Translation examples
verb
En otro incidente, la policía detuvo a dos palestinos por sospechar que habían arrojado bombas incendiarias en los alrededores de Halhoul.
In another incident, the police arrested two Palestinians on suspicion of throwing fire-bombs in the vicinity of Halhoul.
Esas fuentes indicaron que posiblemente los jóvenes palestinos habían arrojado piedras a los colonos. (Jerusalem Post, 24 de abril de 1994)
The sources indicated that Palestinian youths may have been throwing stones at the settlers. (Jerusalem Post, 24 April 1994)
Un niño de 1 año de edad fue muerto en un accidente automovilístico cerca de Hebrón causado por piedras arrojadas por palestinos.
A 1-year-old boy was killed in a car accident near Hebron caused by Palestinian stone-throwing.
Se me acusó de haber participado en incidentes en que se habían arrojado piedras y también se dijo que quizás yo había ocultado a alguna persona.
I was accused of having participated in stone-throwing incidents, or that perhaps I was hiding somebody.
El 3 de abril, 30 escolares árabes fueron detenidos por haber arrojado piedras y haber provocado daños en Talpiot oriental.
109. On 3 April, 30 Arab schoolchildren were arrested for throwing stones and causing damage in East Talpiot.
Se informó de que habían ocurrido en los territorios varios incidentes en que se habían arrojado piedras contra miembros de las FDI y contra vehículos civiles.
Several incidents involving the throwing of stones at the IDF and at civilian vehicles were reported in the territories.
En la carretera de circunvalación de Ramallah se registraron otros dos incidentes, durante los que se habían arrojado piedras.
Two additional stone-throwing incidents were reported on the Ramallah bypass road.
La Misión de Verificación en Kosovo y el personal de las organizaciones no gubernamentales informaron de que habían sido maltratados verbalmente y se habían arrojado piedras contra ellos.
Occasional verbal abuse and stone throwing was also reported by KVM and NGO staff.
Tras ser interrogado por personal de seguridad, el sospechoso admitió que había arrojado la bomba. (Ha'aretz, Jerusalem Post, 24 de marzo)
The suspect was interrogated by security personnel and admitted to throwing the firebomb. (Ha'aretz, Jerusalem Post, 24 March)
La policía arrestó a dos de los guardianes de Husseini por sospechar que habían arrojado piedras contra los jóvenes. (Ha'aretz, 4 de agosto)
The police arrested two of Husseini's guards on suspicion of throwing stones at the youths. (Ha'aretz, 4 August)
Arrojad vuestro yugo.
Throw off the yoke.
¡Luchas, luchad! ¡Arrojad el guante!
Fight, fight, throw off the glove
¡Arrojad eso al tesoro!
Throw that object on the pile!
¡Arrojad esta carroña al río!
Throw this carrion in the river.
¡Arrojad la carga al mar!
Throw the cargo overboard!
Arrojad las redes.
Throw your nets.
Arrojad una cuerda!
Throw them a rope!
Lamento haberle arrojado piedras.
I'm sorry for throwing rocks at you.
¡Rápido, arrojad la poción!
Hurry, throw the potion!
—¡Arrojad las escalas!…
Throw down the stairs!
¡Arrojad vuestras armas!
Throw down your arms!
—¡Arrojad a ese borrachón!
- Throw that drunkard out the door!
-Arrojad una granada ofensiva.
Throw in a stun grenade.
Amiga arrojada a los lobos
Throwing a Friend to the Wolves
No le he arrojado arena.
I did not throw sand at him.
—¡Arrojad a ese cerdo con los demás!
Throw this pig in with the rest of the herd!”
—Yo no te he arrojado mi coño.
I did not throw my pussy at you.
El arma no estaba diseñada para ser arrojada;
The weapon was not balanced for throwing;
Arrojad las armas y rendíos.
Throw down your weapons and surrender.’
verb
El participante señaló que, a su juicio, el debate había arrojado dudas sobre si cabría aplicar alguno de esos tres elementos fundamentales en el contexto de los COP.
The participant noted that, in his view, the discussion had cast doubt on whether any of these three key elements would apply in the context of POPs.
Este despreciable acto de terror ha arrojado una sombra sobre la protección y la seguridad del personal de las Naciones Unidas en todas partes.
That despicable act of terror has cast a shadow over the safety and security of United Nations personnel everywhere.
La fusión propuesta entre el INSTRAW y el Fondo de Desarrollo de las Naciones Unidas para la Mujer (UNIFEM) ha arrojado una sombra sobre el primero.
The proposed merger between INSTRAW and the United Nations Development Fund for Women (UNIFEM) had cast a shadow over the former.
Al Gobierno le preocupaba que reservas introducidas por algunos países islámicos hayan arrojado una sombra de duda en relación con cualesquiera reservas que pudiera formular el Sudán en caso de adherirse a la Convención.
It was concerned that reservations entered by some Islamic countries had cast doubts regarding any reservations it might make if it were to accede to the Convention.
Se precisa que se le acusa de haber insultado al profeta, de haber arrojado el descrédito sobre el Corán y de haber rechazado el islam, por todo lo cual merece ser condenado a muerte.
The letter makes it plain that the complainant is accused of having insulted the Prophet, cast the Koran into disrepute and spurned Islam, and can therefore expect the death penalty.
Ciertamente los ensayos de armas nucleares de este mes de mayo han arrojado dudas sobre la posibilidad de que algunos de estos tratados, en sus actuales términos, alcancen la universalidad.
Of course this May's nuclear—weapon tests have cast doubts on the possibility that some of these treaties, in their present wording, will acquire universal status.
El 29 de mayo la familia presuntamente hizo exhumar el cadáver y se dijo que una segunda autopsia había arrojado dudas sobre los resultados de la primera.
