Translation for "arrebaté" to english
Translation examples
verb
Campañas nacionales de información pública sobre destrucción de armas; concienciación acerca de los artefactos explosivos sin detonar; conducta y disciplina; concienciación acerca del arrebato de bolsos y llamadas al 112 (número de emergencia de la policía) y preparación para la temporada de lluvias, mediante carteles, anuncios de interés público por vídeo y radio, anuncios en periódicos y pancartas
Nationwide public information campaigns on weapons destruction, awareness of unexploded ordnance, conduct and discipline, bag-snatching awareness and calling 112 (police emergency number) and rainy-season preparedness, comprising posters, video and radio public service announcements, newspaper advertisements and banners
El 26 de marzo en las proximidades de Rumyah (Sector Occidental), dos civiles se aproximaron a una patrulla de la FPNUL, y uno de ellos le arrebató un par de binoculares a un soldado de la FPNUL antes de huir.
On 26 March, in the vicinity of Rumyah (Sector West), a UNIFIL patrol was approached by two civilians, one of whom snatched a pair of binoculars from a UNIFIL soldier before fleeing.
Se observa también un aumento de las actividades delictivas de menor importancia (arrebatos, robos con efracción) y un aumento de la inseguridad pública que atenta contra la tranquilidad de los ciudadanos.
There has also been an increase in petty crime (snatch thieving, burglaries, etc.) and a decline in public safety, which is a threat to the public's peace of mind.
Pidió que no se atendiera a los heridos y a algunos pacientes les arrebató los medicamentos de las manos.
He demanded that treatment be denied to the wounded and snatched medicine out of the hands of some patients.
8. Considera que el descubrimiento de la verdad sobre el asesinato terrorista que arrebató las vidas del Sr. Rafik Al Harifi, ex Primer Ministro, y sus colegas, y el castigo de los autores, quienes quiera que sean, contribuiría a reforzar la seguridad y la estabilidad en el Líbano y la región;
8. Considers that uncovering the truth about the terrorist assassination crime which snatched the lives of late Prime Minister Mr. Rafik Al Harifi and his companions, and punishing the perpetrators, whoever they may be, would contribute to strengthened security and stability in Lebanon and in the region.
Desde octubre de 2010, los tribunales de todos los niveles de todo el país llevan a cabo reformas amplias encaminadas a tal estandarización, mediante las que se regula el arbitrio judicial en asuntos penales y se unifican las normas sobre la imposición de penas correspondientes a 15 categorías de delitos comunes, entre ellos, delitos contra la seguridad vial, lesiones intencionales, robo, hurto, delitos relacionados con drogas, violación, privación ilegal de libertad, fraude, arrebato de carteras, abuso de las prerrogativas de los cargos públicos, extorsión, injerencia en la administración pública, gresca (riña), disturbios, ocultamiento de delitos, ocultamiento del producto de un delito y beneficiarse del producto de un delito.
From October 2010 onwards, courts at all levels throughout the country have implemented comprehensive sentencing standardization reforms, regulating judicial discretion in criminal matters and unifying sentencing standards for 15 categories of common crimes, including traffic offences, intentional injury, robbery, theft, drugs offences, rape, false imprisonment, fraud, purse-snatching, abuse of official privilege, extortion, interference with public administration, affray (brawling), provoking disturbances, concealment of crimes, concealment of criminal proceeds, and benefiting from criminal proceeds.
Sin embargo, la pobreza arrebata ese derecho a miles de millones.
Yet for billions poverty snatches that right away.
Los nacionales de Antigua y Barbuda saben que hay detractores en el extranjero que desean ver cómo se nos arrebata nuestra libertad.
Antiguans and Barbudans are aware that there are detractors abroad who may wish to see our freedom snatched from us.
Usted le arrebató la mangalsutra.
You snatched his Mangalsutra.
Sobrino Flemmings 'Se arrebató.
Flemmings' nephew got snatched.
Parece que lo arrebaté.
Looks like I snatched him.
Él les arrebato sus techos.
He snatched their shelters
¿Linda te arrebató de ella?
Linda snatched you up?
¿Alguien te la arrebató?
