Translation examples
verb
Esa situación no aseguraba el nivel más alto posible de seguridad aérea.
This situation did not ensure the highest level of air safety.
Se consideraba al hijo el pilar de la familia, que aseguraba la continuidad y la protección de los bienes familiares.
The son was considered to be the family pillar, who ensured continuity and protection of the family property.
Este órgano no ofrecía suficientes garantías procesales a los acusados y no aseguraba la independencia de la justicia.
This Court did not offer defendants sufficient guarantees and did not ensure independence of justice.
El Gobierno también aseguraba que el cuidado de los niños fuese accesible, fácil de obtener y de alta calidad.
The Government also ensured that childcare was affordable, available and of high quality.
8. La democracia aseguraba la responsabilidad y la participación de los ciudadanos.
8. Democracy ensured the responsibility and engagement of citizens.
El cumplimiento de esas reglamentaciones aseguraba la transparencia de sus operaciones de pesca en la zona de la Convención de la SEAFO.
Compliance with these regulations ensured the transparency of its fishing operations in the SEAFO Convention Area.
Por último, opinó que la supervisión independiente aseguraba que el sistema de cumplimiento se aplicara equitativamente.
Finally, he opined that independent oversight ensures that the compliance system is applied fairly.
La tramitación correcta de los pagos por concepto de viajes se aseguraba mediante la intervención de controles manuales.
Manual controls intervened to ensure the correct processing of travel payments.
Igualmente importante era otro de sus pilares, el federalismo, que aseguraba la proximidad entre la población y las autoridades.
Another pillar - federalism - was similarly important, as it ensured the proximity between the inhabitants and the authorities.
Esto aseguraba una cierta convergencia de las normas que se aplicaban.
This ensured a certain convergence of the rules which were being enforced.
cuando le aseguraba un sueldo regular.
But why steal from her ensured him a regular salary?
Verás, mientras me aseguraba de que Rebekah era arrojada al océano, no sé exactamente dónde.
You see, while I did ensure that Rebekah was dropped in the ocean, I don't know precisely where.
Así que el detonador aseguraba que fuera Norris el que muriera.
So the trigger ensured that Norris would be the one killed.
La precisión alemana... se aseguraba de que no sobrevivieran testigos vivos.
This German precision... ensured that no living witnesses would survive.
Y Panisse aseguraba el futuro del muchacho
Panisse ensured the boy's future.
Aseguraba que el sol se elevara cada mañana.
It ensured the sun would rise each morning.
Donde el deseo de todo hombre era morir en la batalla porque aquello le aseguraba un lugar en el Valhalla.
[screaming] The man's greatest wish was to die in battle, doing a heroic deed. That ensured his seat in Valhalla.
Los egipcios dejaban el corazón a las momias, Porque creían que aseguraba la vida eterna.
The egyptians left the heart in mummies because they believed the organ ensured eternal life.
Me dijeron que si no me aseguraba de que lo declararan culpable, presentarían cargos.
They told me that if I didn't ensure that he was found guilty, they'd bring me up on charges.
Hecho: La residencia que abrieron era barata, lo que les aseguraba un montón de peticiones, pero tenían un criterio único para aceptar pacientes.
Fact: the living facility they opened was cheap, which ensured a bounty of applicants, but they had their own unique criterion for accepting applicants.
La relatividad se aseguraba de eso.
Relativity ensured that.
Así se aseguraba la descendencia.
She was ensuring that she would have babies.
la manía victoriana de su infancia se lo aseguraba.
the Victorian mania in his childhood ensured that.
Así se aseguraba que nadie quisiera acompañarle.
saying this ensured neither man accompanying him.
Era Begbie el que aseguraba que jamás podría volver.
It was Begbie who ensured he could never retum.
Su educación entera aseguraba que había de ser frígida.
All her upbringing ensured that she should be impotent.
Stratton vio que el encargado se aseguraba de que estuvieran correctamente etiquetados.
Stratton saw the clerk ensuring they were properly tagged.
El buen karma aseguraba un renacimiento como rey o dios.
Good karma would ensure their rebirth as kings or gods.
Así se aseguraba de que esa noche no se encontraría con Mingus ni Arthur.