On 29 May, the family reportedly had the body exhumed, and a second autopsy was said to have cast doubt on the results of the first post-mortem.
Huelga decir que esta declaración ha arrojado dudas sobre la ejecución del proceso de desarme, desmovilización y reintegración, que se considera decisivo y un medio de impulsar el proceso de paz.
Needless to say that this statement has cast a shadow over the implementation of the DDR, considered to be critical and a trigger to a movement forward in the peace process.
Las reseñas de vulnerabilidad han arrojado luz sobre los aspectos de la vulnerabilidad de los Estados pertinentes que no son mensurables mediante el índice de vulnerabilidad económica.
The vulnerability profiles have cast light on aspects of the vulnerability of relevant States that are not measurable through the EVI.
Fue arrojado a los leones.
He was cast for the lions.
Joseph, el traidor ha sido arrojado.
Joseph the betrayer was cast out.
Arrojado por el Señor, Nuestro Dios...
Cast down by the Lord, our God...
...arrojado en una mina sin fondo.
...Cast into a bottomless pit.
Se ha arrojado la primera piedra.
The first stone has been cast.
que fue arrojado sobre la tierra...
and they were cast upon the earth.
¡10.000 arrojados al espacio!
Ten thousand cast into space.
Arrojado más lejos.
Casting further afield.
Un hermano arrojado a la Tierra.
One brother cast to Earth.
o arrojada como basura al vacío,
Or cast as rubbish to the void,
Arrojados por nuestra prudente madre.
Cast forth by our wise mother.
Una sombra arrojada a través del coma.
A shadow cast through the coma.
Por esta negativa habían sido arrojados al infierno.
For this refusal, they had been cast down into hell.
Serás arrojado del trono de Leidhra,
“You shall be cast from Leidhra’s kingship,
–Y Mordred también ha sido rechazado, arrojado al suelo.
“And Mordred was rejected too, cast to the ground.”
Sus víctimas son arrojadas a una pasividad radical.
Its victims are cast into radical passivity.
Muy pronto, Amanar será arrojado a la oscuridad exterior.
Soon Amanar will be cast into the outer dark.
¿Entonces eliges ser arrojado al Pozo?
Then you choose to be cast down into the Pit?
Seguro pues que eran sombras arrojadas adentro.
So surely these are shadows cast inside. By.
verb
El Estado Parte también alega que, aunque en vista del tiempo transcurrido es imposible determinar por qué no se llamó a A. B. a declarar ante el Tribunal de Apelación, es "dudoso... que una declaración de esa persona habría arrojado otra luz sobre el caso.
The State party also contends that although lapse of time makes it impossible to establish why A.B. was not called to give evidence before the Court of Appeal, it is "doubtful ... whether a statement from him would have shed a different light on the case.
No obstante, en algunas esferas han tenido lugar acontecimientos positivos, que han arrojado algún rayo de esperanza de lograr un lugar más seguro en que vivir.
There are nevertheless some areas in which positive developments have taken place, thereby giving some glimmer of hope for a safer place to live in.
Ello da una idea de la magnitud de los movimientos de migración interna entre la población nacida dentro del país, pero un análisis más detenido de los datos arrojados por el censo pondría de manifiesto los patrones y las características.
This gives an impression of the magnitude of internal migratory movements among the inborn population in the country; but more detailed analysis of the census data would reveal the pattern and characteristics.
23. Puesto que ambos proyectos habían arrojado resultados ambiguos, tal cosa subrayaba la necesidad de supervisar y evaluar bien los proyectos como parte esencial de la ayuda.
23. As both projects had yielded mixed results, this underscored the need for effective project monitoring and evaluation as a vital component of aid-giving.
El examen del primer año de aplicación del marco de financiación multianual para el período 2004-2007 ha arrojado, en conjunto, una evaluación positiva de las contribuciones del UNFPA al logro de los resultados del marco de financiación multianual.
The review of the first year of implementation of the 2004 - 2007 MYFF gives an overall positive assessment of the contributions made by UNFPA to achieve the MYFF results.
16. Algunas medidas adoptadas para incluir a los trabajadores del sector no estructurado en el sistema de protección social ya han arrojado buenos resultados, pero todavía no existe un estudio para evaluarlas.
16. Some measures taken to give workers from the informal sector access to the social protection system had already been successful, but as yet no study assessing them had been carried out.
La primera, es que la identificación no ha sido exhaustiva; ha arrojado solamente una lista indicativa de las fosas más importantes.
Firstly, the identification was not exhaustive, giving only an indicative list of the largest graves.
En relación con las modalidades de aseguramiento, los datos arrojados del censo 2000 son los siguientes:
107. The census gives the following figures in respect of the various types of insurance.
Pagaría una suma considerable por verlo acuchillado... y arrojado como alimento a una jauría.
I would give good money to have him stabbed... and rolled into the kennels for the dogs to devour.
Quería darle a mi hija, pero ella ' s arrojado a mis pies.
I tried to give it to my daughter, but she... threw it back at me.
—Señaló a Alia—. Arrojad su cuerpo a la tormenta.
He pointed at Alia. "Give her body to the storm."
pero me ha arrojado a un estado de estupor indescriptible, y no condesciende a darme ninguna explicación…
But you have flung me into amazement unspeakable, and you will not condescend to listen to my request of giving me some explanation.
pero dame, si quieres, esa bolsa que hace poco te ha arrojado el noble tribuno y te llevaré hasta la puerta.
but give that purse, bestowed by the worthy tribune, and I will bear thee to the gate.
Cuando se inclinó para escupir en la alcantarilla, era como si alguien hubiera arrojado un baldazo desde el tercer piso. —Dime que no sabes.
When he leant over to spit in the gutter, you’d think someone had voided a bucket from the third floor. “Give it up!