Somebody snatch her away?
Usted arrebató su libertad.
You snatched her liberty.
- ¿Te arrebaté la corona?
- Oh, I snatched the crown?
Tambien te lo arrebata...
He also snatches it away.
Lo arrebató al levantarlo.
She snatched it up.
Lovell se la arrebató con brusquedad.
Lovell snatched it.
Le arrebató su don.
She snatched his gift.
Meyer se lo arrebató.
Meyer snatched it from her.
Le arrebaté el aparato.
I snatched it from him.
—¡Me arrebató la maleta!
He snatched my suitcase.
Belinda se la arrebató diciendo:
Belinda snatched it, saying:
—¿Dónde? —Harroway se lo arrebato.
"Where?" Harroway snatched at it.
Gideon le arrebató el ejemplar.
Gideon snatched the copy.
verb
37. Otro avance legislativo es la Ley Contra el Secuestro y la Extorsión donde se prevé el alistamiento forzoso como un tipo penal independiente del secuestro, establecido en su artículo 9 que contempla: "quien mediante amenaza o engaño retenga, oculte, arrebate o traslade por cualquier medio a una o más personas para realizar un alistamiento forzoso, con el fin de formar parte de grupos armados y regulares será sancionado o sancionada con prisión de 15 a 20 años".
37. Another advance in the law is the Act against Kidnapping and Extortion, which deals with forcible enlistment as a separate crime from kidnapping. Article 9 of the Act stipulates that anyone who, through threat or deception, holds, hides, takes or transfers by any means whatsoever, one or more persons for purposes of subjecting them to forcible enlistment, in order to include them in armed or regular groups, shall be punished with imprisonment of 15 to 20 years.
18. El nuevo proyecto de Código Penal, que está preparando la Sejm, mantiene todas las reglamentaciones existentes relativas a la discriminación racial y además, en la parte titulada "Delitos contra la paz, la humanidad y crímenes de guerra" se están introduciendo nuevos artículos en los cuales se estipula que debe castigarse a toda persona que, "con miras a exterminar totalmente o en parte un grupo nacional étnico, racial, político o religioso o un grupo que tenga una visión específica del mundo, que cometa homicidio o cause lesiones graves a un miembro o de uno de esos grupos" o que, con las mismas intenciones, "cree condiciones de vida tales que pongan en peligro a los miembros de ese grupo de verse exterminados biológicamente o que emplee medios encaminados a impedir los nacimientos o que arrebate por la fuerza a niños pertenecientes a ese grupo".
18. The draft new Criminal Code, which is currently being prepared by the Sejm, retains all the existing regulations concerning racial discrimination and, moreover, in the part entitled “Offences against peace, mankind and war crimes”, new articles are being introduced and they stipulate that punishment must be used against a person “who, with a view to exterminating in full or in part a national, ethnic, racial, political or religious group or a group which has a specific world outlook, who commits manslaughter or causes serious health injury or a member of such group” or, having the same intention, “causes such living conditions which put the members of this group in danger of being biologically exterminated, or who uses means aimed at stopping births or forcibly takes away children from such group”.
El artículo 184 dice: "Todo aquél que secuestre a un menor de 14 años o se lo arrebate a su familia o a su tutor será castigado con una pena máxima de cinco años de prisión o trabajos forzosos".
Article 184 states: "Any person who abducts or takes a child under the age of 14 away from his home or guardian shall be punished by up to five years' imprisonment or labour in detention."
Se sanciona con una multa o con una pena de hasta dos años de prisión a quien retenga a un niño ilícitamente o lo arrebate a sus padres, padres adoptivos, tutor u otra persona o institución a cuyo cuidado se encuentra, o a quien impida el cumplimiento de una decisión por la cual se encomienda a un niño al cuidado de determinada persona.
Illicit keeping or taking a juvenile away from a parent, adoptive parent, guardian or other person or institution he/she has been entrusted to, as well as preventing the enforcement of a decision by which a juvenile is entrusted to a specific person is sanctioned by a fine or sentence of up to two years' imprisonment.
Por otra parte, cuando el SIDA les arrebata uno o más familiares, muchas niñas se ven obligadas a hacerse cargo de los demás familiares adoptando el papel adulto de cabeza de familia.
