Translation for "aproximarse" to english
Translation examples
verb
Algunos también sufren de tensión y angustias al aproximarse las fechas de apelación y ejecución de otros reclusos.
Secondary tension and anguish is experienced by some as appeal and execution dates approach for others.
1. aproximarse o acceder a un perímetro determinado alrededor de su vivienda,
1. Approaching the victim or entering a specified area around the victim's home;
Los funcionarios deben aproximarse a las posibles localizaciones de desechos peligrosos con precaución.
Officers must approach all potential hazardous waste sites with caution.
37. Las formas de aproximarse al fenómeno de la pobreza son determinantes hoy en día para las posibilidades de superarla.
37. The way in which poverty is approached determines the likelihood that it will be overcome.
El Representante Especial insistió en la importancia de combatir los actos de violencia política al aproximarse las elecciones.
The Special Representative underlined the challenging task of monitoring political violence with the approach of the elections.
a) La de aproximarse a la víctima o aquellos de sus familiares u otras personas que determine el juez o tribunal;
(a) Approaching the victim, members of the victim's family or such other persons as the court or tribunal may determine;
Ahora bien, al aproximarse la fecha de conclusión del mandato de la FPNUL, es patente que sigue habiendo problemas.
However, as the UNIFIL mandate approaches its expiration date, it is clear that challenges remain.
Pero hay muchos caminos para aproximarse a la paz.
But there are many avenues for approaching peace.
Al aproximarse el fin del Decenio, debe atenderse la necesidad de responsabilidad y liderazgos futuros en esta esfera.
As the end of the Decade approaches, the need for future responsibility and leadership in this area must be addressed.
Las Naciones Unidas tienen una amplia gama de responsabilidades que cumplir al aproximarse el próximo milenio.
The United Nations has a wide charter of responsibilities as it approaches the next millennium.
¿Cómo quiere aproximarse al sitio?
- How do you wanna approach the site?
Hay que aproximarse con cuidado.
Approach with caution.
Tienen que aproximarse cuidadosamente.
You'll have to approach very carefully.
¡Boletín, ropas ensangrentadas, aproximarse con precaución!
Bolo, bloody clothes, approach with caution!
Intenta aproximarse a ti.
He tried to approach you
¿Trató de aproximarse?
He just make an approach?
Contenerse pero no aproximarse.
Contain but do not approach.
Repito, no aproximarse.
Repeat, do not approach.
lo veremos aproximarse desde lejos.
We will see him approach from far.
Bien, Trevor, Atenerse, Aproximarse y Arrepentirse.
Well, Trevor, Achieve, Approach and Apologise.
Los cisnes comenzaron a aproximarse.
The swans approached.
No le había oído aproximarse.
I hadn’t heard him approach.
Fue fácil aproximarse a ella.
She's easy to approach - I'll say that.
Le oyeron aproximarse en silencio.
They watched it approach in silence.
Bajaron las lanzas para aproximarse.
They lowered their spears and approached.
Entró y empezó a aproximarse a él;
It stepped in and began to approach him;
Los análisis probabilísticos permiten aproximarse a un nivel de certeza a partir del cual resulta justificado alertar a las autoridades locales sobre la probabilidad de un desastre inminente.
Probability analysis followed to approximate a level of certainty that would warrant advising local authorities about the likelihood of an impending disaster.
El protocolo del HBSC se centra en un tamaño de muestra de 1.536 menores de cada uno de los tres grupos de edad 11 años, 13 años y 15 años con objeto de aproximarse a un intervalo de confianza a 95% de +/-3%.
The HBSC protocol aims for sample sizes of 1, 536 in each of three age groups, 11, 13 an 15 in order to approximate a 95% confidence interval of +/- 3%.
31. En un análisis de información epidemiológica, los diversos modelos pueden aproximarse igualmente a la serie de datos, pero pueden arrojar estimaciones de riesgos diferentes.
31. In an analysis of epidemiological data, various models may approximate the data set equally well but give different risk estimates.
Por lo tanto, el supuesto del interés constante, aunque inexacto, es probablemente el único medio practicable de aproximarse a la realidad económica.
Thus, the constant interest assumption, although inexact, is probably the only practical means of approximating economic reality.