Temo que pueda llegar el momento en que alce la voz para enfrentarse al Ministerio, con ese modo tan arrojado y cabezón que tiene de hablar.
I dread the moment he gives his voice against the Ministry, in his dashing, headstrong way.
también él llevaba los ojos cerrados, también él luchaba... Aunque no por eso se libró de ser arrojado al agua y arrastrado por la corriente.
He too had shut his eyes and refused to give up, but he had been picked up bodily and dumped in the water and carried away by the current.
verb
Cada vez que los esclavos se rebelaban, se enfermaban o de alguna manera desobedecían a sus captores, eran arrojados en el frío Océano Atlántico.
Whenever the slaves revolted or became seasick, or in any way disobeyed their captors, they were dumped into the icy Atlantic Ocean.
Se dijo que los cuerpos de las víctimas habían sido enterrados en fosas comunes anónimas o arrojados al mar.
It was alleged that the bodies of the victims had been buried in unmarked mass graves or dumped in the sea.
Se informó asimismo de que algunos de los cadáveres fueron arrojados al mar desde helicópteros y otros quemados bajo un montó de neumáticos.
Bodies are reported to have been dumped at sea from helicopters, while others are said to have been covered with rubber tyres and burnt.
Posteriormente, la autora pudo saber que sus pertenencias habían sido arrojadas a la basura en la estación central de trenes y autobuses de Lusaka.
The author later found out that their belongings had been dumped at Lusaka's main city bus and railway station.
En Adra, se encontró el cadáver de una persona que había muerto de un disparo y luego había sido arrojada a una alcantarilla.
8. In Adra, the body was found of a person who had been shot dead and then dumped in a sewer.
Miles de nacionales etíopes están detenidos en campamentos eritreos mientras que otros fueron arrojados en la frontera con Etiopía.
Thousands of Ethiopian nationals were detained in Eritrean camps, while others had been dumped on the border with Ethiopia.
Las personas que reaparecieron estuvieron secuestradas durante varios días antes de ser arrojadas a las calles de Puerto Príncipe.
Those who reappeared had been held in detention for several days before being dumped in the streets of Port-au-Prince.
Las ocho personas que viajaban en el coche y un adolescente que presenció el incidente fueron asesinados, y el coche fue arrojado a un río cercano.
The eight people in the car and a teenage boy who witnessed the incident were killed, and the car dumped into a nearby river.
- Los cuerpos fueron arrojados ahí.
- The bodies were dumped.
Crees que fue arrojada?
Do you think she was dumped?
Pudo haber sido arrojada.
She could have been dumped.
Había sido arrojado allí.
It had been dumped there.
Arrojada con el coche.
Gets dumped with the car.
Sólo pueden haberla arrojado.
This could just be a dump.
- Debe haberlo arrojado.
- Must have dumped it.
- Violada, estrangulada y arrojada.
Raped, strangled, and dumped.
Entonces, ¿fue arrojado aquí?
So he were dumped here?
Yo no le he arrojado.
I didn't dump him.
–Y arrojad eso en cualquier parte.
And dump that somewhere.
Montague fue arrojada al mar en un bidón.
Montague was dumped at sea in a barrel.
Todo lo demás había sido arrojado al Mississippi.
Everything else had been dumped in Mississippi.
Billy había sido arrojado a una de las cajas para un caballo.
Billy was dumped into one of the horse boxes.
Es arrojado al interior de una habitación oscura y desnuda.
Dumped into a bare, dismal room.
los bebés arrojados, recién nacidos, a los basureros;
newborn babies tossed on garbage dumps;
Todos los problemas estaban siendo arrojados sobre los hombros del CePé.
All of the problems were being dumped on the Ceepee's shoulders.
Silas ordenó que fueran arrojados ceremoniosamente al mar.
Silas had them ceremoniously dumped in the sea.
Lo había arrojado todo a un vertedero de basuras cercano a Pughkeepsie.
They’d been tossed in a dump near Poughkeepsie.
– El último saco de lastre fue arrojado hace una hora.
The last of the ballast was dumped an hour ago.
verb
He arrojado cada copia de ese lugar en el Arno.
I'd fling every copy in the Arno.
Como un puñado de semillas arrojadas al viento, una bandada se posó sobre la tierra.
Like a fling of grain the birds settled on the land.
La Vía Láctea resultó granulada estrella a estrella, como un puñado de arena cristalina arrojada sobre la negrura.
The Milky Way was now granulated star by star, like a fling of crystal sand across the black.
Fuimos arrojados contra las cuadernas, si bien no giraba con la suficiente rapidez para salir despedidos por la borda, y después empezó a elevarse poco a poco en el aire.
We were flung back against the timbers as she spun round and round, never so rapidly as to fling us out, and then gradually began to lift into the air.
la segunda, la obsesión, que es un ataque personal sobre el sujeto, tramado para inspirar terror por medio del tipo de ultraje que un hombre puede infligirle con golpes y patadas.” Los golpes. Las cosas arrojadas.
and the second, obsession, consists in a personal attack on the subject designed to instill terror through the kind of injury that one man might inflict on another through blows and kicks." The rappings. The flingings.
dentro de la bahía, las olas, una tras otra, acudían al encuentro de los fugitivos, curvándose, rompiéndose y cayendo, lanzando montones de espuma brillante y burbujas de todos los colores del arco iris que terminaban tendidas como flores arrojadas a los pies de María.
Within the bay this glorious sea came to meet them in wave after shining wave that curved and broke and fell, flinging showers of bright foam and rainbow-colored bubbles to lie like tossed flowers at her feet.
Al dar la vuelta a la esquina de la tribuna grande miré hacia atrás y vi a Willie que había arrojado al aire el texto del discurso, de manera que las hojas revoloteaban a sus pies y se daba golpes en el pecho y tronaba que la verdad estaba allí y no había necesidad de escribirla.
