Translation for "arrendadora" to english
Arrendadora
noun
Translation examples
noun
Instituto de Arrendadores Internacionales de Contenedores
Institute of International Containers Lessors
c) Siendo propietaria, arrendadora o encargada, o representante del propietario, arrendador o encargado de un local:
(c) being the owner, lessor or landlord or the agent of the owner, lessor or landlord, of any premises-
5. Responsabilidad del arrendador por saneamiento y
5. Responsibility of the lessor with regard to a
La Organización como "arrendador"
The Organization as "lessor"
469. El arrendador tiene capacidad de decisión sobre el arrendamiento del apartamento, y los derechos y obligaciones del arrendador y del arrendatario se regirán por el contrato de arrendamiento.
469. The lessor decides on the lease of the apartment, and the rights and obligations of the lessor and of the lessee are regulated in the Lease Contract.
b) Con el consentimiento del arrendador;
(b) with the permission of the lessor;
uso de los edificios por el arrendatario, luego él y el arrendador
...use of the premises by lessee, then lessor and lessee shall...
¿Quién sabe qué forma retorcida de razonamiento agita la mente perversa de los arrendadores?
Who knows what labyrinthine form of reasoning churns in a lessor's perverted mind?
Su parcela no tenía apenas ningún valor, lo que no impidió que reclamase más enérgicamente que nadie para que se impusiera al arrendador el pago de gastos de traslado del inquilino.
His dwelling amounted to nothing, nevertheless he had been the one who had clamored most strenuously that the houses should be moved at the lessor’s expense;
—El contrato preveía que, si nos declarábamos en bancarrota o se producía un embargo o ejecución, el arrendamiento quedaría nulo: que si cualquiera de las propiedades se veía comprometida en cualquier acción ante los tribunales y cualquiera de nuestros intereses en las propiedades se veía sujeto a litigio o determinación por el tribunal, el arrendador, que era, por supuesto, Winnet, tenía la oportunidad y el derecho de declarar el arriendo caducado y que en este caso podría, desde luego, entrar en posesión de todo el negocio del restaurante que nosotros habíamos construido.
“It provided that if we went into bankruptcy or if there was an execution or attachment levied, the lease would be void, that if any of the property became involved in court action of any sort and any of our property interests in the lease became subject to litigation or determination by the court that the lessor, who was, of course, Winnett, had the opportunity and the right to declare the lease forfeit, in which event he would, of course, take over all of the good will of all of the restaurant business we had built up.”
noun
Si el arrendatario es desahuciado como consecuencia de la demolición del edificio residencial, el arrendador (propietario) de la casa tiene el deber de ofrecer al arrendatario y a los miembros de su familia otro espacio residencial equivalente.
If the tenant is evicted as a result of the demolition of the residential house, a renter (owner) of the house has the duty to provide the tenant and his or her family members with another equivalent residential space.
1) Si el inquilino u ocupante que ha sido notificado según las condiciones del presente título ha dejado el inmueble, el arrendador o propietario puede tomar posesión ex lege, sin procedimiento judicial de evacuación.
(1) If the tenant or the occupier who has been notified under the conditions of this title has left the immovable, the renter or the landlord may get into its possession ex lege, with no judicial procedure for the evacuation.
Los amplios esfuerzos abarcan desde las iniciativas contra la discriminación ilícita en lugares de entretenimiento públicos hasta medidas para inducir a agentes de bienes raíces y arrendadores de locales comerciales a no ofrecer locales a organizaciones nazis.
The effort is on a broad front and covers everything from initiatives against unlawful discrimination in places of public entertainment to actions aimed at inducing estate agents and renters of commercial premises not to provide premises to e.g. Nazi organizations.
En este cuestionario se pide al personal que facilite información sobre las relaciones que ellos o sus familiares a cargo puedan haber tenido con cualquier proveedor del PMA, asociado o gobierno, así como señalar cualquier actividad externa, obsequios o premios recibidos, relaciones familiares dentro del sistema de las Naciones Unidas, relaciones de arrendador/arrendatario, etc. El cuestionario está diseñado con la finalidad de revelar o descubrir, antes de que se produzcan, los posibles conflictos de interés que pudiesen dañar la reputación del PMA.
The conflict of interest questionnaire requests staff to provide information on any relationships they or their dependent family members may have had with any WFP vendors or partners or governments, and to report any outside activities, receipt of gifts or awards, family relations in the United Nations, landlord/renter relations, etc. Completion of the questionnaire is designed to elicit or uncover potential conflicts of interest that may damage the reputation of the organization, before they occur.
Casi una cuarta parte (el 23,9%) eran arrendadoras, y el 4% restante vivía con diversas formas de arreglos, especialmente cuando se les facilitaba la vivienda en el contexto de su trabajo.
Almost one quarter (23.9 per cent) were renters, while the remaining 4 per cent lived in a variety of arrangements, especially where housing was provided within the context of work.
Si el inquilino u ocupante ha renunciado a su derecho a ser notificado y ha perdido, por cualquier causa, el derecho de usar el inmueble, el arrendador o propietario solicitará al tribunal que ordene, mediante una decisión de ejecución, el desalojo inmediato del inquilino u ocupante del inmueble, por falta de título.