Moreover, after losing one or more family members to AIDS, many girls are forced to take on the adult role of caretaker or head of households.
83. La Ley Contra el Secuestro y la Extorsión, Gaceta Oficial Nº 39194, de fecha 5 de junio de 2009, prevé el alistamiento forzoso como un tipo penal independiente del secuestro, establecido en su artículo 9 que contempla: "Quien mediante amenaza o engaño retenga, oculte, arrebate, o traslade por cualquier medio a una o más personas para realizar un alistamiento forzoso, con el fin de formar parte de grupos armados irregulares será sancionado o sancionada con prisión de 15 a 20 años".
83. The Act against Kidnapping and Extortion, published in Gaceta Oficial No. 39194, of 5 June 2009, defines forcible enlistment as a criminal offence separate from kidnapping. Article 9 of the Act stipulates that anyone who, by means of threat or deception, holds, hides, takes or transfers by any means whatsoever, one or more persons for purposes of subjecting them to forcible enlistment, in order to include them in armed or regular groups, shall be punished with imprisonment of 15 to 20 years.
Como señaló el Presidente Putin, nos enfrentamos no sólo a actos aislados de intimidación, a determinados ataques de los terroristas, sino a una intervención directa del terrorismo internacional contra Rusia, a una guerra total, cruel y sin cuartel, que una y otra vez arrebata la vida a nuestros compatriotas.
As President Putin stressed, we are dealing here not just with individual acts of intimidation or isolated attacks by terrorists. We are dealing with the direct intervention of international terror against Russia, a total, brutal and full-scale war, which, again and again, is taking the lives of our compatriots.
Los gobiernos se percatan de que la corrupción es un cáncer que afecta a toda la sociedad y que literalmente arrebata el alimento de la boca a los niños hambrientos.
The Governments realize that corruption is a cancer that affects the entire society and literally takes food out of the mouths of hungry children.
Pero si le arrebatas su cielo, Le arrebatas su vida.
And if you take away his sky, you take away his life.
Le arrebató las llaves.
He didn't take back the keys.
Te lo arrebata todo.
It takes everything from you.
le arrebatas su poder.
you take their power.
Tu esposa, te la arrebaté.
Ah, your wife, I take it.
No se lo arrebates.
Don't take that from her.
¿Te arrebató a alguien importante?
Did he take somebody from you?
Quizás me arrebate de nuevo.
It may take me away.
- No me arrebates eso.
Don't take that away from me.
No me arrebates esto.
Don't do what? - Don't take this away from me.
Eso no te lo arrebata el Sueño.
Dreaming doesn't take that away from you.
Ciénaga te arrebata el dinero,
Bog takes your money,
¡No permitiré que me lo arrebates!
I’m not going to let you take that away from me!
Ojalá que Roma no te arrebate nada más…
May Rome take nothing further .
Mariah le arrebata los juguetes.
Mariah takes the toys from him.
Les arrebato su imperio y se conforman;
I take their empire and they put up with that.
No se arrebata la vida a los jóvenes.
You don’t take life from young.
Por favor, Dios, ¡no me lo arrebates!
Dear Lord, don’t take it from me!
La Pantera se lo arrebató para observarlo.
            Panther settled next to him, taking the piece.
Uno te da fuerzas, el otro te las arrebata.
One gives you strength, the other takes it away.
verb
El ataque se produjo ayer, miércoles 17 de agosto de 2005, en la Ribera Occidental septentrional, cerca del asentamiento ilegal israelí de Shilo, cuando un colono ilegal arrebató un arma a un guardia de seguridad israelí amenazándole con un cuchillo y abrió fuego a quemarropa, asesinando de forma brutal a cuatro civiles palestinos inocentes con absoluta impunidad.
The attack occurred yesterday, Wednesday, 17 August 2005, in the northern West Bank near the illegal Israeli settlement of "Shilo", when an illegal settler grabbed a gun from an Israeli security guard at knifepoint and then opened fire from close range, brutally killing four innocent Palestinian civilians with absolute impunity.
También el arrebato de tierras y profanaciones.
