Translation examples
verb
El 20 de octubre de 2008, un individuo (ciudadano libio y solicitante de asilo) realizó actos de vandalismo grave en la Embajada: derribó el portón con una barra de hierro y luego arrancó plantas y un cartel de Gaddafi; también rompió una ventana en la recepción.
On 20 October 2008, a private individual (a Libyan citizen and asylum-seeker) subjected the Embassy to gross vandalism by breaking down the gate with an iron bar and then tearing down plants and a poster of Gaddafi and smashing a window in the reception.
Arranca la página.
Tear the page out.
Arranca la separación.
It tears away the separation.
Arranca unos pedazos.
You tear off the pieces.
Me arranco las uñas
Tear out my fingernails
¡Arranca el tablero!
Tear off the dash!
Arranca un trozo.
Tear off a corner.
-Arranca el otro.
- Tear away the other one too.
¡Arranca su piel!
Tear their skin!
Ella la arranca del tablón.
She tears it off the board.
No le arranca ni una lágrima.
She is not about to shed a tear for him.
Las arranca con los dientes.
He tears them with his teeth.
Martín, arranca esos travesaños.
Martin, tear off that grate.
Me duele, pero las arranco.
It hurts me, but I do tear them up.
Arranco la hoja del calendario.
I TEAR OUT the calendar page.
Arranca mi camisola —dijo ella.
Tear my camisole,” she said.
Arranco una página y se la doy.
I tear out a page for him.
—Dicen que arranca las vías.
“They claim it’s tearing up the track.
(Arranca una hoja de algún sitio).
(Tears a page out of something)
verb
19. En la noche del 19 al 20 de mayo de 1999, las explosiones que hubo a raíz del bombardeo del hospital Gragiša Mišovič causaron daños en la residencia del Embajador de Suecia, situada en la calle Užička No. 45 (se rompieron los cristales de puertas y ventanas y el impacto de una explosión arrancó la puerta vidriera).
19. On the night of 19-20 May 1999, the explosions following the bombing of the Dragiša Mišović Hospital caused damage to the Swedish Ambassador's residence, at 45 Uzička Street (the glass on the windows and doors was broken and a French window was pulled out by the blast).
Me empujó al suelo, se quitó los pantalones y me arrancó el vestido.
He pulled me and threw me on the floor.
20. En la noche del 19 al 20 de mayo de 1999, el bombardeo del hospital Gragiša Mišovič causó daños en el edificio de la Embajada de Zimbabwe, situada en la calle Tolstojeva No. 51 (se rompieron los cristales de puertas y ventanas y el impacto de una explosión arrancó dos puertas con sus marcos).
20. On the night of 19-20 May 1999, the bombing of the Dragiša Mišović Hospital caused damage to the Zimbabwean Embassy building, at 51 Tolstojeva Street (the glass on the windows and doors was broken and two doors and their frames were pulled out).
Con el tiempo las franjas pueden generar terrazas, principalmente debido a las deposiciones de la parte superior, pero también a que se arranca la tierra de la parte baja de la franja al escardar.
Such grass strips may over time lead to the formation of terraces, mainly because of deposition on the upper side, but also because of the practice of pulling soil away from the lower side of the strip during weeding.
Al parecer, cuando se negó a abandonar la comisaría, un agente lo insultó, lo abofeteó y le arrancó la ropa y otro lo condujo a una celda de aislamiento donde siguió agrediéndolo.
When he refused to leave the station, an officer allegedly insulted him, slapped him on the face and pulled his clothes. Another one then reportedly took him to a solitary confinement cell and continued to attack him.
A mí, que he estudiado historia, me entristece pensar que a nuestros antepasados, a nuestros hermanos y hermanas, se les arrancó del continente africano y se les trasplantó a una región del planeta donde ni siquiera Dios Todopoderoso había previsto que vivieran.
As a student of history myself, I am saddened when I think of how our forefathers, brothers and sisters were pulled out of the continent of Africa and planted in the regions of the world where even almighty God had never designed them to be.
Arranca una uva.
Pull up a grape.
- Te la arranco.
-Pulling it off.
El tren arranca...
The train pulled out...