As I rounded the end of the grandstand, I looked back and there was Willie flinging the sheets of his manuscript from him so the swirled about his feet and beating on his chest and shouting how the truth was there and didn't need writing down.
Y así, por fin, con brincos y bailes y cantos, con música y risas y rugidos; con ladridos y relinchos, llegaron al lugar en que se encontraban las tropas de Miraz, con las manos en alto luego de haber arrojado al suelo sus armas, y el ejército de Pedro rodeándolos, conservando todavía sus armas en la mano, sin aliento, pero con una expresión de gran decisión y de profunda felicidad en sus rostros.
And off they went again. And so at last, with leaping and dancing and singing, with music and laughter and roaring and barking and neighing, they all came to the place where Miraz’s army stood flinging down their swords and holding up their hands, and Peter’s army, still holding their weapons and breathing hard, stood round them with stern and glad faces.
—Correremos. Nos gustará mucho también —dijo Susana. Y partieron. Y así, por fin, con brincos y bailes y cantos, con música y risas y rugidos; con ladridos y relinchos, llegaron al lugar en que se encontraban las tropas de Miraz, con las manos en alto luego de haber arrojado al suelo sus armas, y el ejército de Pedro rodeándolos, conservando todavía sus armas en la mano, sin aliento, pero con una expresión de gran decisión y de profunda felicidad en sus rostros.
“But we’d like that just as well,” said Susan. And off they went again. And so at last, with leaping and dancing and singing, with music and laughter and roaring and barking and neighing, they all came to the place where Miraz’s army stood flinging down their swords and holding up their hands, and Peter’s army, still holding their weapons and breathing hard, stood round them with stern and glad faces.
Y aún no había amanecido cuando detuvo bruscamente el automóvil delante de la oscura mole que tenía menos de Luis que de Florencia y más de barroca que de ninguna otra cosa, frenó con la ferocidad con que hubiera tirado de las riendas del caballo reventado, se apeó y cerró con estrépito la portezuela a sus espaldas contra el silencio de la noche como hubiera arrojado las riendas al mozo de cuadra sin detenerse siquiera para comprobar que la cabeza del animal estaba segura, y subió luego los amplios escalones de muy poca altura hasta la terraza con su balaustrada de piedra tallada y los jarrones enguirnaldados, también de piedra.
And still not dawn when he slammed the car to a stop before the dark pile less of Louis than Florentine and more of baroque than either, jerking it up exactly as he would the over-ridden horse and getting out and flinging the door backward behind him against the night's silence as he would have flung the reins to a groom without even pausing to see if the animal's head were secure or not, then mounting the broad shallow steps to the stone terrace with its carved balustrade and urns garlanded in carven stone.
verb
Una niña de 13 años declaró que dos de sus hermanos intentaron escapar pero fueron arrojados de vuelta a las llamas por un miliciano.
A 13-year-old girl said that two of her younger brothers tried to escape but were hurled back into the flames by a militiaman.
30 de junio - A las 19.25 horas, una patrulla de las FDI fue atacada con objetos arrojados por cinco personas del lado libanés (en el punto B82, RAC: 202650/296814).
30 June -- At 1925 hours an IDF patrol was attacked with a barrage of objects hurled by five people on the Lebanese side (located at AMR: 202650/296814, B82).
Según la información recibida, tras estar tres días incomunicado y ser sometido a torturas físicas y psicológicas: golpes por todo el cuerpo, privación de visión, impedimento para conciliar el sueño, amenazas de muerte, amenazas de ser asesinado arrojado, humillaciones a la dignidad e identidad de la persona, interrogatorios estando desnudo, luego, habría sido puesto en libertad sin cargos.
According to information received, after being kept for three days incommunicado and being subjected to physical and psychological torture, including beatings all over the body; sight deprivation; sleep deprivation; death threats; threats of being hurled to his death; humiliations to personal dignity and identity; questioning in a state of nudity, the person in question was released without charges.
En horas tempranas de la tarde de ayer, un soldado israelí destacado cerca del portón de Fatma fue herido en la cabeza por piedras arrojadas desde el lado libanés.
Just yesterday, in the early afternoon, an Israeli soldier near the Phatma Gate was pelted in the skull with stones hurled from the Lebanese side.
Así, en el caso Hollander, los Estados Unidos pidieron reparación a Guatemala por la expulsión sumaria de un nacional estadounidense, señalando que el Sr. Hollander "[...] fue literalmente arrojado fuera del país, donde dejó a su mujer e hijos, su negocio, sus bienes, todo lo que más apreciaba y lo que dependía de él".
For example, in Hollander, the United States claimed compensation from Guatemala for the summary expulsion of one of its citizens, pointing out that Mr. Hollander "was literally hurled out of the country, leaving behind wife and children, business, property, everything dear to him and dependent upon him".
Nuestros cuerpos serán arrojados a la nada
Our bodies are hurled into the void
He arrojado mucho camino hacia aquí.
I hurled a lot on the way here.
Y ahora te has arrojado encima de mi coche.
And now you hurled yourself in front of my car.
Fuimos arrojados al espacio.
We were hurled into space.
Presos muertos arrojados y apilados en pilas retorcidas.
Dead prisoners hurled out and stacked in twisted heaps.
Sería una pena si fuera arrojada al suelo.
Be a shame if it was... hurled to the ground.
¿Sabes? , yo me habría esperado y hubiera arrojado encima de la novia.
You know, I would've waited and hurled on the bride.
Si vas demasiado rápido, serás arrojado en el espacio.
If you go too fast, you'll be hurled out in space.
Arrojada al lago, afluyó de nuevo, reluciente y pura.