This ensured that tonight he wouldn’t bump into Mingus or Arthur.
verb
La comunicación se aseguraba a través de los medios de comunicación (televisión, radio), los medios culturales (teatro, música) y los dirigentes religiosos.
Communication has been secured through the media (television, radio), cultural means (theatre, music) and faith leaders.
Un participante observó que la acuicultura comunitaria contribuía a la seguridad alimentaria porque aseguraba una producción elevada a bajo costo y compensaba la disminución de la oferta de pesca costera.
One panellist noted that community-based aquaculture contributed to food security by yielding high production at a low cost and by compensating for the declining supply from coastal fisheries.
El Brasil tomó nota de que Andorra garantizaba un sistema de seguridad social que aseguraba la salud pública de toda la población, sin distinciones de ningún tipo.
Brazil acknowledged that Andorra guaranteed a system of social security under which the public health system was aimed at the entire population, without distinction of any kind.
En el proyecto de carta de la Oficina de Auditoría e Investigaciones no se especificaba el nivel de garantías que se debía proporcionar ni se aseguraba la financiación.
The draft charter of the Office of Audit and Investigations did not specify the level of assurance to be provided or provide for funding security.
Un ejemplo concreto del que tuvimos conocimiento fue una actividad de promoción de las exportaciones que en sí misma tuvo éxito pero que no aseguraba la producción de un volumen adecuado de bienes.
One concrete example we were informed about was an export promotion activity which was per se successful but which did not secure the production of an adequate volume of goods.
Dicho Decreto rechaza además la Ordenanza para Trabajadores Agrícolas de 1979 que aseguraba jornales más altos para los hombres que para las mujeres en determinadas actividades agrícolas.
This Act also repeals the Agricultural Workers Ordinance of 1979 which secured higher wages for men than for women in certain agricultural activities.
En materia de seguridad, el Gobierno se aseguraba de que la policía actuara en el marco de la ley, a fin de respetar los derechos humanos.
Regarding security, the Government makes sure that the police operate within the law in order to respect human rights.
Es obvio que el tipo se aseguraba.
It's obvious the man was security conscious.
La barrera supuestamente aseguraba y separaba a los colonos.
The barrier is supposed to secure and separate the settlers.
Mi compañero atendió a la fallecida mientras yo aseguraba el sitio.
My partner attends to the deceased while I secure the premises.
Aseguraba nuestro futuro económico.
See, I was securing our financial future.
¡Se suponía que tú asegurabas el andamiaje!
You were supposed to secure the scaffolding!
La policía rodeaba la zona y aseguraba el perímetro.
The LAPD has surrounded the area. They've secured a perimeter.
Tan sólo me aseguraba de que nuestra adquisición estaba todavía segura.
I was just making sure that our acquisition was still secure.
Aseguraba la seguridad de la operación
Only down there for security.
Me aseguraba simplemente de que todo estuviera correctamente.
I was just making sure everything was, is secure.
Llevamos a Jacek a la nave señuelo, mientras tú asegurabas la auténtica.
We led Jasec to the decoy ship while you secured the real one.
Una enorme cerradura la aseguraba.
A huge lock secured this door.
Una cadena aseguraba el cierre de la verja.
A chain secured the gates.
En la parte de abajo había un cerrojo que lo aseguraba.
At the bottom, a lock secured it.
Un flamante candado Yale aseguraba el cerrojo.
A new Yale padlock secured the hasp.
Dan hizo girar la llave en el candado que lo aseguraba.
Dan turned the key in the padlock that secured it.
De este modo el niño se aseguraba el «amor» de los padres.
•   This role secured “love” for the child—that is, his parents’ exploitation.
Era un hombre que aseguraba pertenecer al Departamento de Seguridad Nacional.
A man introduced himself as belonging to the Department of Homeland Security.
Incluida una grapa que aseguraba toda una hilera de grilletes.
Including a staple that secured a whole string of slave fetters.
El nacimiento de Publius aseguraba la continuidad de su linaje.
As long as Publius thrived, his family bloodline had been secured.
El pestillo que aseguraba la puerta podía verse a través del cristal.