If the tenant or the occupier has given up his/her right to be notified and has lost, due to any reasons, the right to use immovable, the renter or the landlord shall ask to the court to order, through an enforcement decision, the immediate evacuation of the tenant or occupier of the immovable, due to lack of title.
432. En virtud de las modificaciones aprobadas el 5 de julio de 2001, la Ley de alquiler de locales residenciales (que entró en vigor el 1 de enero de 2002) se complementó con un capítulo adicional que contiene disposiciones relativas a la asistencia de los municipios a los inquilinos de bajos ingresos que hayan sido expulsados de su vivienda por impago del alquiler durante más de tres meses, o bien a los casos de propietarios o arrendadores que decidan demoler la casa o llevar a cabo obras importantes de restauración, y un inquilino de bajos ingresos residente en la casa está en edad de jubilación o no puede trabajar por causa de discapacidad; la ley se aplica también a los inquilinos que viven con un adolescente, con una persona en edad de jubilación o con una persona que no puede trabajar por causa de discapacidad.
432. By amendments adopted on 5 July 2001, the Law on Rent of Residential Premises (entered into force on 1 January 2002) was supplemented by Chapter, which specifies the provisions related to assistance provided by municipalities to low-income tenants, who have been evicted from the residential premises due to his or her failure to pay the rental payment for more than three months; or if the owner (renter) of a house has taken a decision to demolish the house or carry out capital repairs works and a low-income tenant has reached retirement age or is incapable of work due to disability; or if he or she resides with a juvenile, or a person under guardianship or a low-income person who has reached retirement age, or a low-income person who is incapable of work due to disability.
Pero todo lo demás debería ser cubierto por el seguro del arrendador,
But everything else Should have been covered under renters insurance,
Con la condición de que asistan a las clases de cocina una vez a la semana... la dueña está haciendo una excepción y da el dinero a los arrendadores también.
With the condition that you attend the cooking class once a week the homeowner is making a special exception and giving the money to the renters too.
Quien yo, el arrendador, aparentemente incumplí algunos pagos.
Which I, the renter, Apparently missed some payments on.
El espíritu del terrateniente se introdujo también, y lord Donegal fue uno de los grandes arrendadores urbanos de todas las islas británicas, dando origen a los futuros barrios bajos e implantando la característica monotonía del ladrillo rojo.
Landlordism moved into the city from the countryside and Lord Donegal became one of the great urban renters in the British Isles, fathering the future slums and setting the tone of red brick monotony.
En el vestuario, atestado a la una de la tarde, y aunque estaba muy irritado, miré a los demás, banqueros, maestros, periodistas, chicos de la publicidad, gerentes de hambur-gueserías, actores, consejeros, bailarines de musicales del West End, tramoyistas, arrendadores de viviendas a precios exorbitantes, que hacían cola para usar el secador del pelo e impregnaban la atmósfera de Turbación Masculina, con una especie de presentimiento, como si fuera una especie exótica amenazada por depredadores brutales.
In the busy one o’clock changing-room, cross though I was, I looked at the others, the bankers, the teachers, the journos, the advertising johnnies, the managers of hamburger outlets, the actors, the consultants, the dancers from West End musicals, the scaffolders, the rack-renters, queuing for the hair dryer and clouding the air with Trouble for Men, with a kind of foreboding, as an exotic species menaced by brutal predators.
noun
La Constitución también garantiza derechos y libertades económicos, sociales y culturales, como el derecho de propiedad; la libertad de elegir y ejercer un oficio; la libertad de elegir el lugar de trabajo; el derecho a unas condiciones de trabajo seguras y saludables; el derecho a la seguridad social, a la atención de la salud y a la educación; el derecho de las familias a que se tengan en cuenta sus intereses en la política social y económica del Estado; el derecho del niño a la protección; y el derecho a la libertad de creación artística, a la seguridad ambiental y a políticas conducentes a la satisfacción de las necesidades de vivienda de los ciudadanos y a la protección de los consumidores, los usuarios, los arrendadores y los arrendatarios.
The Constitution also guarantees economic, social and cultural rights and freedoms, namely: the right of ownership, freedom to choose and pursue one's occupation, freedom to choose one's place of work, the right to safe and healthy conditions of work, to social security, health care, education, the right of the family to have its good taken into account by the State in its social and economic policy, protection of the rights of the child, freedom of artistic creation, ecological security, policies conducive to satisfying the housing needs of citizens, the protection of consumers, customers, hirers or lessees.
g) Artículo 76: Las autoridades públicas protegerán a los consumidores, los clientes, los arrendadores o los arrendatarios frente a las actividades que representen una amenaza para su salud, su intimidad y su seguridad, así como frente a las prácticas deshonestas del mercado; el alcance de dicha protección se especificará por ley.
(g) Article 76: public authorities shall protect consumers, customers, hirers or lessees against activities threatening their health, privacy and safety, as well as against dishonest market practices; the scope of such protection shall be specified by statute.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test