Similar context phrases
Translation examples
verb
A este respecto, los representantes de la Tercera Conferencia Internacional de las Democracias Nuevas o Restauradas instan a la comunidad de donantes a que anulen la deuda de los países que han iniciado el verdadero camino hacia la democracia.
In this regard, the representatives to the Third International Conference of the New or Restored Democracies calls upon the donor community to cancel the debt of countries that are on a genuine path to democracy.
La Comisión Lutundula, órgano creado por la Asamblea Nacional de la República Democrática del Congo para investigar el asunto tras examinar un total de 40 contratos firmados con Gécamines y otros 10 con el Estado congoleño, ha expresado sus preocupaciones al respecto y ha recomendado que se anulen o renegocien algunos de esos contratos.
The Lutundula Commission, an inquiry body of the Democratic Republic of the Congo National Assembly, has examined a total of 40 such contracts that were signed with Gécamines, in addition to 10 with the Congolese State, and has raised a number of concerns, recommending that some of those contracts be cancelled or renegotiated.
No obstante, también tenemos que evitar que nuestros esfuerzos se dispersen en todas las esferas de acción concebibles, a riesgo de que nuestras intervenciones se anulen entre sí por falta de coherencia y de coordinación.
But we also must avoid scattering our efforts in every possible area of activity; that would run the risk of our actions cancelling each other out because of a lack of consistency and coordination.
23. Exhorta a los Estados que hayan expedido pasaportes a dirigentes de la UNITA y a familiares de éstos designados por el Comité a los efectos de la resolución 1127 (1997) a que anulen esos pasaportes de conformidad con el apartado b) del párrafo 4 de esa resolución y a que informen al Comité de lo que estén haciendo a ese respecto;
23. Calls upon States that have issued passports to UNITA officials and adult members of their families designated by the Committee pursuant to resolution 1127 (1997) to cancel those passports in conformity with paragraph 4 (b) of that resolution and to report to the Committee on the status of their efforts in this regard;
Estos retos ponen claramente de manifiesto la necesidad de una aplicación colaborativa entre agencias de la competencia para asegurar que las prácticas contrarias a la competencia no anulen los beneficios del buen funcionamiento de los mercados.
These challenges clearly underscore the need for collaborative enforcement between competition agencies to ensure that anticompetitive practices do not cancel out the benefits of well-functioning markets.
Puede atender las quejas que se le presenten por medio de recomendaciones a las instancias frente a las que se presenta la queja, pidiéndoles que reconsideren su actuación, que rectifiquen la omisión, que anulen, revoquen o modifiquen la decisión, o que reexaminen la normativa aplicable.
He may remedy any such complaint by recommending that further consideration be given regarding the subject of the complaint by those complained against or that the omission be rectified or the decision cancelled, reversed or varied or that that pertinent law be reconsidered.
20. Además, cuando se pide a las instituciones financieras que anulen la deuda, hay que precisar por supuesto si se trata de la deuda pasada o de la deuda actual.
20. When asking the financial institutions to cancel the debt, it was of course necessary to specify whether past or present debt was referred to.
- Anulen la alerta inmediatamente.
- Cancel fugitive alert immediately.
No solo conseguimos que anulen la ampliación, sino que reduzcan o cancelen las condiciones originales.
Not only do we get them to overrule the extension, we get them to reduce or even cancel the original terms.
Anulen la comprobación.
Cancel the ticket recheck.
Daré orden para que anulen todos los espectáculos.
I will order them to cancel all of the shows.
Mi primera idea fue aconsejarles que anulen el examen inmediatamente.
My first thought was to advise you to cancel the exam at once.
Anulen ese escáner inmediatamente.
Cancel that scan instantly.
- me extraña que anulen esta.
- it surprises me they'll cancel this one.
- Anulen la ceremonia.
- You'll have to cancel the ceremony.
¿Podrás conseguir que anulen mi orden de arresto?
Will you be able to get the arrest warrant cancelled?
—Tal vez mi texto y el suyo se anulen mutuamente.
Perhaps my text and yours will cancel each other out.
Piensa en ideas desagradables que anulen lo placentero.
Try aversion therapy, think of distasteful thoughts that will cancel out what is pleasurable.
—O quizá tengan cargas eléctricas opuestas y se anulen mutuamente.
‘Or maybe they have opposite electrical charges and they’d cancel each other out.’