Hurled into the lake, it sprang forth again, shining and pure.
Serás arrojado a las profundidades más bajas ... a la oscuridad ...
You will be hurled into the lowest depths... Into the darkness...
Éstas les eran arrojadas a la cabeza.
The items were hurled at their heads.
El ángel arrojado del paraíso.
The angel hurled out of heaven.
y se deshiciera, arrojado de vuelta,
and were dissolved and backward hurled
Bellis fue arrojada contra la ventana.
Bellis was hurled against the window.
Los hombres fueron arrojados al aire.
Men were hurled from their feet.
La muleta arrojada contra los cañones del enemigo.
A crutch hurled at the enemy’s cannons.
Es arrojada al suelo como viruta de madera.
Erika is hurled to the ground as sawdust.
Daniel se vio arrojado hacia delante.
Daniel was hurled forward.
Shasa se vio arrojado hacia atrás.
Shasa was hurled backwards.
verb
En El Salvador, el equipo de transporte y los sistemas logísticos militares se utilizaron principalmente en actividades de rescate y evacuación en las zonas remotas que estaban más gravemente afectadas por las inundaciones y los desprendimientos de tierras y por las cenizas arrojadas por el volcán Ilamatepec.
30. In El Salvador, military transport equipment and logistics were used mainly in rescue and evacuation activities in the remote areas hardest hit by floods and landslides and by the volcanic ash spewed out by the Ilamatepec volcano.
El Sr. Menkerios (Eritrea) dice que lamentablemente debe responder a las mentiras arrojadas por el representante de Etiopía en la sesión anterior.
45. Mr. Menkerios (Eritrea) said that regrettably he must reply to the lies spewed out by the representative of Ethiopia at the previous meeting.
Diríjanse a la boca del gigante de donde las nubes son arrojadas y después suban hasta el fondo.
Head to the giant's mouth where clouds spew forth and then climb deep down.
Rocas de un tamaño extraordinario están siendo arrojadas al mar".
Rocks of extraordinary size are being spewed out into the sea.
No existe enemigo del hombre más nauseabundo ni más implacable en el mundo oculto que esta criatura muerta-viva arrojada fuera de la tumba.
There is no more foul or relentless enemy of man in the occult world than this dead-alive creature spewed up from the grave.
Y todo lo que veo es esta interconexión pájaros cayendo del cielo en Washington por la polución de metales pesados arrojados de las chimeneas en China.
And I can see all this interconnectedness, birds falling from the sky in Washington because of the heavy metal pollution spewing out of the smokestacks in China.
Enormes cantidades de gases ricos en azufre arrojados a la atmósfera.
Massive amounts of sulfur-rich gases spewing into the atmosphere.
No intentes hacerme hacer vueltas, a no ser que quieras este chocolate arrojada.
Don't even try to make me run laps right now, unless you want this chocolate milk spewed everywhere.
El Pinatubo de Filipinas, y el Krakatau de Indonesia... han arrojado humo desde hace seis semanas.
The Philippines' Pinatubo and Indonesia's Krakatau have been spewing smoke for 6 weeks now.
Pasó tres días y tres noches dentro de este pez gigantesco y entonces es arrojado fuera.
He spends three days and three nights inside of this giant fish, and then is spewed out.
Si el impacto tuviera 800 años, el cráter aún sería prominente rodeado de rayos brillantes estelas de polvo arrojado en el impacto.
If 800 years ago a big asteroid hit the moon the crater should be prominent today still surrounded by bright rays thin streamers of dust spewed out by the impact.
Había sido arrojado del depósito a través de ese agujero.
He had been spewed up from the reservoir through this hole.
Infernales bolas de fuego arrojadas por los dragones rojos continuaban haciendo estragos.
Hellish fireballs spewed by the red dragons continued to erupt.
Profesionalmente, a nadie le había importado las mentiras que su hermano había arrojado.
Professionally, no one had cared what lies his brother had spewed.
Trozos de madera y vegetación, arrojados por el mar, yacían dispersos alrededor.
Chunks of driftwood and vegetation spewed forth by the sea lay scattered about.
Cuando hubo arrojado suficientes artículos para llenar una casa, el cuerno se cerró.
When it had spewed out enough goodies to fill a house, the horn shut itself off.
El peso del brazo en sus hombros casi le hizo caer en el charco que sus torturadas entrañas habían arrojado al suelo.
The weight of her arm on his shoulders almost collapsed him into the mess his tortured gut had spewed out on the floor.
Sobre su cabeza, un boquete en el casco del petrolero seguía vomitando crudo, señalando el lugar desde donde el buque lo había arrojado al vacío.
Above him, a tear in the tanker’s hull still spewed oil, marking where the ship had vomited him into open air.
Como polillas especiales atraídas por el brillo especial de la nihilista capital del cine, los carentes de talento y los que están todavía por descubrir se ven arrojados a las calles por la leyenda del triunfo.
Like special moths attracted to the special glitter of the nihilistic movie capital, the untalented or undiscovered are spewed into the streets by the make-it legend.
Hace veinte años, según el cómputo de tiempo terrestre, Joram utilizó la Espada Arcana para destruir el Pozo de la Vida, y la magia fue arrojada de vuelta al universo.
Twenty years ago, by Earth time, Joram used the Darksword to shatter the Well of the World. Magic spewed out into the universe.
Después de haber arrojado la última bocanada de humo, arrojé la colilla por la ventana y observé cómo daba vueltas y más vueltas hasta llegar a los escalones de la entrada.
I spewed out the last smoke from my cigarette and flicked the butt out the open window and watched it spin over and over to the stone steps far below.
verb
Estaban arrojado cosas por un lado.
They were chucking stuff over the side.
Una buena solución tiene que ser arrojada por...
A perfectly good solution has to be chucked on account of...