The bolt securing the door was just visible through the gap.
verb
El Secretario General, en una carta de 22 de septiembre de 1995, aseguraba que
The Secretary-General, in a letter dated 22 September 1995, assured that,
Aseguraba además al Comité su "buena disposición para trabajar con el Comité con un espíritu de diálogo y cooperación constructivos".
It further assured the Committee of its "willingness to work closely in a spirit of constructive dialogue and cooperation with the Committee".
Esos líderes tenían conciencia de que era imposible lograr rápidos progresos humanitarios y políticos si no se aseguraba antes la estabilidad en el país.
They showed awareness that humanitarian and political progress could not be achieved rapidly unless stability was assured in the country.
Se siguió deliberando sobre el arbitraje, por ejemplo como factor que aseguraba a los posibles inversores un entorno de inversión estable.
66. There was a further discussion on arbitration, including its place in assuring potential investors of a stable investment climate.
Al parecer, la única información que recibieron fue en el año 2002 por "conductos no oficiales" y en ella se les aseguraba que su hijo estaba vivo.
Allegedly, the only information they received was obtained in September 2002 through "unofficial channels", assuring them that their son was alive.
La apertura y transparencia de los procesos aseguraba a los ciudadanos que los funcionarios cumplían sus responsabilidades en forma adecuada;
Openness and transparency of processes allowed citizens to be assured that officials were discharging their responsibility properly;
La medida no aseguraba que fuera adecuada para las condiciones locales y regionales concretas prevalecientes en otros países.
The measure did not assure that it was appropriate for the specific local and regional conditions prevailing in other countries.
El uso de reclusos como intérpretes no aseguraba la calidad de la traducción en las declaraciones y las indicaciones de la autoridad.
The use of prisoners as interpreters gives no assurance of the quality of the translation in the statements and instructions of the authorities.
En primer lugar, aseguraba la independencia de la Directora del Instituto y, en consecuencia, un programa de investigación imparcial.
First, it assured the independence of the Director of the Institute and therefore an unbiased research programme.
- Sólo le aseguraba al Sr. Lingk. - ¿Sr. Lingk?
It's nothing, I was just assuring Mr. Lingk.
Seguir así les aseguraba la supervivencia el 5 de mayo.
Staying in assured they'd survive on May 5.
un proceso, según aseguraba su inventor, carecía totalmente de riesgos.
a process, which the inventor assured them, was totally without risk.
Le estábamos interrogando y aseguraba que era totalmente inocente.
He just assured us that he's totally innocent.
Acepte lo que aseguraba, que no habría riesgo.
I accepted his assurance that I would be in no danger.
Todo el mundo me aseguraba que estarías perfectamente.
Everybody assured me you'd be perfectly all right.
así yo aprendería a ser uno de ellos. Me aseguraba que Dios entendería.
so that I would pretend to be a Catholic, assuring me that God would understand.
Mi noticiero distrae al público y aseguraba que Raley perdería su trabajo.
My newscast distracted the public and assured that Raley would lose his job.
Deberías haberte pensado eso cuando me asegurabas repetidamente que habías acabado con tu ex.
you shoulda thought of that while repeatedly assuring me that you were over your ex.
Sólo me aseguraba de que la Sra. Holden y Danny no tuvieran problemas.
I was just assuring Mrs Holden that Danny isn't in trouble.
Algo me lo aseguraba.
Something vital assured me of that.
Le aseguraba la mayor discreción.
Discretion assured.
Y le aseguraba que estaba bien.
And she assured her she was fine.
El libro aseguraba que así sería;
The book assured me that he would.
—le aseguraba ella con ternura runruneante.
she assured him with a rough tenderness.
Su reloj de pulsera así se lo aseguraba.
His wristwatch assured him of that.
Sin embargo, ella me aseguraba que no tiraba nada.
But she assured me that nothing was thrown out.
—Ya no tengo miedo —aseguraba la mujer.
“I’m not afraid anymore,” she assured me.
Va a venir, le aseguraba yo.
‘He’s going to come,’ I assured her.
Su lealtad le aseguraba que podría.