Puede que la serie sea un fracaso y la anulen. —No es probable —dijo Bill, soltando una carcajada—.
Maybe the show will bomb and get canceled. Bill laughed. Not likely.
Cuando dos textos, dos afirmaciones, dos ideas se oponen, complacerse en conciliarlos en vez de que se anulen uno a otro;
When two texts, or two assertions, or perhaps two ideas, are in contradiction, be ready to reconcile them rather than cancel one by the other;
De hecho, la carta de Woolf permite que tres reacciones diferentes se anulen unas a otras, realizando un inteligente retorno al estasis.
Woolf’s letter, in fact, allows three diverse reactions to cancel each other out, cleverly effecting a return to stasis.
Dak se acercó al micro y no se molestó en procurar que yo no oyese su mensaje. —Dandelion a Tumbleweed. Anulen el plan Inkblot. Proseguimos con el plan Mardi Gras. —¿Dak? —dije cuando cortó. —Luego —respondió—.
Dak pulled the communicator to him, did not bother to silence his message with the rumble box: “Dandelion to Tumbleweed—cancel Plan Inkblot. We will complete Mardi Gras.” “Dak?” I said as he signed off. “Later,” he answered.
verb
96. La legislación debería prever que los matrimonios contraídos por la fuerza no sean válidos, se anulen o se disuelvan sin que recaiga en las víctimas de esos matrimonios una carga indebida.
96. Legislation should allow for marriages concluded under force to be made void, annulled or dissolved without undue burden placed on the victims of such marriages.
Naturalmente, si lo hubiera hecho, usted habría ganado por eso decidí decir la verdad para que anulen la competencia sin importar lo humillante que sea.
! Naturally, if I had, you would have won which is why I've decided to come clean and have the whole competition declared null and void, however humiliating.
Pediré que la anulen.
I declare this fine void.
verb
j) Examinar y revisar las disposiciones de los códigos de derecho civil y de la familia que puedan ser incompatibles con las iniciativas legislativas adoptadas en materia de derecho penal, procedimientos y normas probatorias con miras a eliminar la violencia contra la mujer o que entren en conflicto con éstos, los anulen o los contravengan [OMS].
(j) Review and reform provisions of civil and family law codes that might be inconsistent or conflict with, override or counteract legislative initiatives in criminal law, procedure and evidentiary rules to eliminate violence against females [WHO].
Anulen todas las alertas de la SAC digan que son errores y que se retiren durante los próximos 10 minutos.
override all sac alerts with error stand down orders for 10 minutes.
Quiero que anulen todos los pases de seguridad.
I want an override on all security passes.
Anulen el bloqueo de emergencia en el nivel seis.
I need you to override the emergency lock-down on level 6.
Anulen de inmediato la orden. ¡Detengan la secuencia!
Flash override. Stop the sequence!
Es solo cuestión de tiempo antes de que consigan el control del sistema de la base y anulen los códigos de seguridad
It's only a matter of time before they gain control of the base systems and override the security doors.
Anulen emergencia médica, Bashir 1 -alfa.
Emergency medical override, Bashir 1-alpha.
Anulen el seguro de los aposentos de la consejera Troi.
Security! Override the lock on Counsellor Troi's quarters. Now!
verb
La Ley estipula que se interrumpan todos los juicios y las investigaciones en curso, se anulen todos los juicios ya terminados y se ponga en libertad a todos los presos sentenciados por “rebelión armada”.
The Law stipulates that all current investigations and trials shall be stopped, all completed trials annulled and all prisoners sentenced for “armed rebellion” released.
Puede pedirse a los tribunales administrativos que anulen las decisiones que rebasen los límites legales o jurisdiccionales, tengan un vicio de forma o estén viciadas por una aplicación o interpretación errónea o un acto de abuso de autoridad.
The administrative courts can be petitioned to annul decisions which infringe legal or jurisdictional limits, which are defective in form or which are vitiated by faulty application or interpretation or by an abuse of authority.
Aún más, debemos ser cuidadosos hoy para garantizar que los derechos humanos fundamentales no se anulen bajo el pretexto de combatir el terrorismo.
Moreover, we must be careful today to ensure that basic human rights are not annulled under the pretext of combating terrorism.
Las infracciones ocurridas en un colegio electoral de Kozluk y en un colegio electoral militar fueron tan graves que la Subcomisión de Reclamaciones Electorales ha recomendado que se anulen los resultados.