Tan vergonzoso ser arrojado por accidente.
So embarrassing getting chucked out.
No simplemente arrojada en un foso en la tierra.
Not just chucked into a hole in the ground.
Lo que plantea la pregunta, ¿cómo un ministro del gobierno de Canadá llega a ser arrojado por accidente en el puerto de Toronto?
Which begs the question, how does a Minister in the Canadian government end up being chucked into Toronto harbour?
Ahora han sido arrojados al mismo montón de escoria por Thatcher y Heseltine.
Now they've all been chucked on the slag-heap by Thatcher and Heseltine.
¿Qué edad es adecuada y apropiada para ser arrojada por accidente de un vehículo, en un agujero de barro?
How old is fitting and proper to get chucked off a bus into a mud hole?
Arrojada fuera junto al montón de basura, como tú.
Chucked out on the rubbish heap, like you.
Bueno, después de la que nadie tiene sesenta arrojado por accidente por ser soltera y embarazada.
Well, after the Sixties nobody got chucked out for being unmarried and pregnant.
Arrojados aquí a toda prisa.
Chucked in here in a hurry.
Ya no hay cadáveres enterrados en el desierto ni arrojados al Atlántico.
No more bodies buried in the desert or chucked into the Atlantic.
Ojalá mis padres me hubieran arrojado en un convento francés en lugar de un asilo de huérfanos… ¡Oh, no!
I wish my parents had chucked me into a French convent when I was little instead of a foundling asylum.
Chuck fue arrojado al aire, sus ropas encendidas y lo que quedaba de él se estrelló contra las ruedas del Jaguar.
Chuck was tossed in the air, his clothes alight, and what was left of him smashed down across the upended wheels of the Jaguar. EIGHT
Su madre se había instalado bajo un edredón en la vieja silla de mimbre que habían arrojado a la basura, dando la espalda a la casa y tiritando.
Their mother, wrapped in an eiderdown, was in an old cane chair that had been chucked out as rubbish, her back to the house and shivering.
Nuestro número cuatro había tenido dos piernas, aunque una se hubiera ido por su lado en medio del tumulto y la hubieran arrojado al hoyo con el resto.
Our number four had two legs, even if one went its own way in the fracas and the limb was chucked in his grave with him. That was the clincher.
Le recordé a Silvino que los esqueletos se habían encontrado en el patio de una taberna, donde debían de haber arrojado restos de comida durante décadas.
I reminded Silvinus that the skeletons had been found in the backyard of a bar, where all manner of food leftovers could have been chucked out for decades.
Becky había soltado un grito débil desde el fondo de su garganta y había arrojado el teléfono contra la pared, donde dejó una marca en el yeso. Confió en que los padres volvieran borrachos y no lo notaran.
She had made a little scream down in her throat and chucked the phone against the wall, leaving a dent in the plaster, hoped the parents came back drunk and didn’t notice.
Arrojad las armas y hablaremos.
Throw out your weapons, and we’ll have a nice talk.”
—¡Cerrad las portillas! ¡Tom y Nur, arrojad el saco de Lastre número Tres!
“Close the ports! Tom and Nur, throw out a Number Three ballast bag!”
Antes de que el guarda o Lowe pudieran impedírselo, la había arrojado por la ventana y gritaba: —¡Fuera todo el mundo! —¡Oye! ¡Esa maleta que has tirado era la mía!
Before either Lowe or the conductor could raise a hand he had pushed the suitcase out the window. “All out, men!” His sodden companion heaved clawing from the floor. “Hey! That was mine you throwed out?”
Dos veces había robado carteras en esquinas concurridas, y arrojado los carnets de identidad y las tarjetas de crédito para quedarse sólo con el dinero, y me dijo que aquél era el único delito que había cometido nunca.
Twice he picked pockets in crowded corners, throwing out the ID cards and credit cards, keeping the cash; this, he said, was the only crime he ever committed.
verb
Al principio pensó que lo estaba castigando, que se escondía para que él se arrepintiera de haberle arrojado el dardo antes de cruzar el río.
At first he thought she was just punishing him, running off to make him sorry for shooting the dart at her on the river.
Ante vosotros están los malditos que por años de años han atormentado a los hijos de los Noldoli y que ahora han hecho estallar un incendio a nuestras espaldas con el luego que han arrojado.
See before us the accursed ones who for ages have tormented the children of the Noldoli, and who now set a fire at our backs with their shooting.
Bien, si todavía creéis que no podemos vencerle, tomad este dinero, matadme a tiros, arrojad mi cuerpo por el puente y seguid recibiendo vuestra limosna de la Federación.
Now, if you still think we can’t beat him, take this money, shoot me, toss my body off the bridge and keep collecting your tip money from the Federación.
Debería levantarme e instarles: ¡arrojad vuestras cadenas!
I should stand up and urge them: Throw off your chains!
No lo sabía, pero era un trozo de Teddy Riner, arrojado por la gigantesca bala que le había hecho un agujero del tamaño de la palma de la mano y que había ido a parar a la mascarilla de Web, el último del Equipo Charlie e, irónicamente, el único que seguía con vida.
He couldnt know, but it was part of Teddy Riner, throw-off from the monster round that had blown a hole the size of a mans palm through his body armor and sent part of Riner flying back to where Web lay, dead last of Charlie Team and, ironically enough, the only one still living.
¡Arrojad las armas, compañeros!
Throw down your weapons, lads!
¡Caballeros, arrojad vuestras espadas!
Gentlemen, throw down your swords!
¡Arrojad las armas y rendios!
Throw down your weapons and surrender!
Arrojad al suelo vuestros mosquetones y cartucheras.
Throw down your muskets and your pouches.
Arrojad vuestras armas -ordenó- y avanzad hacia nosotros.