Bien, arranca, Lennie.
Okay, pull out, Lennie.
Arranca rápido esa tirita.
Pull the ripcord.
Arrancó la antena.
He pulled off the antenna.
Arrancó el transductor.
She pulled out her transducer.
Arranca los dientes
Just pulls teeth out,
Arranca los botones.
Pull the buttons right off.
La limusina arrancó.
The limo pulled away.
El autocar arrancó.
The bus pulled out.
Y la furgoneta arrancó.
And the van pulled away.
Me arranca de mí mismo.
It pulls me out of myself.
Le arrancó los pantalones.
Pulled off his pants.
Arrancó mis letreros.
It pulled down my sign.
Se arrancó un diente.
He pulled out a tooth.
Se la arrancó y la quemó.
She pulled it out and burned it.
verb
Según un refrán chino "el melón maduro se suelta él solo"; y según otro, "el melón que se arranca antes de madurar no será dulce".
We Chinese have a saying: "The melon falls when ripe"; we also say "The melon plucked before ripening will not be sweet".
Sencillamente arrancó una rosa blanca y la llevó al palacio.
He just plucked a white rose and brought it to the palace.
¿Te arrancas las cejas?
Do you pluck your eyebrows?
Vamos, arranca mi fruta prohibida.
Go on, pluck my forbidden fruit.
Porque alguien les arrancó fuerte
"Because someone plucked them hard."
¡Uno la arranca!
You pluck it out!
¿Quién arrancó la rosa?
"Who Plucked the Red Rose?"
Venga, arranca uno.
Go on, pluck one out.
- ¿Me arranca la barba...
- Plucks off my beard,
«Se…» «Se arrancó él mismo.»
“It … oh.” “It plucked itself.”
Lo que se arrancó crecerá,
What is plucked will grow again,
arrancó otro de los pétalos.
He plucked another petal.
la arrancó con un estremecimiento.
she plucked it out with a shudder.
Se arrancó un pelo.
He plucked out a hair.
Karras se la arrancó de las manos.
Karras plucked it from her fingers.
la arrancó y la tiró al suelo.
he plucked it off and threw it away.
–Sí pero me las arranco con unas tenazas.
“I pluck ‘em out with pliers.”
verb
Arranca un trozo de pan y lo mordisquea—.
He tears off a chunk of bread and chews it.
Arranca un trocito de tu túnica y pásamelo.
Tear off a bit of your robe and pass it over.”
Josh arranca un pedazo de sándwich de queso.
Josh tears off a hunk of grilled cheese.
—¡Arranca unas ramas! —gritó Chantal.
Tear off some branches!” shouted Chantal.
Me arranco la camisa y estudio los daños.
I tear off my shirt and study myself for damage.
¿Y qué vas a encontrar si le arrancas el velo?
And what will you find if you tear off the veil?
Arrancó un trozo del pan y le dio un mordisco.
Tearing off a chunk of bread, he took a bite.
verb
Arrancó una planta madura de patatas.
He pulled up a mature potato plant.
Su asno arrancó un gladiolo y comenzó a masticarlo.
His donkey pulled up a gladiolus and munched it.
Arrancó toda la mata para examinar el agujero.
    He pulled up the heather and examined the hole.
Una vez fuera, el taxi arrancó con suavidad, como de costumbre.
Outside, the cab pulled up smartly, as they do.
Mike montó en su coche y arrancó detrás de mí.
  Mike got his car and pulled up behind me.
El señor Palomar arranca la cizaña, de cuclillas en el césped.
Mr Palomar is crouched on the lawn, pulling up weeds.
Arrancó la lengüeta de la lata de cerveza y la lanzó por el borde del techo—.
He pulled up the stay-tab on a new can of beer.
Luego, arrancó una raíz de rubia y gran cantidad de cicuta.
Then she pulled up madder root and gathered a large quantity of hemlock.
verb
—¿Ese muchacho arrancó alguna página?
Did he ever tear out some pages?
Estamos intentando conectarlo, pero se arranca los electrodos.
We’re trying to plug him in but he tears out the electrodes.
Se inclina sobre el anciano Gloucester y le arranca un ojo.