But his loyalty gave him assurance she would.
verb
La Oficina de Servicio de Supervisión Interna indicó que, aunque la remuneración de los administradores de los planes dependía del número o del monto de las solicitudes que tramitaban, la Sección de Seguros no examinaba periódicamente esas solicitudes para comprobar si los desembolsos que se aseguraba haber hecho y los honorarios administrativos cobrados por los administradores eran exactos y razonables.
OIOS noted that, although the remuneration of plan administrators depended on the number or amount of claims they processed, no regular checks of those claims were made by the Insurance Section to verify the accuracy and reasonableness of the disbursements reported and administrative fees charged by the administrators.
La TPL, mediante una serie de transacciones, también proporcionó a la SCOP financiación por un importe de 136.436.900 US$ (más intereses), suma de la que la SACE aseguraba el 90%.
TPL, through a series of transactions, also provided SCOP with financing in the amount of USD 136,436,900 (plus interest), of which SACE insured 90 per cent.
El Departamento de Gestión señaló que el equipo de características análogas utilizado en misiones de mantenimiento de la paz no se aseguraba y que, por ello, el Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz no había presentado ninguna solicitud oficial para asegurar dicho equipo y la Sección de Seguros, Solicitudes de Reembolso e Indemnizaciones no se había ocupado más de la cuestión.
The Department of Management stated that “bearing in mind that similar equipment at peacekeeping missions ... is not commercially insured, the Department of Peacekeeping Operations did not formally request such coverage and the matter was not further pursued by ICCS”.
Casas que mi compañía aseguraba.
Homes that my company insured.
Con viejas cuentas que ajustar, la presencia de estos hombres aseguraba que no existiera piedad alguna para con los Nazis — o para con cualquier Alemán, realmente.
With old scores to settle, the presence of these men insured that there would be no mercy shown to Nazis - or any German, for that matter.
La carga siempre se aseguraba.
The load was always insured.
Mientras el artillero mantenía la vista en el objetivo... el sistema computerizado del arma aseguraba el blanco.
As long as the gunner kept its sight on the target, the weapon's computer system would insure a hit.
Y una vez en Neuilly, cuando aseguraba a una actriz, un leona, créame, al pasarle los documentos, toqué su mando.
And once in Neuilly, when I was insuring an actress, a lioness, believe me, handing over papers, I touched her hand.
Su número de prioridad le aseguraba que lo conseguiría.
Her priority number would insure that she got it.
El tamaño del agujero aseguraba que no pasara más de una persona a la vez; pero el miedo aseguraba que esa persona lo hiciera con la mayor celeridad posible.
The size of the hole insured that no more than one person passed through at a time, but fear insured that that person got through as fast as he could.
Su rápida llegada aseguraba que la mayoría de los apartamentos se salvarían.
Their swift arrival virtually insured that most of the apartments would be saved.
Lanchon era un comerciante despierto y sabía que así se aseguraba de que Noelle no lo abandonaría.
Lanchon was a shrewd businessman, and he knew that this would insure that Noelle would never leave him.
Nab empleaba casi todo su tiempo en salar o ahumar carnes, lo que le aseguraba excelentes conservas.
Neb employed nearly all his time in salting or smoking meat, which insured their always having plenty of provisions.
El número que le había dado aseguraba que cualquier mensaje le llegaría; pero no revelaba dónde vivía.
The number that he had given alvin would insure that any messages would reach him, but did not reveal where he lived.
Le han matado porque cometió la torpeza de suscribir una póliza que aseguraba su vida de paralítico por cinco mil dólares.
He was murdered because he took out an insurance policy that covered his crippled life for five thousand dollars.
Se habían enterado de que había un seguro que había cobrado la exmujer y que, según aseguraba la pareja que tenía, un tal Kaveh, Cresswell le había legado la granja a él.
They’d learned there was insurance that the ex-wife had come into. And according to the partner, the farm had been left to him in Cresswell’s will.
Aunque algunos —no en aquel cubil— afirmaban que la fuerza que aseguraba la traslación no provenía de la Can-D sino de la perfección del equipo.
Although some–not in this hovel-claimed that the power to insure translation did not come from the Can-D but from the accuracy of the layout.