El proceso tomará varios meses, para crear primero una superficie de alta calidad y aproximarse luego aa forma esférica requerida.
The procedure was to take several months, first creating a surface of high quality and then gradually approximating the required spherical shape.
Algunos destacaron las ventajas de utilizar los datos más recientes y, por ende, de aproximarse más a la capacidad de pago real.
Some stressed the advantages of using the most recent data and thus most closely approximating actual capacity to pay.
a) Zona norte: la construcción en esta zona puede llegar a aproximarse en cuanto a ubicación y huella al área planificada históricamente para un crecimiento futuro en el perímetro norte del complejo.
(a) North zone: construction in this zone has the potential to approximate the location and footprint of the area historically planned for future growth at the north perimeter of the complex.
Para alcanzar estos objetivos -teniendo también en cuenta la necesidad de aproximarse a la legislación de las Comunidades Europeas y las disposiciones de la legislación interna sobre la competencia-" el Parlamento aprobó esta Ley, como se declara en su preámbulo.
In order to attain these objectives - also taking into consideration the requirements of the approximation to the law of the European Communities and the conventions of domestic competition law -”, Parliament passed this Act as it has been declared in the preamble of it.
El Secretario General ha expresado la firme opinión de que los niveles del Fondo de Operaciones deben aproximarse al equivalente de tres meses de gastos.
The Secretary-General has expressed the strong view that working capital levels should approximate three months of expenditures.
De acuerdo con la información recibida, el atacante trataba de aproximarse a un estacionamiento situado aproximadamente a 175 metros del Hotel Canal, sede de las Naciones Unidas, cuando fue interceptado por el policía iraquí.
According to reports, the bomber was trying to get near a parking lot situated approximately 200 yards from the Canal Hotel, which housed the United Nations offices, when he was stopped by an Iraqi policeman.
Esto debería aproximarse a la receta de Fiorella en la Calle Fountain de San Francisco.
It should approximate the recipe from Fiorella's... on Fountain Street in San Francisco.
El Chef ha hecho un trabajo adecuado al aproximarse a la cocina Vulcana.
Chef's done an adequate job of approximating Vulcan cuisine.
¿Puede aproximarse a la fecha de la muerte?
You can approximate a time of death?
Aproximarse más es aproximarse más —dijo Maneck—.
“To better approximate is to better approximate,”
no logra aproximarse a lo que se ha conseguido aquí.
fails to approximate what is achieved here.
En el centro, una mancha que parecía aproximarse a la figura de una mujer, ¿o era un hombre?
A central smudge that appeared to approximate the figure of a woman, or was it a man?
No es tarea fácil, naturalmente, pero uno puede aproximarse, hacer lo que pueda.
No easy task, of course, but one can approximate, do what is possible.
—Para trabajar, no —dijo Agnes torciendo el labio superior en lo que quería aproximarse a una sonrisa.
“Not to work,” Agnes said, her top lip curling in an approximation of a smile.
Con la entrega, hallé una ciencia a la que todas las obras de la humanidad sólo pueden aproximarse.
And by doing it I found a science that all the works of humanity can only approximate.
Pero si algo no se comprende, es imposible aproximarse a ello, así que en realidad son solo conjeturas.
But if you don't understand something, you can't approximate it. You're really just guessing."
no podía aproximarse a algo que no fuera el sentido puramente físico, como en el caso de un cálculo en vez de una suma directa.
it could not be approximate in other than the purely physical sense, as in the case of an estimate instead of a direct count.
La casa estaba decorada con temática marinera, el errado intento de su padre de aproximarse al interiorismo femenino.
The house done up in a maritime theme, her father’s misguided attempt to approximate female decoration.
Los seres humanos son profundamente artificiales[8]. Luchan constantemente por mejorar su naturaleza y aproximarse a un ideal.
Human beings are profoundly artificial.8 We constantly strive to improve on nature and approximate to an ideal.
verb
El Teniente Coronel Walther Fellenz describió lo que vio al aproximarse con la 42a División de Infantería al portón principal de ese campo de concentración.
Lieutenant Colonel Walther Fellenz described what he saw as the 42nd Infantry Division neared the main gate of that concentration camp.