He then leans over and tears out one of Gloucester’s eyes.
Frunce el ceño, arranca tres vales y me los extiende.
Frowning, she tears out three tokens and hands them to me.
Camille arranca la página del cuaderno, la arruga y la tira a la papelera.
Camille tears out the page, crumples it into a ball and tosses it into the wastebasket.
– ¿Arrancó todas las fichas del catálogo pertenecientes a ese libro?
“Did you tear out all the cards in the card catalog pertaining to that book?”
Eragon no pudo contenerse más: -¡Antes me arrancaría el corazón yo mismo! -¡Mejor me arranco los míos!
Unable to contain himself any longer, Eragon said, “I would sooner tear out my own heart!” “Better to tear out my hearts,”
—Ni se te ocurra gritar pidiendo auxilio, o te arranco la lengua.
"Don't go shouting for help," he said, "or we'll tear out your tongue."
verb
Le arranco un último beso, le pido perdón y le arranco otro.
I extract a last kiss, beg her forgiveness and extract another.
Así que, a cambio, Charles les arrancó algunos compromisos.
So instead, Charles extracted some compromises.
Por fin arranco la sugerencia de un concierto a la señora L.
is fortunately overcome.) At last: extract a suggestion of a concert from Mrs.
Yo fui la que le arrancó el instrumento pegado a los labios a Prus. Pobre chico.
“Was myself that extracted the instrument from Prus’s glued lips. Poor boy.”
Guillermo los fulminó con la mirada y arrancó a Leonor de los brazos de dos criadas.
William gave them quelling looks and extracted Eleanor from the grip of two servants.
Cuando se marchaba me arrancó la promesa de llamarla si me daba algún dolor por la noche.
As she left the room she extracted a promise to call her if I had any pain in the night.
Le arrancó a Matt la promesa de que, en cuanto se registraran en el hotel, bajarían a inspeccionar la Preston.
He extracted a promise from Matt that, as soon as they’d gotten checked into their hotel, they’d go down and inspect the Preston.
Ella le arrancó a su hija un solemne juramento de castidad, y luego se quejó ante mí. —No creo en una sola palabra de lo que dice.
She extracted a solemn oath of chastity from her daughter, and then complained to me, ‘She doesn’t mean a word of it.
verb
Y por fin arrancó el tren.
The train pulled out.
Entramos en el coche y arrancó.
We got in and pulled out.
El tren arrancó de la estación.
The train pulled out of the station.
Por último, el tren arrancó.
At last the train began to pull out.
Se arrancó hasta el último cabello.
He pulled out every last hair.
En el espejo me arranco un pelo.
At the mirror I pull out a single hair.
verb
–Un hierbajo -explicó Nana-. Algo que se arranca y se tira.
Nana said. "Something you rip out and toss aside."
verb
Subió a la limusina, que arrancó de inmediato.
He climbed into the limo and it pulled off.
Arrancó pedacitos y los masticó.
She pulled off little bits and chewed them.
—exclamó Han, y se arrancó el casco.
Han said, pulling off his stormtrooper helmet.
Al fin, arrancó en dirección a la frontera.
But finally he’d pulled off in the direction of the border.
Ahora le arranca la peluca y se carcajea.
Now he pulls off her wig and guffaws.
El tesorero arrancó lo que quedaba del papel de envoltorio.
The Bursar pulled off the last of the wrapping paper.
Arrancó una hoja y la alisó en la palma de la mano.
He pulled off a leaf and spread it in his hand.
verb
Le arranco la camiseta exterior y la interior.
Rip off her shirt and undershirt.
Me arranco mi camiseta rota.
Ah rip off my torn t-shirt.
Aquello bastó para hacer que el conductor misterioso se decidiera, y con un acelerón arrancó de nuevo el pesado vehículo y huyó a toda velocidad.
It was enough to make the mystery driver step on the gas and tear away at full speed.
Tras abrazar a doña Jemima y darle las gracias, se arranca a sí mismo del lado de ella, ensilla el caballo, y galopa furiosamente de regreso a Gorica.
Embracing Jemima and thanking her courteously, he tears away himself from her to saddle his horse and ride furiously back to Gorica.
