Translation examples
verb
Después cogimos a las mujeres por el cabello y las arrastramos sin piedad hasta un camión.
Then we grabbed the women by the hair and dragged them ruthlessly to a van.
Arrástrame a mi oficina.
Drag me to my office.
Ahora arrastrame hacia dentro.
Now drag me the fuck inside.
camina o te arrastramos.
Walk, or I drag ya.
Amigo, arrástrame afuera.
Boy, drag me back outside.
Arrástrame por las piernas.
Drag me by the legs.
Arrastrame. Más cerca.
drag up me closer
Robbie, ¡Arrástrame lejos!
Robbie, come drag me away!
Arrástrame escaleras arriba.
Drag me up the stairs.
Arrastramos al capellán con nosotros.
We drag the padre along with us.
Entre Sadie y yo arrastramos a Zia.
Sadie and I dragged Zia between us.
Arrastramos una escalera hasta el centro de la habitación.
We dragged a ladder into the center of the room.
Lo arrastramos hasta la esfera inerme y lo encendemos.
We drag it to the dead sphere and light it.
Lo arrastramos tirando cada uno de una pierna.
We dragged him in by the one leg each.
Juntos cargamos o arrastramos todo hasta la pared.
Together we carried or dragged everything to the wall.
La arrastramos como una cadena, y pesa mucho, Mari.
Drag it around like a chain, and it’s heavy, Mari.
Wendy y yo arrastramos el armazón de la cama fuera de la celda.
Wendy and I dragged her bedstead outside the lock-up.
La arrastramos hasta la torre y cerré la puerta con cadenas.
We dragged her to the tower, and I chained the door shut.
Al final nos arrastramos arriba y cedo mi sofá.
Eventually we drag ourselves upstairs and I yield my sofa.
verb
Lo arrastramos a nuestras intrigas y lo herimos porque usted es un amigo.
We draw you into our intrigues and wound you because you are our friends.
verb
Arrástrame con la silla hasta allí.
Pull me over there on the chair.
Soltando lo que arrastramos.
Release what we're pulling.
¿Por qué arrastramos esta horrible tarea durante dos semanas?
Why are we pulling this crap duty two weekends in a row anyway, boss?
Lo arrastramos y lo cubrimos con ropa.
We pulled him away and put some clothes over him.
Luego Io arrastramos hasta la orilla.
Then we pulled him onto the riverbank.
No es mucho pedir, ¿verdad? Sólo arrástrame fuera del camino.
It ain't much to ask, is it... just to pull me along out of the road?
Y tú y yo lo arrastramos. —Se volvió para mirar a sus nietos con severidad—.
‘And you and I pull him.’ She turned to regard her grandchildren sternly.
—No si lo arrastramos a una jaula en nuestra caída —murmuró Nynaeve—.
“Not if we pull him into a cage after us,” Nynaeve muttered.
Enlacé a Eagleton por la cintura y lo arrastramos torpemente, a trompicones.
I grabbed Buddy around the waist and we- pulled him along in a clumsy, stumbling fashion.
Arrastramos a Yong por los patios y pasillos hasta la cocina, y allí se desploma.
We pull Yong through the courtyards and corridors to the kitchen, where she collapses on the ground.
Saltamos al agua y la arrastramos hasta la playa. Los tripulantes de la otra galera hicieron lo propio.
Both the penteconters landed safely and, jumping into the water, we pulled them ashore.
verb
Eddie y yo en persona lo arrastramos de vuelta.
He climbed over the fence this afternoon. Eddie and me hauled him back ourselves.
Le arrastramos su dolorido trasero a la comisaría... y entonces descubríamos cuáles eran los hechos.
We would haul his sorry ass downtown... and then we would figure out what the facts were.
Exacto, bueno, si se te olvida algo, solo arrástrame dentro, déjame tieso en el suelo, y hablaremos.
Right, well, if you forgot anything, just haul me in, cold-cock me, and we'll talk.
Alguna criatura alienígena podría atacarme en mitad de la noche y arrastrame al bosque mientras estás durmiendo.
Some alien creature comes in and attacks me in the night, hauls me out while you're sleeping...
La roca que arrastramos junto con la gravedad del planeta harán que la nave se salga de la órbita.
The weight of the rock we're hauling, combined with the planet's gravity, will cause this ship to fall out of orbit.
Y cuando arrastramos las redes, siempre creo que vamos... a sacar un cuerpo... o el cofre de un tesoro.
And when we haul the nets in, I always feel that we're going to bring up a body or a treasure chest.
Arrastramos el bote hasta la orilla.
We haul the boat down to the shore.
Arrastramos el baúl-armario hasta la escalera de la entrada.
We hauled the wardrobe trunk to the steps outside.
Lo arrastramos fuera, y lo dejamos tendido de espaldas en la calle.
We hauled him out and laid him on his back in the street.
Nos arrastramos y estiramos entrelazados, como luchadores decrépitos, gruñendo.
We heaved and hauled together, like decrepit wrestlers, groaning.
Lo arrastramos hasta un bistrot del Boulevard Edgard-Quinet y lo sentamos.