Violations in a polling station in Kozluk and in one of the military voting stations were so severe that the Election Appeals Subcommission (EASC) recommend that the results from these polling stations be annulled.
:: Serbia se ha dirigido a los órganos de las Naciones Unidas, pidiéndoles que anulen la disposición ilegítima relativa a la declaración unilateral de la independencia, es decir, la secesión.
:: Serbia addressed the United Nations organs, requesting them to annul the illegal act of unilateral declaration of independence, i.e. the secession.
En muchos países, los conversos corren el riesgo de perder puestos de trabajo y oportunidades educativas, que se anulen sus matrimonios, se los excluya de herencias, o incluso pierdan la custodia de sus hijos.
In many countries, converts ran the risk of losing jobs and educational opportunities, having their marriages annulled, being excluded from inheritance, or even losing custody of their children.
Una esposa puede pedir la separación en determinados casos, y es admisible que ambos cónyuges anulen el contrato matrimonial por consentimiento mutuo.
A wife may request separation in certain cases, and it is permissible for both spouses to annul the marriage contract by mutual consent.
Pediré que lo anulen.
I'll get it annulled.
Anulen el matrimonio y ya.
Just annul it and let that be that.
El Consejo considera suficiente que los obispos anulen su unión.
The Council considers it sufficient, as Head of the Church, that you can have the bishops annul your union.
- Haremos que lo anulen.
- We'll get it annulled.
Supon que me niego a que anulen el matrimonio.
Suppose I refuse to have the marriage annulled?
Haré que lo anulen.
I'll have that annulled.
Lo sé, pero soy tu marido hasta que anulen el matrimonio.
I know, well, I am a real husband, until it's annulled.
Tranquilízate, he pedido que anulen la partida.
Calm down, I asked that the game be annulled.
- Mandaré que lo anulen.
- I'll have the whole thing annulled.
Te quedarás aquí... y haré que anulen el matrimonio en secreto.
You're going to stay right here, and I'll arrange to have the marriage annulled quietly.
Está tratando de que anulen la vista del tribunal.
He's trying to get the court hearing annulled.
—Pues que puedes conseguir que anulen el matrimonio.
Meaning you can have the marriage annulled.
Aunque viva, puedes hacer que anulen el matrimonio.
Even if he does live, you can get it annulled.
—Haré que anulen el matrimonio —replicó Peregrine. —Eso sólo sería posible si el matrimonio no se hubiera consumado.
“I will have the marriage annulled,” Peregrine assured him. “That would only be possible if the marriage hasn’t been consummated.
verb
La falta de coherencia entre las diversas esferas de política implica el riesgo de que las medidas o decisiones adoptadas en una esfera contrarresten o anulen los esfuerzos del Gobierno y los progresos para promover el desarrollo global y reducir la pobreza.
Lack of coherence across policy areas poses a risk that measures or decisions in a given sphere will counteract or nullify the Government's attempts, and progress in promoting global development and poverty reduction.
Los principios también afirman la obligación de los Estados de proteger los derechos humanos extraterritorialmente, es decir, de adoptar las medidas necesarias para asegurar que los actores no estatales no anulen o menoscaben el disfrute de los derechos económicos, sociales y culturales.
The principles also affirm the obligation of States to protect human rights extraterritorially, i.e., to take necessary measures to ensure that non-State actors do not nullify or impair the enjoyment of economic, social and cultural rights.
Esto permite que los tribunales del lugar del arbitraje anulen laudos por cualquier razón, incluso por motivos completamente incompatibles con las tendencias legislativas dominantes (como la desaprobación del fondo de un laudo) o incluso internacionalmente intolerables (como exigir que todos los árbitros sean varones o profesen una religión determinada).
This leaves it possible for the courts of the place of arbitration to nullify awards for any reason, including grounds that are completely inconsistent with dominant legislative trends (such as disapproval of the merits of an arbitral award) or indeed internationally intolerable (such as requiring all arbitrators to be men, or of a particular religion).
También ha exhortado a los Estados a que rechacen estas medidas coercitivas, que se abstengan de recurrir a dichas medidas y que las anulen si las están aplicando.
It also called upon all States not to recognize these coercive measures, to refrain from recourse to such measures and to nullify them if they are in place.