Tuvo cuidado en insistir en que se habían contratado dos pólizas por separado, una que aseguraba la vida de Myra Duffy, y la otra que cubría la de Pete Duffy;
He carefully made the point that two policies were purchased, one insuring the life of Mrs. Myra Duffy, and the other for Mr. Peter Duffy.
50. España subrayó que Panamá era una democracia estable en la que el estado de derecho y el imperio de la ley estaban garantizados y en la que se aseguraba a los ciudadanos un amplio disfrute de derechos y libertades.
50. Spain emphasized the fact that Panama was a stable democracy in which the rule and the supremacy of law were guaranteed and citizens enjoyed broad rights and freedoms.
El Código de Procedimiento Penal aseguraba un mayor grado de protección a las instituciones de los medios de comunicación durante los procedimientos de investigación.
The Criminal Procedure Code guaranteed a higher standard of protection for media institutions during the investigative proceedings.
El Gobierno comunicó que se aseguraba de que las medidas adoptadas en la lucha contra el terrorismo a nivel nacional no entrañaran discriminación en sus propósitos o efectos por motivos de raza, religión o ascendencia.
The Government reported that it guarantees that measures taken to combat terrorism at the national level do not discriminate in purpose or effect on grounds of race, religion or descent.
Esa ley aseguraba la aprobación automática de los proyectos de inversión y ofrecía garantías e incentivos tanto a los inversionistas extranjeros como a los nacionales.
The law grants automatic approval to investment projects and provides guarantees and incentives to both foreign and domestic investors.
Se informó además a la Comisión de que el contrato estipulaba la posesión por parte del proveedor de un certificado expedido por el Gobierno que aseguraba un método de eliminación respetuoso con el medio ambiente.
The Committee was also informed that the contract required the possession by the vendor of a Government-issued certificate guaranteeing an environmentally friendly method of disposal.
CONTRATO DE GRABACIÓN A cambio, a Albert Howe y sus hijos... PAGO MENSUAL A LOS ARTISTAS se les aseguraba un salario mensual considerable... ASIGNACIÓN DE DERECHOS por un período de un año.
In return, Albert Howe and his sons... were guaranteed a substantial salary... payable monthly for a period of one year.
Fue hace 10 años, al llevarse la bala, se aseguraba librarse del asesinato Hay una nueva ciencia,"Lead Memory," que probará al jurado que mató a su ex-compañero.
If this was ten years ago, making that bullet disappear from the crime scene would have guaranteed you got away with murder, but have this new science, it's called "lead memory," that will prove to a jury you killed your ex-partner.
Hemos averiguado cómo se aseguraba el éxito entre sus clientes.
See, we figured out how you've managed to guarantee success for your clients.
¿Qué me aseguraba que aquella ciudad hubiese sido construida por la mano del hombre?
I had no guarantee that this city was built by human hands.
–Tenía entendido que su presencia les aseguraba la paz eterna. Shannon sonrió.
“I thought he guaranteed they rest in eternal peace.” Shannon smiled.
El hecho de ser hacendados ricos en el siglo XIX no aseguraba una mente cultivada.
Being a wealthy landowner in the nineteenth century in no way guaranteed a cultivated mind.
No parecía tener mucho más de veinte años, aunque nada aseguraba que fuera tan joven.
She looked to be in her early twenties, though of course there was no guarantee she was anywhere close to that young.
Años antes, el mero hecho de estar en posesión de una imagen del Dalai Dama aseguraba la entrada en prisión.
Years earlier, mere possession of an image of the Dalai Lama had guaranteed imprisonment.
Se contagió del talento para el espectáculo con el que la reina egipcia se aseguraba de que su gloria se apreciara y difundiera.
He caught the contagion of the Egyptian Queen’s genius for spectacle, her guarantee that her glory will be noticed and broadcast.
Se firmó, frente a la oposición nacionalista, un tratado angloiraquí que aseguraba los intereses especiales de Gran Bretaña;
An Anglo-Iraqi treaty guaranteeing the special interests of Britain was signed in the face of nationalist opposition;
Había tenido la suerte de traducir muchos best-sellers norteamericanos, entre ellos La tapadera, lo que le aseguraba unos buenos ingresos;
He'd had the opportunity to translate a number of American bestsellers - among them The Firm — which in themselves guaranteed him a healthy income;
Un O Sole Mio le aseguraba pasta hecha hace una semana disfrazada bajo un vesubio de salsa de tomate.
