de eliminar también a sus vástagos.
No, when the Inquisitors kill a Misting, they make certain to wipe out his children too.
Las drogas que se incorporan a la comida se aseguran de ello, excepto en el caso de los pocos que se niegan a tomarlas.
The drugs in their food make certain of that, except for the few people who refuse to take them.
Se aseguran de que me acuerde de cobrar los escasos cheques que llegan desde diversos organismos estatales de ayuda.
They make certain that I remember to cash the meager checks that arrive from various government aid agencies.
Los Evangélicos se aseguran de tener una experiencia de conversion en cierto momento de sus vidas, pero el resto de sus vidas lo pasan recordando esa conversion pasada como el dia en que “nacieron de nuevo”, o que fueron “salvos”.
Evangelicals make certain that they experience a conversion at some point in their lives. For the rest of their lives they will point back to that conversion as the day they were “born again”, or “saved”.
verb
:: Según este reporte, de las 154 entrevistadas, el 84% fueron aprehendidas sin orden judicial y, además, durante el traslado de una comisaría al centro preventivo, aseguran haber sufrido comentarios obscenos y propuestas sexuales.
According to that report, 84% of the 154 women interviewed claimed that they were arrested without a court warrant, and that during their transfer from the police station to the detention centre they were the object of obscene comments and sexual propositions.
La regla 13H también admite que se sigan explotando petroleros monocasco de peso muerto igual o superior a 600 toneladas pero inferior a 5.000 toneladas que transporten hidrocarburos pesados, y petroleros de 5.000 toneladas de peso muerto o más que transporten petróleo crudo con una densidad a 15 grados centígrados superior a 900 kg/m3 pero inferior a 945 kg/m3, si los resultados satisfactorios del Plan de evaluación del estado del buque aseguran que, en opinión del Estado del pabellón, el buque es apto para seguir siendo empleado en esa explotación, teniendo en cuenta su tamaño, antigüedad, zona de explotación, y condiciones estructurales, siempre que la explotación no se extienda más allá de la fecha en que se cumplan 25 años de la fecha de entrega del buque.
145. Regulation 13H also allows for the continued operation of single-hull oil tankers of 600 tons dwt and above but less than 5,000 tons dwt, carrying heavy grade oil as cargo, and of oil tankers of 5,000 tons dwt and above, carrying crude oil with a density at 15ºC higher than 900 kg/m3 but lower than 945 kg/m3, if satisfactory results of the Condition Assessment Scheme (CAS) warrant that, in the opinion of the flag State, the ship is fit to continue such operation, having regard to the size, age, operational area and structural conditions of the ship, provided also that the continued operation shall not extend beyond the date on which the ship reaches 25 years after the date of its delivery.
—Por fin hemos conseguido una orden de registro —anunció Peters—. Es usted sospechosa de la muerte de Nolan Hotchkiss, señorita Jalali, como corroboran la media docena de testigos que aseguran que la última vez que lo vieron con vida fue subiendo las escaleras de su casa detrás de usted.
“We’ve finally got a warrant to search your house,” the detective said smoothly. “Everyone thinks that the half-dozen witnesses who say the last time they saw Nolan Hotchkiss was when he was following you up the stairs is enough to consider you a person of interest.
verb
34. En cuanto a la relación establecida entre los diferentes tipos de contrato en la Secretaría, la delegación de China desea hacer notar que si bien los contratos permanentes aseguran a la Organización un personal estable perfectamente familiarizado con sus funciones, los contratos de plazo fijo pueden a su vez atraer a personas igualmente calificadas a las que permiten adaptarse con flexibilidad a las exigencias constantemente renovadas que deben afrontar.
34. As for the relationship between the various types of contracts in the Secretariat, his delegation pointed out that, while permanent contracts provided the United Nations with a stable workforce familiar with its tasks, fixed-term contracts could attract equally qualified people who would give it the flexibility to adjust to the ever-changing demands.
Se aseguran de tener suficiente cafeína para el camino Asi ellos pueden superar la montaña de trabajo que les espera
Make sure they get a caffeine fix along the way so they can make it through the mountain of work that awaits them.
(Jamie y Kemel aseguran la cuerda en la barandilla de la galería.
Well, that's fixed that one.
verb
Las puertas traseras se abren, dos enfermeros bajan, ponen al hombre en una camilla y aseguran su cuerpo con correas.