Sólo la última noche que pasó en Solaria, cuando arrancó la cortina que cubría la ventana, comprendió la necesidad que sentía de enfrentarse con el aire libre por la atracción y la promesa de libertad que representaba.
Only on that last evening on Solaria, with the curtain tearing away from the window, did he realize his need to face the open for the open’s own sake; for its attraction and its promise of freedom.
—gritaba para ahuyentar su propio miedo. De pronto, la barricada se desvaneció en medio de una explosión de humo que los fogonazos de los mosquetes hendieron como fragmentos de luz, y el largo bigote blanco del general recibió el golpe de una bala y le arrancó el lóbulo de la oreja izquierda; pero ésa fue la única herida que recibió, siempre había sido un hombre afortunado. Alcanzó a ver unos altos hierbajos que se agitaban dentro del agua plateada bajo el puente. Dio un fuerte golpe de talones hacia atrás y su poco elegante y feo caballo saltó torpemente por encima de las sillas amontonadas que había en el extremo derecho de la barricada. El caballo se alzó a través de la humareda maloliente, y el general vio que una bayoneta se dirigía hacia el vientre del animal; blandió su espada hacia abajo y desvió de un golpe la bayoneta y de pronto el caballo había aterrizado sin ningún percance al otro lado de los muebles y corría para escapar del humo. Los húsares prusianos que habían estado esperando a unos cincuenta metros del puente para tener espacio suficiente y poder cargar contra cualquier atacante que se abriera paso a través de la infantería espolearon a sus caballos y avanzaron, pero el general no les hizo caso.
he screamed to per­suade him­self that he was not fright­ened, and sud­den­ly the bar­ri­cade dis­solved in an ex­plo­sion of smoke through which the mus­ket flames stabbed like shiv­ers of light and the Gen­er­al's long white mous­tache was whipped by a bul­let that went on to tear away his left ear-​lobe, but that was the on­ly in­jury he took for he had al­ways been a lucky man, and he caught a glimpse of long weeds shiv­er­ing un­der the sil­very wa­ter be­neath the bridge, then he kicked his heels hard back, and his awk­ward ug­ly horse clum­si­ly jumped the heaped chairs at the right-​hand end of the bar­ri­cade. The horse soared through the foul-​smelling smoke and the Gen­er­al saw a bay­onet reach to­wards the an­imal's bel­ly, but he slashed down with the sword, knock­ing the bay­onet aside, and sud­den­ly the horse had land­ed safe­ly be­yond the fur­ni­ture and was run­ning free of the smoke. The Prus­sian Hus­sars, who had wait­ed fifty yards from the bridge to give them­selves room to charge any at­tack­er who broke through the in­fantry, spurred for­ward, but the Gen­er­al ig­nored them. He wheeled his horse back to the bar­ri­cade and drove the an­imal hard at the fright­ened in­fantry­men. “Bas­tards! Bas­tards!”
verb
Que una sola voz arranca de dos cuerdas'.
That draws one chord from two strings.
Arrancas el pan de la tierra.
And draw bread from the ground.
Me arrancó el dibujo de la mano.
He tore the drawing from my hand.
Eso arranca las risotadas de media sala, ¿por qué no iba a hacerlo?
That draws a laugh from half the room, and why shouldn’t it?
La hoja salió por la espalda de la bruja y le arrancó un grito de furia.
The blade burst from the witch’s back, drawing a scream of rage.
Miss Lenaut le arrancó el dibujo y lo colocó en un lado de la mesa.
Miss Lenaut reached over and snatched the drawing to her side of the desk.
Kelsier hizo entonces un comentario jocoso que arrancó las risas de todos los presentes.
Kelsier made some particularly witty comment, drawing laughter from the entire room.
La furgoneta arrancó.
The van pulled away from the curb.
El taxista se rió y arrancó.
The cabbie laughed and pulled away.
Metió la marcha y arrancó.
He put it in gear and pulled away.
Arranca en cinco segundos.
Five seconds later, she pulls away.
Gracie arrancó, aún mascullando entre dientes.
Gracie pulled away muttering.
Koos Kok arrancó de nuevo.