El derecho a retirar una comunicación electrónica es un recurso excepcional para proteger a la parte que ha cometido un error al introducir datos, no una oportunidad ilimitada para que las partes se nieguen a reconocer operaciones desventajosas o anulen compromisos jurídicos libremente contraídos que por lo demás serían válidos.
The right to withdraw an electronic communication is an exceptional remedy to protect a party in error and not a blank opportunity for parties to repudiate disadvantageous transactions or nullify what would otherwise be valid legal commitments freely accepted.
30. Por vía de consecuencia, no existe en el país una política de Estado -- ni de derecho ni de hecho -- , debido a la cual se limiten o se anulen los derechos económicos, sociales y culturales de la población por motivos de pertenencia a uno u otro grupo social, religiosa o racial.
30. It follows that no State policy exists -- in law or in practice -- whereby economic, social and cultural rights are restricted or nullified on the grounds of membership of a particular social, religious or racial group.
Según esta ley, la Dirección Nacional de Certificación Electrónica ordenará que se anulen los certificados confidenciales que no cuenten con la seguridad necesaria para la protección de los datos (art. 14).
According to this law, the national Authority for Electronic Certification gives the order to nullify classified certificates that have not required security for protection of records (Article 14).
Cabe la posibilidad de que se anulen partes del Tratado si se vuelve a abrir a la negociación y se actualiza.
Potentially, parts of the OST would be nullified if it were reopened and updated.
Estamos abiertos a cualquier enmienda que pueda sugerirse y estamos dispuestos a aceptar todas las ideas o puntos de vista en tanto no anulen el propósito del proyecto de resolución.
We are open to any amendments that may be suggested and are ready to accept any ideas or viewpoints as long as they do not nullify the purpose of the draft resolution.
Además, en el Acuerdo se enuncian determinados principios básicos, como el de trato nacional y de la nación más favorecida, y algunas reglas generales para lograr que las dificultades de procedimiento en la adquisición o mantenimiento de derechos de propiedad intelectual no anulen los beneficios sustantivos que deben dimanar del Acuerdo.
In addition, the Agreement provides for certain basic principles, such as national and most-favoured-nation treatment, and some general rules to ensure that procedural difficulties in acquiring or maintaining IPRs do not nullify the substantive benefits that should flow from the Agreement.
- Anulen este matrimonio!
- Nullify this marriage!
verb
Si un asunto relativo a una condena injustificada o a una privación de libertad infundada ha recibido publicidad en los medios de comunicación, con lo que se ha dañado la reputación de la persona, el tribunal, a petición del interesado, publicará un anuncio de la decisión por la que se anulen la condena o detención anteriores.
If the case related to unjustified conviction or unfounded deprivation of liberty had been broadcast in the media, damaging the person's reputation, the court would, on request, publish an announcement of the decision to overturn the previous conviction or arrest.
Haré que anulen la condena en la apelación.
I'II get the conviction overturned on appeal.
Julian, sabemos de buena tinta que estás intentado incriminar al juez Kohler para conseguir que anulen tu caso.
Julian, we have it under good authority That you're trying to frame judge kohler To get your case overturned.
A ningún juez de juicio le gusta que le anulen sus decisiones.
No trial judge likes his rulings overturned.
No quiero que las anulen.
I don't want all those overturned.
¿Tiene pruebas concluyentes que anulen la condena?
Do you have conclusive evidence that would overturn his conviction?
Haskell va a intentar usar la defensa del MAO-A para que anulen su condena, Jim.
Haskell's going to try and use the MAO-A defense to get all of his convictions overturned, Jim.
Volveré a enseñar tan pronto como consiga que anulen la ley de los tres delitos o hasta que me quede sin dinero, lo que pase antes.
I'll be back teaching as soon as I get the three strikes law overturned or I run out of cash, whichever come first.
Podemos conseguir que anulen la expulsión si te retractas.
We can get the expulsion overturned if you print a retraction.
Me han declarado culpable y nada en el mundo convencerá a los jueces de que anulen el veredicto.
Once I’d been found guilty nothing on earth could’ve made the judges overturn the verdict.
verb
Anulen el Plan C y desmonten la unidad de emergencia.
Abort Plan C and disassemble The emergency unit.
verb
50. Coherencia normativa: Se requiere una mayor coherencia y uniformidad en las políticas comerciales y relacionadas con el comercio en todos los planos (internacional, regional y nacional) a fin de que las medidas que se adopten en los distintos niveles y en las distintas instancias no anulen sus efectos respectivos sino que los refuercen.