An O Sole Mio guaranteed him week-old pasta camouflaged by a Vesuvius tomato sauce.
verb
Como jefe, no obstante, Dnark aseguraba la cúspide.
    As chieftain, though, Dnark anchored the apex.
Un establo de tablones de dos plantas con un techado a dos aguas cubierto de tejas planas y delgadas de cedro aseguraba los corrales.
Anchoring the corrals was a large two-story plank barn, topped by a gambrel roof with rain hood, all covered by cedar shingles fashioned with froe and maul.
El periodista del Aftonbladet sostenía unos documentos mientras un experimentado reportero de sucesos fruncía preocupado la frente y, con voz muy seria, aseguraba que no cabía duda alguna de que a Jack le impondrían una sentencia condenatoria.
The anchor on Aftonbladet’s website was shuffling some papers as a veteran crime reporter frowned and pronounced somberly that there was no doubt that Jack would be found guilty.
verb
El Sr. Tohti Tunyaz fue declarado culpable no precisamente de escribir documentos académicos los diversos documentos del caso no eran en modo alguno "puramente científicos", como aseguraba la Universidad de Tokio, y el propio acusado había admitido todos los hechos delictivos.
Mr. Tohti Tunyaz was convicted not for writing academic papers - the various documentary materials involved in the case were by no means "purely scientific" as asserted by the University of Tokyo, and the defendant himself had admitted all the criminal facts.
Por último, expresaron su deseo de conocer los elementos que permitían afirmar que la organización de los sistemas políticos africanos de antaño aseguraba la cohesión social.
They also wondered what evidence there was for the assertion that earlier African political systems had helped maintain social cohesion.
El Viceprimer Ministro preguntó por qué, si la declaración del Iraq sobre su programa de armas biológicas no se podía verificar, como lo aseguraba la Comisión, ésta había destruido las instalaciones de Al-Hakam.
43. The Deputy Prime Minister asked, if Iraq's declaration on its biological weapons programme was unverifiable, as asserted by the Commission, why had the Commission destroyed the Al-Hakam facility?
Incluso, pese a que el perito psiquiátrico señaló que se requería de un análisis más profundo pues “no se puede establecer si al momento de cometido el hecho la persona padecía de enfermedad mental ...”, este análisis nunca se realizó y fue imposible saber si, tal como el acusado aseguraba, actuó bajo alteración emocional.
Moreover, even though the psychiatric expert had stated that a more thorough examination was required because “it could not be established whether, at the time the act was committed, the individual was suffering from a mental illness ...”, that examination was never conducted and it was impossible to know whether, as the accused asserted, he had acted under emotional duress.
Katia aseguraba que había heredado los poderes de su madre y que durante la infancia veía cómo algunos objetos...
Katia asserted that she had, she had inherited her powers from her mother-- and that during her childhood, she would see objects...
La iglesia aseguraba como una verdad absoluta que Dios había puesto a la Tierra en el centro del universo, y a su alrededor, embebidas en una serie de vastas esferas de cristal, colocó a la Luna, el Sol, los planetas, y finalmente las estrellas.
The church asserted as absolute truth that God had put the Earth at the center of the universe, and around it, embedded a series of vast crystal spheres, He placed the Moon, the Sun, the planets, and ultimately the stars.
Ash aseguraba que no había oro suficiente en la India para comprar a Dagobaz.
There was not, Ash asserted, enough gold in all India to buy Dagobaz.
La prensa aseguraba que el índi-ce de mortalidad en la capital era equivalente al de Calcuta.
The newspapers asserted that the death rate in the capital was the same as Calcutta's.
El agente Church, claro está, aseguraba que yo lo dejé entrar, pero eso no era cierto.
Private Church, of course, asserted that I’d let him in, but it isn’t true.
El crimen del policía no había sido motivado por odio racial, como aseguraba la nota de prensa.