We haul him to a bistrot at the Boulevard Edgar Quinet and sit him down.
Fijamos el cubo al exoesqueleto de Leo y lo arrastramos hasta el puesto avanzado de mando.
We lock the cube onto Leo’s LEEX and haul it back to the forward command post.
    Riéndonos entre dientes, ponemos a Marlowe en pie y lo arrastramos hasta la habitación de Carl.
Grinning and chuckling we lift Marlowe to his feet and haul him to Carl's room.
Las atamos sobre la narria improvisada con la piel de buey en la que arrastramos el cadáver de Tolo.
We tie them atop the oxhide sledge on which we haul Tollo’s corpse.
verb
Lo arrastramos entre las dos hasta el otro extremo de la estancia, sorprendidas de lo que pesaba.
She and I lugged it across the room, both of us surprised at its weight.
¿Recuerdas el cofrecillo que arrastramos, luego llevamos en el carro y por fin enterramos en la tierra junto al río O?
Do you remember the chest we lugged along, then carried on the wagon, and finally buried in the earth by the River O?
Durante añas, arrastramos la tostadora de una mudanza a otra sin utilizarla nunca, porque desayunábamos con arroz, sopa y restos de la víspera.
For years we lugged that toaster from one place to the next without ever using it, because our breakfast was rice, soup, leftovers from the night before.
Intentamos reciclar el periódico, las latas de aluminio de las bebidas, el máximo posible de botellas, los botes y tarros que arrastramos a casa desde el supermercado.
We try to recycle our Sunday newspapers and our aluminum beverage cans and as many as possible of the bottles, jugs and jars we lug home from the supermarket.
El Paladión estaba posado de manera precaria a lomos de un asno, de modo que lo arrastramos con dificultades hasta la cámara situada al pie de la escalera tras ahuyentar a la bestia.
She – the Palladion – was perched precariously across the back of an ass, so we lugged her into the downstairs chamber after sending the beast scampering off.
verb
Sólo arrastramos con seis votos, cada uno.
We're only trailing by six votes, everyone.
creep
verb
Después nos arrastramos desnudos hasta que llegamos a una casa.
And then we creep on, nude as we were, until we arrived to a house.
Nos arrastramos por los suburbios.
The suburbs through which we must creep.
Nos arrastramos por aquí, y una vez fuera, saltamos la valla.
We creep around here, and once outside, we jump the fence.
nos arrastramos por el pasillo.
we were creeping along the passage.
Supon que la apagamos, y nos arrastramos por el suelo silenciosamente.
Suppose we extinguish it, and creep forward silently.
Poco antes de medianoche nos arrastramos sigilosamente hasta el puesto de observación.
Around midnight, we creep cautiously toward the post.
Nos arrastramos hasta su vera y miramos por encima de las rocas.
Creeping to his side, we looked over the rocks.
El resto de los mortales nos arrastramos silenciosos entre las sombras junto a las cucarachas.
The rest of us creep about in the shadows with the roaches.
Nos arrastramos como caracoles, mientras que él baila y salta como si no lo afectara la gravedad.
We creep along like snails, while he dances and leaps, as if gravity does not have the same influence on him as it does on us.
—Nos arrastramos colina abajo con todo el sigilo del que somos capaces y, tras sortear árboles y atravesar la maleza, llegamos a una pequeña hondonada.
We start creeping our way down the hill, moving softly as we can thru the trees and brush till we get to the bottom of a little dale with the huts above us, sleeping on hillsides.
Las naciones africanas se están moviendo con la velocidad del rayo hacia la independencia, pero nosotros todavía nos arrastramos a paso de tortuga para ganarnos el derecho a que nos sirvan una taza de café en la barra de una cafetería.
African nations are moving with jet-like speed towards independence, but we still creep at horse-and-buggy pace toward gaining a cup of coffee at a lunch counter.
verb
Y al contrario que tú yo tengo que arrastrame y hacer promesas y cumplirlas para que me reelijan.
And unlike you, I have to grovel and promise and deliver to get reappointed.
¿Arrastrame a tus pies, es eso lo que quieres?
Grovel at your feet? Is that what you want?
Me vuelvo loco pensando... ante quién debo arrastrame para... satisfacer las demandas del padre del novio.
I've gone mad thinking.. ..who should I grovel in front of.. ..to whom can I go and beg..
Hay que ver cómo nos arrastramos ante un hermoso trasero y unos muslos, colisionando y machacándonos la cabeza lo mismo que un joven antílope ante el primer estallido de deseo.
How we will grovel before a fine butt and thighs, getting our brains slammed and bruised like young antelope with their first surge of desire.
verb
Entonces dijo tirándose al suelo "Tendrán que arrastrame",
He lay down and said, "You'll have to carry me.
Nos arrastramos casi hasta el borde del canal y nos quedamos tumbados vigilando.
We crawled almost to the edge of the canal, and lay looking at it.
lo arrastramos hasta la pared más alejada de la cámara, sumida en la oscuridad y que distaba siete metros de la última lámpara.
There, twenty feet of darkness lay between the last of the lights and the back wall.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test