"Throw down your weapons," he commanded, "and then come forward."
Arrojad las armas y seguidme —dijo Léptines—.
Throw down your arms and follow me,’ said Leptines.
Arrojad vuestra espada, señor, y curaremos vuestra herida.
Throw down your sword, sir, and I will bind your wound.”
verb
Ha sido hábil por vuestra parte desde que fuisteis arrojados de Jacurutu.
It was clever of you who were cast out of Jacurutu.
No has arrojado al demonio fuera de ti, aún guardas odio a tu víctima…
You’ve not cast out the devil if you still harbor hatred for your victim.
—Devoradas por el mundo… o quizá arrojadas más allá del alcance de la gravedad de la Legión.
“Eaten by the world . . . or perhaps cast out of range of the Legion’s gravity.
Especímenes de ensayo, arrojados entre los otros para ver cómo funcionaban.
Test specimens, cast out here among the rest to see how they would do.
porque mientras no hayas arrojado lejos la serpiente, yo, que te consideré siempre elegida…
for till thou cast out the serpent, I who held thee as chosen-
—«Hacia abajo fue arrojado el gran dragón, la serpiente original —recitó Danny de memoria—. El que es llamado Diablo y Satanás, que engañó a toda la tierra habitada; fue arrojado abajo a la Tierra y sus ángeles fueron arrojados con él.» —¿La Biblia? —preguntó Hermia. —Me pareció apropiado para la ocasión —replicó Danny.
“ ‘And the great dragon was cast out,’ ” Danny recited from memory. “ ‘That old serpent, called the Devil, and Satan, which deceiveth the whole world: he was cast out into the earth, and his angels were cast out with him.’ ” “Is that the Bible?” asked Hermia. “It just seemed appropriate,” said Danny.
Quería que ella viera su venganza, que supiera que no podía ser arrojado de allí.
He wanted her to see his revenge, wanted her to know that he could not be cast out.
Mi original murió y renació en varias ocasiones antes de ser arrojada a esta extraña orilla salvaje.
My original died and rose again many times before she was cast out on this strange wild shore.
verb
Sois tres pecadores, cuyo destino os ha arrojado aquí, a esta isla, no habitada por el hombre, a vosotros, indignos de vivir entre los hombres.
You are three men of sin, whom Destiny, Hath caus'd to belch up you; and on this island
—¿Qué ha arrojado el dios del mar esta mañana a nuestra playa?
“What has the god of the sea belched up on our shore this morning?”
verb
Al parecer, las pruebas realizadas con la primera introducción en siete de las instituciones de microfinanciación de Marruecos han arrojado resultados positivos.
Positive results have been reported from tests made with the first release in seven of the microfinance institutions in Morocco.
4. Se entiende por "munición de racimo fallida" una munición de racimo que ha sido disparada, soltada, lanzada, proyectada o arrojada de cualquier otro modo durante un conflicto armado, y que debería haber dispersado o soltado sus submuniciones explosivas pero no lo ha hecho como se había previsto.
4. `Failed cluster munition' means a cluster munition that has been fired, dropped, launched, projected or otherwise delivered during an armed conflict, and which should have dispersed or released its explosive submunitions but did not do so as intended.
4. Por "munición en racimo fallida" se entiende una munición en racimo que ha sido disparada, soltada, lanzada, proyectada o arrojada de otro modo y que debería haber dispersado o liberado sus submuniciones explosivas pero no lo hizo;
4. "Failed cluster munition" means a cluster munition that has been fired, dropped, launched, projected or otherwise delivered and which should have dispersed or released its explosive submunitions but failed to do so;
- Instrucción del Consejo de Ministros, de 5 de agosto de 1998, sobre el registro y el mantenimiento de inventarios de contaminantes arrojados a la atmósfera (Gaceta Oficial, Nº 102, texto 647);
Regulation of the Council of Ministers of 5 August 1998 on the registration and recording of inventories of pollutants released into the air (Journal of Laws, No. 102, item 647);
4. Se entiende por munición de racimo fallida una munición de racimo que ha sido disparada, soltada, lanzada, proyectada o arrojada de cualquier otro modo y que debería haber dispersado o soltado sus submuniciones explosivas pero no lo ha hecho.
4. Failed cluster munition means a cluster munition that has been fired, dropped, launched, projected or otherwise delivered, and which should have dispersed or released its explosive submunitions but did not do so.
Las semillas fueron arrojadas en un sitio de desperdicios tóxicos.
The seeds were released in a hazardous waste site.
Dentro de cinco minutos, una bolita de gas envenenado de propano y litio... será arrojada a través de miles de conductos de la ciudad... y aniquilará a la mitad de la población de Metrópolis.
In five minutes, a poisoned gas pellet containing propane lithium compound will be released through thousands of air ducts in this city effectively annihilating half the population of Metropolis.
La placa fue llevada por encima del banco de arena y arrojada al abismo.
The plate was carried over the bar and released in the gulf.
Las doce bombas de 250 kg estaban ahora listas para ser arrojadas.
The dozen 500-pound bombs were now ready to be released.
Era la felicidad de ser arrojado a la carnicería, de que te despojaran de cualquier vínculo con la civilización.
It was the happiness of being released to the slaughter, of having every bond of civilization removed.
El piloto se dispuso a repetir la maniobra, guiándose por la boya que habían arrojado antes del ataque inicial.
The pilot lined up for another run, tracking a marker buoy they had released ahead of the initial attack.
Iba sujeta con una cuerda y, mediante un sofisticado juego de pesos, podía ser arrojada con una fuerza y precisión extraordinarias.
It had a cord attached to it and an elaborate set of weights that allowed it to be released with extraordinary force and accuracy.