The murder of the policeman had not been a hate crime as the press had asserted.
En diversos círculos confidenciales se aseguraba que varios usuarios de LVA se habían vuelto locos;
It was confidently and variously asserted that several TAT-enquirers had gone mad;
Aseguraba que los nuevos miembros se explicaban por los ideales islamistas, no por las necesidades sociales de que se ocupaban las organizaciones.
He asserted that the recruits responded to the Islamist ideals, not to the social needs that the groups attended.
El aseguraba ser capaz de subir incluso más alto, hasta la cruceta, sin el menor problema.
and he asserted that he could certainly rise even higher, to the cross-trees, with perfect safety.
Si, por ejemplo, alguna vez levantaba la voz, aseguraba que no estaba gritando, sino que estaba siendo «claro».
If he ever raised his voice, for example, he asserted that he was not shouting but being “emphatic.”
De manera concomitante aseguraba que ni una sola nota de Mozart podría usarse nunca para un propósito inhumano.
Concomittantly, he asserted that not a single bar in Mozart could ever be harnessed to inhuman purpose.
se aseguraba que Leora Tozer era solo una enfermera de imitación, que era tan inculta como una ayudante de cocina y tan impertinente como un repartidor de periódicos;
he asserted that Leora Tozer was merely an imitation nurse who was as illiterate as a kitchen wench and as impertinent as a newsboy;
Luego me aseguraba de guardar mi trabajo en un pen drive de color rojo.
Then I checked to make certain that my writing had been saved onto a red flash drive.
En el extremo de cada mesa había un guardia, que vigilaba a los presentes y se aseguraba de que ningún objeto franqueara la división de plexiglás sin una autorización y un examen previos.
A deputy stood at the end of each long table, able to watch down it and make certain nothing was passed over the divider without permission and examination.
verb
Aproximadamente a las 3.00 horas cortaron la cadena que aseguraba el tractor y se lo llevaron hacia Drenica y otras aldeas albanesas.
At about 3.00 a.m. they cut the chain the tractor had been fastened with and drove it towards Drenica and other Albanian villages.
Con puntería infalible, Stacy le había lanzado el candado que aseguraba sus cadenas.
With unerring aim, Stacy had thrown the lock that had fastened her chains.
Otra tira aseguraba lo que parecía ser una caja negra, pequeña y chata.
Another strap fastened what looked like a small, flat black box.
—No hay mucha demanda —replicó Senga, mientras aseguraba la puerta trasera del carro—.
‘Not much call for it,’ Senga told him, re-fastening the tail-gate of the cart.
—Sharpe, abrumado por el momento, tocó el cierre dorado que aseguraba la caja de cuero.
‘No.’ Sharpe, overwhelmed by the moment, fingered the golden catch which fastened the leather box.
—¡Terminado! —gritó Ana, mientras aseguraba la gran estrella plateada en la punta del orgulloso abeto—.
‘Finished!’ cried Anne, as she fastened the great silver star to the top of the proud little fir.
Se inclinó, se puso la losa al hombro, volvió a incorporarse, sacó la tranca que aseguraba la puerta y entró en el refugio.
He bent and picked up his flagstone, reached up and slid aside the outside bar which fastened his door and shouldered into the house.
Poco después habían entrado los dos, le habían puesto la correa, cortado la brida de Interior que la aseguraba a la mesa y llevado fuera.
The two of them had come in, not that much later, put her on the leash, snipped the blue Homes zip tie fastening her to the table, and led her out.
Lanzó una mano de forma automática hacia los interruptores que cerraban los sistemas, mientras la otra se apoderaba de los cierres de su casco y los aseguraba.
she snapped, one hand automatically slapping cutoff switches as the other grabbed for her flight suit's helJet seals and fastened them in place.
verb
—murmuró August, mientras aseguraba el estuche con una correa y se lo colgaba al hombro.
he muttered, fixing a strap to the case and swinging it over his shoulder.
—Se lo diré al caballero —contestó Pascoe, mientras se aseguraba los lentes sobre la nariz—.
'I'll t-tell the gentleman,' said Pascoe, fixing his spectacles more firmly on his nose.