Policy coherence: Greater coherence and consistency in trade and trade-related policies at all levels - international, regional, and national - are necessary so that policies adopted at different levels and in different instances do not negate each other's effectiveness, but reinforce it.
No debe permitirse que prácticas comerciales restrictivas impidan o anulen el goce efectivo de los beneficios derivados de la liberalización de las barreras arancelarias y no arancelarias, en particular las que afectan al comercio y al progreso de los países en desarrollo.
63. Restrictive business practices (RBPs) should not be allowed to impede or negate the realization of benefits arising from the liberalization of tariff and non-tariff barriers, particularly those affecting the trade and development of developing countries.
Las medidas para asegurarse de que "las prácticas comerciales efectivas no impidan ni anulen la consecución de los beneficios a que deberían dar lugar la liberalización de las barreras arancelarias y no arancelarias que afectan al comercio internacional, en particular las que afectan al comercio y el desarrollo de los países en desarrollo" fue el objetivo básico del Conjunto en 1980.
Ensuring that "restrictive business practices do not impede or negate the benefits that should arise from the liberalization of tariff and non-tariff barriers affecting world trade, particularly those affecting the trade and development of developing countries" was the basic objective of the Set in 1980.
Su objetivo es garantizar que las prácticas comerciales restrictivas no impidan o anulen los beneficios que debería promover la liberalización comercial, especialmente los que afectan el comercio y el desarrollo de los países en desarrollo.
It aims at ensuring that RBPs do not impede or negate the realization of benefits that should arise from trade liberalization, particularly those affecting the trade and development of developing countries.
a) Lograr que las prácticas comerciales restrictivas no impidan ni anulen la consecución de los beneficios a que debería dar lugar la liberalización de las barreras arancelarias y no arancelarias que afectan al comercio internacional, en particular al comercio y el desarrollo de los países en desarrollo;
(a) To ensure that restrictive business practices do not impede or negate the realization of the benefits that should arise from the liberalization of tariff and non-tariff barriers affecting world trade, particularly those affecting the trade and development of developing countries;
Reconociendo también la necesidad de asegurar que las prácticas comerciales restrictivas no impidan ni anulen la consecución de los beneficios a que debería dar lugar la liberalización de las barreras arancelarias y no arancelarias que afectan al comercio internacional, en particular las que afectan al comercio y al desarrollo de los países en desarrollo,
Recognizing also the need to ensure that restrictive business practices do not impede or negate the realization of benefits that should arise from the liberalization of tariff and non-tariff barriers affecting international trade, particularly those affecting the trade and development of developing countries,
Con la tendencia hacia la mundialización, los países en desarrollo corren el peligro de que se anulen los avances que han logrado en esferas como el comercio.
With the trend towards globalization, developing countries are in danger of having the gains they have made in areas such as trade negated.
Al mismo tiempo, se debe velar por no crear procesos demasiado complejos, que anulen los efectos positivos.
At the same time, one has to be careful not to create too complicated procedures which negate the positive effects.
No se debe permitir que la provocación realizada en Al-Haram Al-Sharif, que parece haber sido el detonante de la situación que ahora están viviendo los territorios ocupados, y los nefastos acontecimientos de los últimos días empañen o anulen este proceso.
We must not allow the provocation in Al-Haram Al-Sharif, which seems to have triggered the situation we now see in the occupied territories and the horrible events of recent days, to stymie or negate this process.
No dejar que entren un par de ángeles y que anulen toda la existencia.
Stop a couple of angels from entering and thus negating all existence.
La Asamblea General ha exhortado también a todos los Estados a que respeten sus obligaciones en virtud de la Carta de las Naciones Unidas y del derecho internacional y que deroguen y anulen las leyes y medidas con efecto extraterritorial sobre la soberanía de otros Estados que afecten los intereses legítimos de entidades o personas bajo su jurisdicción y la libertad de comercio y de navegación.
The General Assembly has also called upon all States to respect their obligations under the United Nations Charter and international law and to repeal and invalidate laws and measures that have extraterritorial effects on the sovereignty of other States and affect the legitimate interests of entities or persons under their jurisdiction and on the freedom of trade and navigation.
