Translation examples
verb
Si se aplican de manera estrictamente regulada, las técnicas de clonación con fines terapéuticos podrían aumentar la dignidad humana aliviando el sufrimiento y el padecimiento de millones de personas.
If practised under strict regulation, therapeutic cloning techniques could enhance human dignity by relieving the suffering and misery of millions.
Reconoció además el importante papel de los tribunales locales en los procesos civiles y penales de menor importancia, aliviando así la presión de un poder judicial sobrecargado.
It further recognized the important role of local courts in processing civil and minor criminal cases, thus relieving pressure from a heavily overburdened judiciary.
e) Tratar de educar a la población sobre los méritos de las sanciones comunitarias, aliviando de esta forma la presión que se ejerce sobre los jueces para que envíen a los infractores a la cárcel.
(e) Attempts to educate the public about the merits of community penalties, thereby relieving pressure on judges to send offenders to prison.
Estos servicios tratan de ofrecer atención y servicios de apoyo a las personas con discapacidad, aumentando la capacidad de atención de sus cuidadores, aliviando su estrés y mejorando su calidad de vida;
These services aim at providing care and support services for persons with disabilities, enhancing the caring capacity for the carers, relieving their stress and improving their quality of life;
Esas iniciativas seguirán aliviando la precaria situación de los miembros de todas las familias africanas, en particular las mujeres y las niñas que viven en la pobreza.
Efforts would continue to relieve the plight of the members of every African family, particularly women and girls living in poverty.
Deseamos elogiar sus esfuerzos para alentar a la adopción de las medidas que condujeron a la reciente victoria desde el punto de vista humanitario en la región de los Grandes Lagos, cuando muchos refugiados rwandeses regresaron a su patria, aliviando con ello de esa carga a la comunidad internacional.
We would like to commend her efforts to encourage the actions that led to the recent humanitarian victory in the Great Lakes region, when many Rwandan refugees returned home, thereby relieving the international community of that burden.
Por una parte, su papel histórico era poner las cosas en su sitio e individualizar la responsabilidad con respecto a algunos de los crímenes más horrendos contra la humanidad, aliviando así a los participantes en el conflicto de la culpa colectiva.
On the one hand, its historical role was to set the record straight and to individualize responsibility for some of the most gruesome crimes against humanity, thereby relieving the participants to the conflict of collective guilt.
La seguridad no se obtiene multiplicando las armas, la historia ya nos lo ha comprobado demasiadas veces, pero puede obtenerse remediando injusticias, aliviando carencias, persiguiendo objetivos compartidos, difundiendo valores universales.
History has shown us time and again that no one can achieve security by buying more weapons. Security can, however, be brought about by remedying injustices, relieving wants, following shared objectives and championing universal values.
Sólo una ayuda humanitaria sustancial de la comunidad internacional permitiría frenar esos males, aliviando la situación de los refugiados y de los autóctonos, que son víctimas del drama rwandés.
Only substantial humanitarian assistance on the part of the international community would make it possible to curb these scourges by relieving both the refugee and the Zairian victims of the tragedy in Rwanda.
El sistema de asignaciones por hijos a cargo, introducido 1972, tiene por objeto estabilizar la vida familiar aliviando la carga económica que supone la crianza del hijo y apoyar el desarrollo adecuado de los niños que son la próxima generación de la sociedad.
The child allowance scheme, introduced in 1972, aims at stabilizing family life by relieving the household's economic burden arising from child-rearing, and at supporting the sound development of children who represent the next generation of society.
Me están aliviando de mi mando.
They're relieving me of my command.
Están aliviando un poco de presión de su columna.
They're relieving some pressure on her spine.
Y vender sus acciones, aliviando al contribuyente de ese peso.
And cash his stock, relieving the taxpayer of the burden.
Debes haber sentido que estabas aliviando su dolor, que estaban en paz.
You must have felt that you were relieving their pain, that they were at peace.
# Y él es bueno aliviando mi tensión. #
* And he's good for relieving my tension *
Eso es lo que está aliviando tu dolor, haciendo que te sientas eufórico.
That's what's relieving your pain, making you feel euphoric.
¿Te estás aliviando o dándote el gusto?
Are you relieving or satisfying yourself?
Estoy aliviando su presión craneal, ¿de acuerdo?
I'm relieving his cranial pressure, okay?
Solo me estoy aliviando
Just relieving myself
- Te estoy aliviando de correr Oto. - ¿Qué?
- I'm relieving you of running Oto. - What?
Ella rio, aliviando un tanto la tensión.
She laughed at this, relieving some of her tension.
—Muy al contrario, me estaría haciendo un favor aliviando mi aburrimiento.
On the contrary, you would be doing me a favor by relieving my boredom.
Lo mantuvo contra el pecho, aliviando de este modo el esfuerzo de los brazos.
He held it against his chest, relieving the strain on his arms a little;
Si alguien me veía, pensaría que me estaba aliviando o robando pulque.
If anyone saw me, they would think I was relieving myself or was stealing pulque.
No podía hacer nada, más que aguantar hasta que el tímpano se rompió, aliviando el satánico dolor.
There was nothing to do but endure until the drum broke and relieved the satanic pain.
Dickerson enjugose los ojos con su propio pañuelo, aliviando con ello mi tensión.
Dickerson used his own handkerchief on his eyes, which relieved the tension a lot for me.
La teniente pasó con rapidez la tarjeta por un lector celular, aliviando a la pareja de una apreciable suma.
The lieutenant swiftly slotted the card through a cellular reader, relieving the couple of a hefty sum.
Lentamente, dejó que la jeringuilla se fuera llenando de sangre, aliviando la presión de los alrededores del corazón del hombre.
Slowly he let the syringe fill with blood, relieving pressure from around the man’s heart.