Ray me mostró cómo se enganchaba del cinturón y cómo se aseguraba para que no se soltara y me diera un porrazo en la espinilla.
Ray showed me how to hook it to my belt and fix the stick so it wouldn’t swing loose and wallop me in the shin.
Podía haberle pedido que subiera a sujetar la caña del timón mientras él aseguraba la vela, pero algo le dijo que sería más fácil hacerlo solo.
He supposed he could have gotten her up here to take the tiller while he fixed the sail but something told him it would be easier just to tie it off himself.
Salí y encontré una máquina de hielo. Regresé y me preparé un trago en un vaso que venía encerrado en una pequeña bolsa encerada cuyo rótulo aseguraba que había sido esterilizada.
I went out and found their ice machine and came back and fixed a drink in a tumbler that came in a little wax bag explaining that it had been Steem-Sterilized.
Banham estaba embriagado por los coches trucados y las tablas de surf, y los tics sociales de la etiqueta de la autopista que aseguraba haber observado, como arreglarse el pelo en el espejo del pasajero de los coches mientras los ocupantes salían por las autopistas y que interpretó como marcar la transición del exterior al interior.
Banham was intoxicated by customized dragsters and surfboards, and the social tics of freeway etiquette that he claimed to have observed, such as the fixing of hair in the passenger mirrors of cars by their occupants as they came off the freeways and which he interpreted as marking the transition from outdoors to indoors.
verb
Partió el primero, mientras el chico se aseguraba.
Now he went first, the boy belaying.
verb
Siempre se aseguraba de cerrar bien el bolso.
She was very careful always to keep the purse latched.
Cuando el Hispano-Suiza ocupó su lugar, Pitt se acercó y se presentó a sí mismo, en el momento en que el otro conductor acababa de cerrar su capó, y aseguraba la posición de la rueda de repuesto.
    When the Hispano-Suiza pulled alongside, Pitt walked over and introduced himself as the driver stepped from behind the wheel to recheck his hood latches.
La bola se alzaba en un arco breve, Pip mantenía los ojos concentrados en ella, se aseguraba de verla, sólo verla, sin pensar, y el cuerpo se encargaba del resto sin que nadie se lo pidiera.
The ball bouncing up in a low arc, her eyes latching on to it, being sure to see it, just see it, not think, and her body doing the rest without being asked to.
verb
O quizá, como aseguraba, realmente amaba a la chica.
Or conceivably, as he professed, he truly loved the girl.
Cada una de ellas aseguraba haber descubierto el amor de su vida.
Each of them professed to having discovered the love of their lives.
Ya entonces, aseguraba, se había dado cuenta de que él llegaría lejos.
Even then, she professed, she could see that he would go far.
La gente aseguraba que era pobre, que vivía del ejercicio de su profesión.
People said he had no money, that he was wholly dependent upon his profession.
Si bien aseguraba que la amaba, Genji la había enviado a un lejano exilio.
While professing to love her, Genji had sent her into distant exile.
Le gustaba la música clásica, a pesar de estar tan vinculada a la Iglesia, a la que él aseguraba despreciar.
He loved the ancient music, in spite of its interweaving with the Church, which he professed to despise.
El «chantaje» era una palabra de la que aseguraba renegar, ya que, según decía, jamás recurría al correo[*].
‘Black-mail’ was a word he professed to shudder at: he never, he said, employed the mails.
Mistress Rendell aseguraba creer que se hallaba él allí por motivos que nada tenían que ver con la investigación de la muerte de mistress McGinty.
Mrs. Rendell professed to believe that he was down here for a reason other than that of inquiring into Mrs. McGinty’s death.
La señorita Fergusson aseguraba no notar tales molestias y estar francamente intrigada por la mezcolanza de pasajeros de tercera clase que iban a bordo;
Miss Fergusson professed not to notice such inconveniences and to be positively intrigued by the scrum of third-class passengers on board;
Hunter, que siempre aseguraba que desdeñaba estas supersticiones, fue a su camarote, cerró la puerta, se puso de rodillas y rezó.
Hunter himself professed to despise such superstition, yet he went to his cabin, locked the door, got down on his knees, and prayed.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test