Land grabs, desecrations, over.
Casi me lo arrebató de la mano.
She practically grabbed it out of my hand.
Vino y me arrebató el papel por detrás.
He came and grabbed my paper from behind.
- Me arrebató el teléfono.
- She grabbed the phone back.
""Lily", me dijo, ""ese sitio realmente me arrebata".
"Lily," he said, "that place really grabs me."
¿Qué pasa con todo el arrebato y apretando?
What`s with all the grabbing and squeezing?
El poder no se arrebata.
You don't grab power.
él arrebató el arma de Hartman.
He grabbed Hartman's weapon.
Supongo que sería un personaje que arrebata plátanos y huye... o un plátano que arrebata cosas.
- I guess it would just be a guy who... you know, grabs bananas and runs... or, uh, a banana that grabs things.
El puto curandero nos arrebató a esa maldita policía.
That fucking curandero has grabbed the policewoman.
Jeremy le arrebató el teléfono.
Jeremy grabbed the phone.
Anderson le arrebató la radio.
Anderson grabbed the radio.
-Hugh le arrebató las fotografías-.
Hugh grabbed for the photos.
Minho le arrebató el arma.
Minho grabbed his weapon.
Alison le arrebató el abanico.
Alison grabbed her fan back.
Me arrebató la bolsa sin responder.
Without answering he grabbed the bag.
Ferry se lo arrebató de la mano.
Ferry grabbed it from her hand.
Piggy le arrebató las gafas y se las puso.
Piggy grabbed and put on the glasses.
Guido se lo arrebató y lo acercó a la luz.
Guido grabbed it, twisting it to the light.
Le arrebató el arma y empezó a disparar.
He grabbed it then and started shooting.
Lakamba le arrebató el borde de su sarong rabiosamente.
Lakamba snatched away the skirt of the sarong angrily.
Jason le arrebató los caramelos. —Es genial, Leo.
Jason snatched away the mints. “That’s great, Leo.
De pronto, una mano impactó contra la suya y le arrebató el teléfono.
A hand brushed against hers and snatched away the phone.
Doren le arrebató la petaca de whisky. —¡No! —bramó Cormac—.
Doren snatched away the whiskey flask. “No!” Cormac bellowed.
Al decir esto, le arrebató la correa, y el cuero se deslizó nuevamente hacia dentro de la hebilla.
He snatched away the sling-strap. The leather slipped back into the buckle.
—¿Cómo que su nodriza le arrebató su sonajero favorito y se lo dio a su papá?
“Such as his nurse having snatched away his favourite rattle and given it to his papa?”
Desde el momento en que aquel desagradable funcionario me arrebató el mapa, mi suerte empezó a fallar.
From the moment the ugly official snatched away that map, my luck failed.
No pasa nada —le arrebató de las manos el zapato que su hermano sostenía para poder examinarlo—.
That’s all right,” snatching away the shoe his brother had picked up to examine.
Ciego de furia, el capitán le arrebató entonces el fusil, se abrió en el centro de la calle, y apuntó.
Blind with rage, the captain then snatched away the rifle, stepped into the center of the street, and took aim.”
—insinué—. ¿Los arrebató la pasión?
They were carried away by passion?
¿Piensas, casi al contrario, que se trata del estado en que un sentimiento, un único sentimiento, tiene una fuerza enorme que puede arrastrar consigo a todos los demás (¡que te arrebata!)? ¿No?
You think it is rather the opposite, that it is a condition in which one overpowering feeling—of being carried away!—sweeps all the others along with it?
sin pararse a pensarlo, Jack le atizó dos veces en un arrebato de magnífica ira, dejándole sangrando e inconsciente para que se lo llevaran sus amigos.
without thinking, Jack hit him twice in a surge of delicious wrath, leaving him bleeding and unconscious for his friends to carry away.
Lamotte, autoennoblecido en La Motte, con su encanto, dejándose llevar por un arrebato de imaginación para que la madre de d’Urbec conservase un noble recuerdo de su hijo.
Lamotte, self-promoted to de la Motte, with his charm, suddenly carried away by a gust of imagination as he strove to leave d’Urbec’s mother with a noble memory.