La Asamblea General también ha solicitado a todos los Estados que, de conformidad con las obligaciones que les incumben en virtud de la Carta de las Naciones Unidas y el derecho internacional, se abstengan de promulgar y aplicar, y que revoquen o anulen, las leyes y medidas que tienen consecuencias extraterritoriales que afectan la soberanía de otros Estados, los intereses legítimos de entidades o personas que se encuentran bajo su jurisdicción y la libertad de comercio y navegación.
The General Assembly has also called upon all States, in conformity with their obligations under the United Nations Charter and international law, to refrain from promulgating and applying, as well as to repeal or invalidate, laws and measures that have extraterritorial effects affecting the sovereignty of other States, the legitimate interests of entities or persons under their jurisdiction and the freedom of trade and navigation.
Conseguirá que anulen esta orden en menos de cinco minutos. —Quizá —dijo maese Gachet—.
'He'll have the warrant invalidated within five minutes. 'Perhaps, Master Gachet said.
verb
Además, se pedirá a los Estados que anulen todas las licencias de negocios o cualquier otro certificado o título que permita a esos individuos mantener sus actividades económicas.
Additionally, States may be asked to revoke all business licences and any other certificates or titles that enable those individuals to remain economically active.
Recordando las resoluciones pertinentes de la OCI, en especial las más recientes, 26/29-P, 27/29-P y 34/29-P, aprobadas por la Conferencia Islámica de Ministros de Relaciones Exteriores en su 29ª Reunión, así como las resoluciones pertinentes de la Asamblea General de las Naciones Unidas, en particular la resolución 57/5, de 16 de octubre de 2002, y la resolución 57/222, de 18 de diciembre de 2002, en todas las cuales se rechazan las medidas coercitivas unilaterales y todos sus efectos extraterritoriales, por cuanto se considera que son instrumentos de presión política o económica para cualquier país y que son contrarias a los principios reconocidos del derecho internacional, expresando su profunda preocupación por los efectos negativos que las medidas económicas coercitivas extraterritoriales impuestas unilateralmente tienen en el comercio y la cooperación financiera y económica, por cuanto entorpecen la libertad de comercio y la libre circulación de capitales a nivel regional e internacional e impiden el pleno goce de los derechos humanos, e instando a los Estados que hayan adoptado esas medidas a que las anulen de inmediato,
Recalling the relevant OIC resolutions, the most recent of which were resolutions No. 26/29-P, 27/29-P and 34/29-P, adopted by 29th ICFM, as well as relevant resolutions of the UN General Assembly, particularly, resolutions 57/5 (16 October 2002), and 57/222 (18 December 2002), all of which, rejected unilateral coercive measures with all their extraterritorial effects as tools for political or economic pressure against any country, as they are contrary to the recognized principles of international law and by expressing deep concern at the negative impacts of unilaterally imposed extraterritorial coercive economic measures on trade and financial and economic cooperation, the freedom of trade, the free flow of capital at the regional and international levels, the full enjoyment of human rights, called upon those States that have initiated such measures, to revoke them immediately;
Al hacerlo, la ley incorpora el principio del examen judicial y brinda al Tribunal la ocasión de tener en cuenta cualesquiera cambios producidos en las circunstancias del niño o de la familia antes de que se anulen, revoquen o modifiquen dichas órdenes.
In doing so, the Act embodies the principle of judicial review, and provides opportunity for the court to take into account any changes in the circumstances of the child or family prior to such orders being vacated, revoked, or varied.
Esas agrupaciones han pedido que se revise la Ley forestal, se promulgue con rapidez la ley de bosques comunitarios, se resuelva el problema de las tierras destinadas a la subsistencia situadas en bosques, se anulen los certificados ilegales de uso de la tierra en terrenos públicos, se solucione el problema de la condición jurídica y se ponga fin a las detenciones, las violaciones de derechos y la limitación del desarrollo en detrimento de las poblaciones originarias del lugar.
They have made demands for revision of the Forestry Act, quick enactment of Community Forests law, solution of the livelihood land in the forests problem, revoking of illegal land right certificates on public land, solving the status problem, and ending the arrest, right violations and development limitation against the original local people.
Sólo nos salvamos de que anulen nuestros títulos.
We've only just escaped having our status revoked.
Ordena que anulen la carta que escribió Amán el amalecita, en la que decretó destruir a todos los judios del imperio.
Let an order be written to revoke the letters devised by Haman the Agagite... in which he decreed to destroy the Jews in all the provinces.
¿Sabes que con una llamada puedo hacer que te anulen la libertad condicional...
You realize I can make one phone call and have your parole revoked for coming around here like this?