Its rear doors extend open, and two EMTs descend to strap the man into braces and a stretcher.
verb
Seiscientos hombres se ponen en marcha de noche y escalan la cara del risco ayudándose con clavijas de hierro, de las utilizadas para sujetar las tiendas, que fijan en las fisuras de la roca y en las que aseguran cuerdas.
Six hundred men set out by night, clawing their way up the face by means of iron tent pegs, which they wedge into fissures in the rock, and from which they belay one another by rope.
verb
—Pero todos esos que pelean entre sí también aseguran servir a la voluntad de los Conservadores.
“Yet all of those fighting each other also profess to serve the will of the Preservers.”
Por el contrario, aseguran que lo que les interesa es el bien del Estado y la salvaguardia del rey, ingenuo y confiado.
Instead, they profess to be concerned for the good of the state and the welfare of the naïvely trusting king.
Los medios informativos norteamericanos aseguran que no ha abandonado su profesión pese a sus obligaciones oficiales. –¿Y sus hijos? –Aquí no hay nada… Aunque no creo que me sea difícil averiguar a qué colegio asisten -añadió ante la mirada de perplejidad de su interlocutor-.
“The American news media say that she is continuing to work at her profession despite her official duties.” “And their children?” “There's nothing on that, though . I should be able to find out what school they attend.” He saw the quizzical look and went on.
—la voz se apoderaba de los presentes, soliviantando todo el Salón; se oía un removerse de sillones, incluso uno resultó volcado—. Un clero corrompido, refugio de degenerados y bastardos... —Rodvard barrió con la mirada la fila de los Episcopales y, aunque no pudo leer sus pensamientos porque no le miraban directamente, por sus posturas comprendió su indignación—, que no pueden definir al Dios al que aseguran servir...
(The voice was stirring them, excitement in the hall, with movements and the scratch of a pushed-back chair.) “—corrupt priesthood, refuge of scoundrels and bastards,” (Rodvard swept the line of the Episcopals, and though they were turned so he could catch no eyes, every pose told of rising indignation.) “—who cannot define the God they profess to serve—” “Stop!”
Hasta ahí la cosa va maluca pero tolerable, bella Agustina, pero al día siguiente El Espacio amplia la noticia y ibingo!, especifica que el gimnasio en cuestión es el Aerobic's Center del Midas McAlister, y publica la foto de una Dolores viva y sonriente, digamos que una Dolores más joven y menos cascada que la que yo conocí, pero que a todas luces es la Dolores, aunque El Espacio no la llama así sino Sara Luz Cárdenas Carrasco, y no la presenta como una puta especializada en s&m que murió cumpliendo con su legítimo destino de comemierda profesional, sino como una enfermera graduada de quien sus compañeras de trabajo aseguran no haber vuelto a saber, y está también ese testimonio de quien dice ser su novio y llamarse Otoníel Cocué, que como ya habrás adivinado, Agustina encantadora, quién va a ser si no el proxeneta de marras, aunque oculte ese dato y se autoacredite en cambio como contador, porque desde luego no puede esclarecer la índole de su triste oficio legal, y por tanto sus denuncias no pasan de ser verdades a medias, meros pataleos de ahogado, por ejemplo asegura que la enfermera Sara Luz, su prometida, hacia gimnasia en el Aerobic's Center, donde entró una noche para no salir nunca más.
So far not great, though bearable, Agustina doll, but the next day El Espacio runs a longer story and bingo!, specifies that the gym in question is Midas McAlister’s Aerobics Center, and publishes a picture of Dolores, alive and smiling, a younger and less worn-down Dolores than the one I met, but definitely Dolores, no doubt about it, although El Espacio doesn’t call her that, they call her Sara Luz Cárdenas Carrasco, and they don’t describe her as a whore specializing in S&M who died fulfilling her true destiny as a professional shit-eater, but as a registered nurse whose colleagues say they’ve heard nothing from her, and there’s also the testimony of the man who claims that he’s her boyfriend and that his name is Otoniel Cocué, who, as you’ll have guessed, Agustina darling, is none other than the pimp, although he doesn’t share that bit of information and instead identifies himself as an accountant because he certainly couldn’t reveal the nature of his miserable illegal profession, and as a result his accusations are only half-truths, the kicking and squirming of a man in over his head; for example, he claims that the nurse Sara Luz, his fiancée, exercised at the Aerobics Center, and that she went in one night and never came out.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test