Koos Kok pulled away again.
El semáforo cambió y Bigend arrancó.
The light changed and Bigend pulled away.
El taxi arrancó derrapando.
The cab pulled away from the kerb with great speed.
verb
De todos modos, la gente tira cosas, arranca los asientos de las gradas, en fin, ya te imaginas.
Still, people throwing things, tearing up the bleachers, you name it.
Y, sin embargo, el Partido Conservador de posguerra se había convertido en el agente de una febril y avariciosa metamorfosis modernista: arrancó las viejas líneas férreas y trazó nuevas franjas de carreteras a través de las colinas, los bosques y los valles;
And yet the postwar Conservative Party had become the agent of hectic and greedy modernistic metamorphosis: tearing up the old railway lines and cutting great new swaths of motorway through hill and forest and dale;
Demasiado tarde para un segundo disparo, George Kalecki arrancó de nuevo y desapareció a toda velocidad, Quinta Avenida abajo. De haber acertado, hubiera sido, sin duda, el golpe perfecto, pues no había en aquel momento un solo automóvil a la vista, ni siquiera un simple taxi con que perseguirle.
George Kalecki didn’t have time for a second shot. He threw the car into gear and went tearing down Fifth Avenue. If it had worked it would have been perfect. No other cars around to give chase. For the first time, not even a taxi.
Grace encendió la radio pero no arrancó el motor.
Grace switched on the radio but did not start the engine.
Apretó el botón de encendido y el motor arrancó.
His finger pressed the switch, and the engine turned over.
Phyl arrancó el vehículo y el aterrizador empezó a ascender.
Phyl switched on the power, and the lander began to rise.
Subieron y Rand arrancó el vehículo sin encender las luces.
Rand started the engine but did not switch on the lights.
Arranco unos hierbajos del borde del sendero y trato de atizarle con ellos.
I take a switch of grass from beside the trail and I swat after him with it.
Turner arrancó, encendió las luces y se puso el cinturón de seguridad.
Turner started the engine, and found the headlight switch, and clipped her belt low and tight.
Me han contado que les arrancó la cabeza a todos... ¡y se las comió!
I heard she plucked off all their heads-and ate 'em!"
Mientras caminaba, la joven se arrancó la prenda.
As she walked, the young woman plucked off her cape.
Ardelnar asintió para indicar que comprendía y se arrancó el yelmo para golpear el ala de una erinye.
Ardelnar nodded to show he understood and plucked off his own helm to smash at one wing of an erinyes.
Colocó el delantal en forma de cuenco y, esquivando las terminaciones espinosas, arrancó un brote verde.
Making a bowl of her apron, she eased her hand past the sharp prickly ends and plucked off a green shoot.
Buscador avanzó por una fina rama, vio al gato-pájaro y con unos cuantos movimientos lo despellejó y arrancó pedazos de carne.
Seeker came ambling along a thin branch, saw the bird-cat, and with a few movements skinned it and plucked off gobbets of meat.
Al final arrancó las etiquetas con nombre de don nadie de los bolsillos interiores de sus trajes, y bordó en su lugar los nombres Sony e Hitachi.
Eventually he plucked off the no-name labels from the breast pockets of his suits and stitched the names Sony and Hitachi in their place.
Tampoco hay que olvidar los otros «vientos envenenados»: el simoom, del norte de África, y el solano, cuyo polvo arranca pétalos preciosos y causa vahídos.
As well as the other ‘poison winds,’ the simoom, of North Africa, and the solano, whose dust plucks off rare petals, causing giddiness.
verb
Cuando leemos, me señala los pasajes más dignos de ser considerados, me arranca mis sentimientos y me favorece confiándome los suyos.
When we read, he marks the passages most worthy to be noticed, draws out my sentiments, and favours me with his own.
otras al Macedonia, y de nuevo recorría todas las velas con la mirada y daba órdenes para que se aflojara un poco una escota aquí o se apretara la de allá, hasta que arrancó al Ghost su máxima velocidad.
and again, his eyes roved over every sail, and he gave commands to slack a sheet here a trifle, to come in on one there a trifle, till he was drawing out of the Ghost the last bit of speed she possessed.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test