Al aproximarse el plazo para la consecución de los Objetivos de Desarrollo del Milenio, es importante formular estrategias para proseguir la inversión en la educación de las mujeres y las niñas.
As the Millennium Development Goals deadline drew near, it was important to develop strategies to continue to invest in the education of women and girls.
El mecanismo está en marcha y, como escribe el PNUD, "el problema de la deuda de los países más pobres dista mucho de aproximarse a una solución".
The machinery has been "run in", and, as the UNDP report says, "the debt problem of the poorer nations is nowhere near a solution".
Al aproximarse la conclusión del mandato de la Comisión, esta cuestión adquirirá mayor importancia en las deliberaciones del Consejo.
With the Commission nearing the conclusion of its mandate, this issue will assume greater prominence in the Council's deliberations.
Al aproximarse el final de mi mandato como Secretario General, quisiera examinar la situación en el Oriente Medio.
1. As my term as Secretary-General nears its end, I would like to review the situation in the Middle East.
De considerar el Comité que la matriz constituye un instrumento útil, tal vez desee pedir a la Secretaría que proceda a su finalización y actualización al aproximarse el final de las sesiones del Comité.
Should the committee find the matrix to be useful, it may wish to request the secretariat to complete and update it near the end of each session of the committee.
En los casos de violencia doméstica, se prohíbe al transgresor aproximarse siguiera a su víctima.
In the case of domestic violence it would mean that he would not be allowed to come near his victim.
Al aproximarse la fecha de las elecciones, es esencial que se resuelvan cuestiones decisivas como el futuro a largo plazo de las personas desplazadas que viven en la región.
As the date of elections draws near, it is vital that crucial issues concerning the long-term future of displaced persons in the region be resolved.
Al aproximarse la fecha de las elecciones nacionales han aumentado las tensiones entre las partes en Burundi, especialmente entre el FRODEBU y las CNDD-FDD (Nkurunziza).
4. As national elections draw near, tensions between the Burundian parties have mounted, especially between FRODEBU and CNDD-FDD (Nkurunziza).
Al aproximarse el quincuagésimo aniversario de la aprobación de la Declaración Universal de Derechos Humanos, Guatemala reitera su firme compromiso de honrar los principios contenidos en dicha Declaración.
As the fiftieth anniversary of the Universal Declaration of Human Rights draws near, Guatemala reaffirms its resolute commitment to honouring the principles contained in the Declaration.
Los Qin no se atreverán a aproximarse a mí.
The Qin wouldn't dare come near me.
Ni lo dejaban aproximarse.
Wοuldn't let him near the place.
Antes de la guerra en las danzas de plaza, Los hombres eran atraídos por usted, Uno no podía aproximarse Sin que lo pisaran.
Before the war at the square dances, men were so thick around you, a fella couldn't get near without having his toes crushed.
Un protector, no es uno de esos hombres que matan a la gente, sin necesidad de aproximarse?
Isn't a regulator one of these boys that shoots people and don't never get near 'em?
No hay ningún juez en toda la ciudad que vaya a aproximarse a esto.
THERE'S NOT A JUDGE IN TOWN THAT'S GONNA GO ANYWHERE NEAR THIS.
Eso hace que sea muy difícil aproximarse a los demás astronautas.
It makes it very difficult to get near the other astronauts.
En un invierno riguroso, por ejemplo, sus costes de calefacción aumentan, el margen del criador están en riesgo de aproximarse a cero.
During a harsh winter, eg heating costs increasing, margin the breeder may be near zero.
No volvió a aproximarse.
He did not go near again.
Fue un pretexto para aproximarse a ella nuevamente;
It was an excuse to get near her again;
Al aproximarse a la casa, aceleró.
As she neared the house, she increased her speed.
Que no dejaba aproximarse a nadie a la cabaña.
That it didn’t let anyone near the cabin.
Al aproximarse oyeron el entrechocar de armas.
A clash of arms greeted them as they drew near.
Luis no podía aproximarse a él de ningún modo.
Louis had no way of getting near.
Los niños guardaron silencio al aproximarse a la isla.
The children fell silent as they neared the island.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test