Similar context phrases
Translation examples
verb
Anduvimos toda la noche y llegamos a Castle Rock... poco después de las cinco del domingo, el día antes del Día del Trabajo.
We walked all night and made it back to Castle Rock a little past 5:00 on Sunday morning, the day before Labour Day.
Anduvimos toda la noche.
We walked all night.
Entonces mi hijo mayor Hong y yo anduvimos todo el camino a Dualungbong, ...descansando 13 veces en el camino.
My elder son Hong and I then walked... all the way to Dualungbong... resting 13 times on the way.
Anduvimos y anduvimos por el fango y la nieve derretida.
So we walked and walked through the mud and the slush.
Anduvimos 63 bloques bajo la lluvia como zombis.
We walked 63 blocks in the rain like a zombie.
Anduvimos toda la tarde por la sierra, sin prisa, como si Lambaça buscase una salida andando alrededor de un obstáculo que debía conocer pero que yo no entreveía.
We walked all afternoon without haste as if Lambaça was intent on circling some obstacle which I could not see.
Anduvimos desde Sahranpur y sólo vinimos en camión los últimos 2 Km cerca de Wagah. Cubrimos toda la distancia a pie.
We walked from Sahranpur and only came by truck for the last 2km near Wagah we covered the entire distance by foot
Anduvimos y anduvimos, y las montañas no parecían acercarse nunca.
We walked and walked, and those mountains didn’t look any closer.
Anduvimos durante horas.
We walked for hours.
Anduvimos de un lado a otro;
We walked up and down;
Anduvimos más de una hora.
We walked for over an hour.
Anduvimos en silencio.
We walked along silently.
Anduvimos de acá para allá.
We walked here and there.
Anduvimos un trecho en silencio.
We walked in silence for a moment.
Anduvimos juntos y en silencio.
In silence we walked side by side.
Anduvimos un rato sin conversar.
We walked along without speaking.
verb
El año pasado, cuando anduvimos.
Last year. We were sort of going out.
O Montreal, si anduvimos en círculos.
Or Montreal, if we were going around in circles.
Bajamos del coche y anduvimos por la calle como si fuéramos a tomar un bocado.
We got out of my car and sauntered across the street, as if we were going to grab a bite, too.
¿No anduvimos por aquella casa horrible, inspeccionando habitaciones, tocando cosas?… ¡Oh!… ¡Tengo miedo!
Didn’t we walk into that house, go through it, touch things?… I’m frightened.”
Anduvimos otra media manzana, abriéndonos paso por entre la multitud que entraba y salía por las puertas batientes. —¿Adónde vamos?
    We walk on another half block, threading through the crowd that drifted and eddied in and out of the swinging doors.     "Where are we going?"
El carruaje dio media vuelta, y anduvimos tranquilamente cerca de una hora, en la que comenzaba a regocijarme por regresar a Howard Grove sin el menor contratiempo, cuando repentinamente dijo el lacayo: —John, ¿vamos bien?
The carriage turned about, and we journeyed so quietly for near an hour, that I began to flatter myself we should be suffered to proceed to Howard Grove without further molestation, when suddenly, the footman called out, ‘John, are we going right?’
verb
Se expresaba gesticulando con las manos y clavando la vista ora en el suelo, ora en el cielo. Entre frases hacía pausas tan largas que daba la impresión de que ya había terminado de hablar y entonces seguía su camino con los ojos entornados. Anduvimos bastante.
Walking fast, while she gesticulated angrily, gazing now at the ground and now at the sky. She would stop mid sentence, as if she had said all there was to say. Then narrowing her eyes, she’d walk on. We carried on like this for some time.
En los años que pasamos esperando que el bajá retornara de su destierro, anduvimos meses por las laderas del Bosforo, con un viento que nos helaba hasta la médula, contemplando las corrientes marinas e intentando medir, recipiente en mano, la temperatura y el flujo de los arroyos que desembocaban desde los valles en el Bosforo, para un opúsculo que pensaba escribir sobre las causas de la corriente en el estrecho.
During the years we waited for the pasha to return from exile, we researched a treatise Hoja would write about the causes of the Bosphorus currents. We spent months observing the tides, roaming the cliffs overlooking the straits in a wind that chilled us to the bone, and descending into the valleys with the pots we carried to measure the temperature and flow of the rivers that emptied into the straits.
verb
No sé hasta dónde anduvimos, pero debimos de caminar unas dos horas.
How far we tramped I don’t know, but it must have taken fully two hours.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test