Ha llegado el momento de que se anulen sus privilegios especiales.
It is time for special privileges to be revoked.
Ahora, si quiere usted ir a la Junta de Gobierno y decirle que me anulen el permiso de trabajo por obstruir el curso de la justicia, adelante.
"Now if you want to go to the Board and tell them I'm obstructing justice and ask them to revoke my license, hop to it.
Poniendo las cartas encima de la mesa, probablemente les pediremos que anulen determinados artículos menores de la antigua legislación urbanística, gran parte de la cual ha tenido su origen en el despreciable palacio de Westminster.
Putting our cards on the table, we shall probably request the revoking of certain minor items of antique planning legislation, most of which have their source in the contemptible Palace of Westminster.
–Buen trabajo -dijo Spade, y volviéndose hacia Bryan nuevamente-: Ahora, si quiere usted ir a la Junta de Gobierno y decirle que me anulen el permiso de trabajo por obstruir el curso de la justicia, adelante.
“Good work,” Spade said and turned to Bryan again. “Now if you want to go to the Board and tell them I’m obstructing justice and ask them to revoke my license, hop to it.
verb
En la práctica, las personas cuyas condenas se basan en confesiones obtenidas bajo tortura disponen de pocos o de ningún recurso judicial para que se anulen sus condenas, a pesar de las prohibiciones constitucionales y legales sobre el uso de la tortura en cualquier circunstancia.
In practice, those whose convictions are based on confessions extracted under torture have no or little judicial recourse to have their sentences quashed, despite both constitutional and legal prohibitions on the use of torture in any circumstance.
Parece ser que se ha pronunciado un auto de sobreseimiento en este caso y que el recurso ante los tribunales ha sido presentado por una tercera parte tratando de hacer que anulen la decisión.
It would appear that the case had been dismissed, and that application to the courts had been made by a third party seeking to have that decision quashed.
Diles que el Recaudador Hade ordena que los cargos se anulen.
Tell them that Gatherer Hade orders the charge to be quashed.
Si consigo que anulen mi sentencia, si ya no soy un criminal, no tendríamos que estar merodeando como espías, ¿no?
If I did get me conviction quashed, if I wasn't an offender any more, we wouldn't have to skulk around like spies, would we?
—Bueno, podrían presentar varias acusaciones —respondí—, pero he hablado con Ray sobre ello y va a conseguir que las anulen sin que nadie se entere.
“Oh, there are a few charges they could bring,” I said. “But I talked to Ray about that and he’s going to get them quashed without any noise.
verb
Esa injusticia se puede corregir, por ejemplo, si se permite que ciertos tipos de resoluciones de la Asamblea General anulen un veto en el Consejo de Seguridad.
That injustice can be rectified, for example, by enabling certain types of General Assembly resolutions to overrule a Security Council veto.
Sé que le tienes cariño, pero no dejes que los sentimientos anulen tu criterio científico.
Sara, I know you're fond of him, but don't let emotions overrule your scientific judgment.
verb
Insto encarecidamente al Presidente Saddam Hussein y al Gobierno del Iraq a que anulen esta decisión y reanuden de inmediato la cooperación con los inspectores de la UNSCOM y del OIEA.
I strongly urge President Saddam Hussein and the Iraqi Government to rescind its decision and resume immediate cooperation with UNSCOM and IAEA inspectors.
El Grupo insta a los Estados que hayan firmado protocolos sobre pequeñas cantidades y que se propongan adquirir instalaciones nucleares o rebasar en alguna otra forma los criterios del protocolo sobre pequeñas cantidades revisado, a que anulen sus protocolos sobre pequeñas cantidades y reanuden sin demora la plena aplicación de las disposiciones del acuerdo de salvaguardias amplias.
The Group urges States that have signed small quantity protocols that are planning to acquire nuclear facilities or to otherwise exceed the criteria of the revised small quantities protocol to rescind their small quantities protocols and to resume full application of the provisions of the comprehensive safeguards agreement without delay.
También lamento decirle que informaré de esto a Carnegie Mellon, y quizá anulen su ingreso.