Y una vez más Dain, a los pies de Nina, olvidó el mundo, se sintió transportado irresistiblemente por una gran ola de suprema emoción, por un arrebato de alegría, orgullo y deseo;
And once more Dain, at the feet of Nina, forgot the world, felt himself carried away helpless by a great wave of supreme emotion, by a rush of joy, pride, and desire;
Al fin y al cabo, cariño, el criminal lo es en un arrebato, se ofusca, a ver, pero lo que es los otros, a ciencia y paciencia, fíjate, a sangre fría, que no es decir me obcequé, ni mucho menos, que son malos por naturaleza y nada más.
After all, sweetheart, a criminal commits a crime in a fury, he’s carried away, see, but the others, they do it with malice aforethought, mind you, in cold blood, it’s not a question of saying I was confused, I should say not, they’re bad by nature and that’s all there is to it.
Hubiera debido inspirar la risa y la jocosidad, y algunas escenas vivas y alegres provocan la aprobación del lector, pero no se siente jamás transportado por ellas. Aun cuando el argumento se refiere al amor de un joven caballero por una damisela de alta cuna y se habla mucho de la intensidad de su pasión, no hay un solo arranque de arrebato de la primera página hasta la última.
One would have to be very easily moved to mirth to laugh. Some of the scenes are gay and lifelike. You can approve them, but you are never carried away by them. Though the story concerns the love of a young cavalier and a high-born damsel and there is much to-do about the extremity of their emotion, there is never a thrill of passion from the first page to the last.
Me acuerdo de algunos días en que sentía un arrebato tal… ¡Ah, en aquellos días conocí realmente la embriaguez de ser feliz!… Algunas veces me sucedía, apenas me atrevo a decirlo, me sucedía que me ponía a saltar, a correr, sin ninguna razón, y luego me echaba de bruces sobre la hierba…, para llorar, para llorar de satisfacción.
I can remember days when I was so carried away—oh, I knew then what it means to be drunk with happiness. Why—I hardly dare to talk about it—there were times when I started jumping in the air and scampering up hill and down dale as if I’d gone off my head! Then I’d fling myself on my face into the grass, and start sobbing, crying my heart out for the ecstasy of it all.
No es el destino de esas personas degradadas lo que arrebata a Marek, sino la insurrección de surge con la noticia de su llegada.
It is not the fates of these downgraded people that enraptures Marek, but the uprising which breaks out at the news of his arrival.
Me pregunto si un violín Stradivarius siente el arrebato del violinista cuando le extrae una sola nota perfecta de su corazón.
I wonder: Does a Stradivarius violin feel... as enraptured as the violinist... when he coaxes a single, perfect note from its heart?
Vosk comenta con creciente arrebato el contenido de su pliego y, acompañando el movimiento cada vez más perceptible de sus labios, la voz reproducirá, en sordina primero y con sonidos claros y distintos después, el diálogo rápido y nervioso de los personajes
growing more and more enraptured, Vosk keeps commenting on the contents of his page, and accompanying the more and more perceptible movement of his lips as he reads, his voice will reproduce, in a soft murmur at first and then in clear and distinct tones, the rapid and spirited dialogue of the characters
Y mientas tanto los demás ahí, sin saber qué hacer, Iluminados y Penitentes paralizados por igual, viendo como el pequeño demonio se adueñaba de la situación, beating the shit out of his back, ganando protagonismo, tan poseso en medio de su arrebato que ni siquiera su propio hermano se atrevía a detenerlo por temor a ganarse un fuetazo si llegaba a traspasar el perímetro de ese látigo, que silbaba y restallaba como una culebra loca.
Meanwhile, the others were standing there, not knowing what to do—Illuminated and Penitents equally frozen, seeing how the little demon had made the situation his own, beating the shit out of his back, assuming a dominant role, so enraptured that not even his own brother dared stop him, fearing he’d get a lashing if he crossed the perimeter of the whip, which snapped and hissed like a mad serpent.
Además, de ningún modo lo había dejado desarmado cuando le arrebaté el látigo.
Moreover, I had by no means disarmed him by wrenching his whip away.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test