—¡Mi coche! —bramó Ed al tiempo que media docena de botellas de vino cuidadosamente arrojadas se desplomaban hacia la destrucción.
‘Me fuckin car!’ Ed wailed as half a dozen carefully released wine bottles plummeted to their destruction.
– preguntó Kirk. Aludía a las mascotas domésticas que se volverían fieras asesinas al ser repentinamente arrojadas al medio natural.
Kirk asked, meaning domestic pets suddenly released into nature, where they'd become feral, killers of game.
verb
A modo de cumplida venganza, había regresado todo lo que antes había sido arrojado y desechado.
All that was ejected and rejected had come back with a vengeance.
platos rechazados después del primer bocado y arrojados al suelo de un manotazo.
courses rejected after one bite and pawed to the floor.
Había sido arrojado con violencia, patinando sobre la arena con la fuerza del impulso;
It had been flung aside violently, skidding across the sand with the force of its rejection;
éstas yacían ahora profanadas, como mariposas albas arrojadas en el lodo negruzco del arroyo.
Now they lay, rejected and disgraced butterflies, in the black muck of the streets.
Tras ser arrojada de nuevo a su vida anterior, estaba recuperando las viejas inseguridades, y en especial los antiguos sentimientos de rechazo y nostalgia.
Being thrust back into her former life was bringing back all her old insecurities, old feelings of rejection and of longing, most of all.
Pero no entienda con ello que he perdido mi fe, he renegado de mi religión, y en consecuencia me he visto arrojado de cabeza al lugar donde moran las llamas.
            "But you must not understand by that that I have lost my faith, have rejected my religion, and therefore have been flung headlong into the place where the flames are.
—Ha sido definitivamente arrojada al Asia Menor y a Arabia, y no ha conservado en Europa más que Constantinopla, ciudad que era ambicionada por demasiadas naciones, y que podía volverse una causa peligrosa de discordia permanente.
It was definitively rejected in Asia Minor and Arabia, and it has preserved in Europe only Constantinople, a city that was coveted by too many nations, and which could become a dangerous cause of permanent discord.
pues esa casa de San Damián no se erigió con los treinta dineros que costaron la sangre del Justo, y que, arrojados por el Iscariote, van desde entonces de mano en mano por el mundo, pagando todas las injusticias y todas las crueldades.
this house of St. Damian was not raised with the thirty pieces of silver paid for the blood of that Just Man, which, rejected by Iscariot, go travelling the world ever since, passing from hand to hand, to buy up all the injustice and all the cruelty of the earth.
verb
Recuerdo haber arrojado una lámpara a Lestat;
I remember heaving the lamp at Lestat;
Pensé en los cadáveres arrojados al mar infinito. No pensé en nada.
I thought of the bodies heaved into the everlasting sea. I thought of nothing.
otras quedaron enterradas en el subsuelo, para ser periódicamente arrojadas por la escarcha.
some were ground into the subsoil, to be periodically heaved up by frost.
Unas bombas arrojadas sobre un hospital de Sarajevo habían matado a cinco personas.
Shells heaved into Sarajevo had killed people in a hospital.
Dos tortugas son arrastradas hasta la baranda de babor y arrojadas por la borda una detrás de la otra;
Two turtle are dragged to the port rail and heaved overboard in quick succession;
Junto al Pucelle flotaban tres cadáveres que habían sido arrojados por la borda del Temeraire o del Conqueror.
Three bodies floated beside the Pucelle, heaved overboard from the Temeraire or Conqueror.
el estéreo también, pero todos los libros y los discos habían sido arrojados al suelo en una gran montaña extendida.
so was the stereo, but all my books and records had been heaved onto the floor in a vast sprawled mountain.
Y… que Thakra lo perdonara… Eril-Fane la miró, cuando pudo haberla alzado y arrojado por la balaustrada.
And...Thakra help him...Eril-Fane gazed at her, when he could have picked her up and heaved her right over the balustrade.
verb
Arrebatado del corazón de la civilización... y arrojado al corazón de las cosas primigenias... los instintos que habían muerto nuevamente renacieron.
"Suddenly jerked from the heart of civilization... and flung into the heart of things primordial, "instincts long dead became alive again.
La tierra fue arrojada lejos y después empujada de vuelta.
The ground was jerked away and then pushed back.
Un fusilero fue arrojado fuera de la ventana sangrando por la cabeza.
A Rifleman was jerked back from the window with blood spurting from his head.
Los cuerpos, convulsionados ante la injusticia de la muerte, acabaron arrojados por la borda.
Their bodies, jerking in protest at the unfairness of death, went straight over the rail.
La escotilla de rescate de la otra góndola se abrió de par en par cuando la alcanzaron, y fueron arrojados dentro por dos pares de manos.
The rescue hatch of the other gondola swung wide as they reached it, and they were jerked inside by two pairs of hands.
Debido a los movimientos agitados del animal fui arrojado contra la pared de piedra, lo que me ocasionó contusiones y me desgarró la túnica.
It dragged me in a series of quick, vicious jerks through the tunnel, scraping me on its stone walls, lacerating me, ripping my tunic.
verb
Aún ahora, corrido tanto tiempo desde aquella ocurrencia, cuando del pobre Atlas no deben quedar sino los huesos pulidos en el hediondo barranco lleno de buitres y halcones donde sus restos fueron arrojados, la reina se despierta a veces en la noche, sobresaltada de zozobra en mis brazos, pues en el sueño la sombra del etíope ha vuelto a enardecerse encima de ella.
Even now, when so long a time has passed since that episode, when there must be nothing left of Atlas but bones picked clean in the bottom of the stinking ravine teeming with vultures and hawks into which his remains were flung, the queen sometimes awakens at night, overcome with terror in my arms, for in her sleep the shadow of the Ethiopian has once again burst into flame on top of her.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test