I'm also sorry to say that I'm gonna have to report this to Carnegie Mellon, and they very well may rescind your admission.
verb
El funcionario o servidor público o cualquier persona, con el consentimiento o aquiescencia de aquél, inflinge a otro dolores o sufrimientos graves, sean físicos o mentales, o lo somete a condiciones o métodos que anulen su personalidad o disminuyan su capacidad física o mental, aunque no causen dolor físico o aflicción psíquica, con el fin de obtener de la víctima o de un tercero una confesión o información, o de castigarla por cualquier hecho que haya cometido o se sospeche que ha cometido, o de intimidarla o de coaccionarla, será reprimido con pena privativa de libertad no menor de cinco ni mayor de diez años.
"An official or public servant, or any person acting with his or her consent or acquiescence, who inflicts upon another serious discomfort or suffering, whether physical or mental, or subjects another to conditions or methods that destroy that person's personality or impair his or her physical or mental capacity, even without causing physical pain or mental distress, for the purpose of obtaining a confession or information from the victim or a third party, or of punishing the person for any act that he or she may have committed or is suspected of having committed, or of intimidating or coercing him or her, shall be punished by a custodial penalty of not less than 5 and not more than 10 years.
El funcionario o servidor público o cualquier persona, con el consentimiento o aquiescencia de aquél, que inflija a otros dolores o sufrimientos graves, sean físicos o mentales, o lo someta a condiciones o métodos que anulen su personalidad o disminuyan su capacidad física o mental, aunque no causen dolor físico o aflicción psíquica, con el fin de obtener de la víctima o de un tercero una confesión o información, o de castigarla por cualquier hecho que haya cometido o se sospeche que ha cometido, o de intimidarla o de coaccionarla, será reprimido con pena privativa de libertad no menor de cinco ni mayor de diez años.
Any official or public servant, or any person acting with his consent or acquiescence, who inflicts upon another serious pain or suffering, whether physical or mental, or subjects that other person to conditions and methods which destroy his personality or impair his physical or mental capacity, even without causing physical pain or mental distress, for the purpose of obtaining a confession or information from the victim or from a third party, or of punishing the person for any act that he may have committed or is suspected of having committed, or of intimidating or coercing the person, shall incur a custodial penalty of not less than 5 and not more than 10 years.
verb
25. ¿Proyecta el Estado Parte adoptar medidas que anulen el derecho a la poligamia?
25. Does the State party envisage taking any measures that would abrogate the right to polygamous marriage?
En sus recomendaciones, los relatores especiales han pedido que se respete el principio de no discriminación, que la legislación nacional se ajuste a la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer, que se anulen las leyes que discriminan contra la mujer y las prácticas discriminatorias y que se adopten medidas positivas para mejorar la participación efectiva de la mujer en la educación, la sociedad, la economía y la política.
47. In their recommendations, special rapporteurs have called for the respect of the non-discrimination principle; for national legislation to conform with the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women; for the abrogation of laws that discriminate against women and the elimination of discriminatory practices; and for the adoption of positive measures to improve women’s effective participation in the educational, societal, economic and political fields.
273. En Kirguistán no se deben publicar leyes u otros instrumentos en la esfera del procedimiento penal, que anulen o deroguen los derechos humanos y las libertades civiles, atenten contra la independencia de los tribunales y el principio de contradicción en el proceso, admitan pruebas antes del tiempo establecido y contravengan los principios y las normas generalmente reconocidos del derecho internacional y las disposiciones de los tratados internacionales de un Estado independiente (artículo 1 del Código de Procedimiento Penal).
273. No law or other act may be promulgated in the field of criminal procedure that abrogates or derogates from human and civil rights and freedoms, violates the autonomy of the courts or the adversarial nature of proceedings, prejudges the value of evidence, or is at variance with the universally recognized principles and norms of international law or the international treaties of the independent State of Kyrgyzstan (Code of Criminal Procedure, art. 1).
Los partidos del estado no anulen ninguno de los derechos que los refugiados y buscadores de asilo demandan bajo la Convención por los Refugiados de 1951; ni de aquellos demandados bajo la Convención Internacional sobre los Derechos Civiles y Políticos, la Convención Internacional por la Eliminación de toda forma de Discriminación, la ECHR y las Libertades Fundamentales y la Unión Europea Charter por los Derechos Fundamentales.
State parties not abrogate any of the rights that refugees and asylum seekers claim under the 1951 Refugee Convention or those claimed by this protected category of persons, along with all immigrants under the International Convention on Civil and Political Rights, the International Convention on the Elimination of all forms of Discrimination, the ECHR and Fundamental Freedoms and the European Union Charter of Fundamental Rights.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test