Creando y aliviando tensiones en cada paso que la gente dé en el viaje hacia sus objetivos.
At every step along the way, create and relieve tension as people progress in their journeys toward their goals.
—Pensar que cree estar aliviando el sufrimiento de sus víctimas me parece más bien fantasioso —replica el capitán—.
"I find it rather fantastic to think he's relieving their suffering," Captain Poma says to him.
El problema fundamental es la enorme desigualdad en los Estados centroamericanos, que debe corregirse aliviando la pobreza de la región.
The basic problem is gross inequality in the Central American States, which should be addressed through the alleviation of poverty in the region.
Pero, al mismo tiempo, los observadores de la policía civil actúan también en calidad de observadores electorales, aliviando así la necesidad de contar con más observadores internacionales.
At the same time, however, the police observers will also serve as electoral observers, alleviating pressure for additional international observers.
La Jamahiriya Árabe Libia se propone, con todo ello, crear numerosas oportunidades de empleo y mejorar el nivel de renta, aliviando el impacto de la pobreza.
In so doing, the aim of the Jamahiriya is to create job opportunities, improve income levels and alleviate poverty.
La presencia de patrullas y personal de seguridad día y noche podría contribuir a mantener el orden público, aliviando tales amenazas.
A 24-hour patrolling presence of security personnel could help to maintain law and order, thus alleviating such threats.
Se han construido muchas viviendas, aliviando en cierta medida la escasez existente.
Numerous housing projects have been realized, alleviating the housing shortage to some extent.
En tiempos de crisis, la iniciativa actúa como estabilizador automático anticíclico para la economía aliviando la caída de la demanda agregada.
In times of crisis, the Initiative acts as an automatic counter-cyclical stabilizer for the economy by alleviating the fall in aggregate demand.
- prohibir las clases particulares hasta el grado III, aliviando así la tensión sobre los niños más jóvenes.
To ban private tuition up to standard III, thereby alleviating stress on younger children.
a) Mejorar el rendimiento de la labor de socorro y los servicios sanitarios, aliviando así el sufrimiento de los afectados;
(a) Improve the performance of relief work and health services, thus alleviating the suffering of those affected;
Mientras las víctimas aguardan una paz duradera que no puede llegar demasiado pronto, debemos seguir aliviando su sufrimiento humano.
While the victims wait for a lasting peace that cannot come too soon, we must all continue to alleviate their human suffering.
Los proyectos que se ocupan de estas cuestiones contribuyen a sustentar la productividad agrícola y la seguridad alimentaria, mejorando las condiciones de vida y aliviando la pobreza.
Projects to deal with these issues contribute to sustaining agricultural productivity and food security, enhancing living conditions and alleviating poverty.
Estás llamando una cosa por otro nombre... y aliviando la responsabilidad de esa gente por sus actos.
You're taking one thing and calling it something else... and just alleviating the responsibility... these people have for their own actions.
Aliviando tu dolor.
Alleviating your pain.
Solo era de alinear tus vértebras a través de una serie manipulaciones y estirones aliviando, por lo tanto, tu dolor.
All that's left would be to realign your vertebrae through a gentle series of manipulations and stretches thereby alleviating your pain.
- No, pero siempre ha sido buena aliviando el sufrimiento.
- No, but she's always loved alleviating suffering.
Si está aliviando el dolor, ¿quién sabe qué más está haciendo?
If it's alleviating pain, who knows what else it's doing?
Pienso que podríamos darle benzodizepina para ver si aliviando su ansiedad puede decirnos algo sobre sus síntomas físicos?
I was thinking we could give her a benzo. To see if alleviating her anxiety. Might tell us something about her physical symptoms?
– Aliviando su carga.
By alleviating their burden.
Se entendía que estaban aliviando un dolor excesivo.
It was positioned as the alleviation of excessive pain.
Esto la había ayudado a recuperarse, aliviando el terrible duelo por él y por Saffron que había atravesado.
This had helped her recovery, and alleviated the terrible mourning she had undergone for him and Saffron.
En todo caso, nunca lo vio con indiferencia, y siempre se alegró con las buenas noticias que le daban sobre él, porque poco a poco la iban aliviando de su culpa.
In any case, she never saw him with indifference, and she was always pleased by the good news she heard about him, because that helped to alleviate her guilt.
La fábula del galeón, y luego la novedad del faro, le fueron aliviando la ausencia de Fermina Daza, y cuando menos lo presentía le llegó la noticia del regreso.
The tale of the galleon and the novelty of the lighthouse helped to alleviate the absence of Fermina Daza, and then, when he least expected it, he received the news of her return.
Varias inhalaciones de las sales aromáticas devolvieron a Agah'ran la atención y la agilidad mental, aliviando la conmoción de enterarse de aquellas prácticas bárbaras de los humanos.
Several sniffs of the aromatic salts restored Agah’ran to clear-minded attentiveness, alleviated the shock of hearing about the barbaric practices of humans.
verb
a) Aliviando las sanciones económicas impuestas al Iraq desde agosto de 1990;
(a) Easing the economic sanctions maintained against Iraq since August 1990;
Las medidas alternativas como los servicios a la comunidad están aliviando el problema del hacinamiento en las cárceles.
58. Alternative measures such as community service were also easing the problem of overcrowding in the prisons.
La seguridad se logra remediando injusticias, aliviando carencias, creando oportunidades para que exista un régimen de prosperidad colectiva a la par de la seguridad colectiva.
Security comes from remedying injustices, easing shortages and creating opportunities so that we can have collective prosperity on par with collective security.
Al mismo tiempo que se va reduciendo el apoyo internacional a los refugiados afganos, su país continúa aliviando las presiones humanitarias a que se enfrentan el Gobierno del Afganistán y la comunidad internacional.
While international support for Afghan refugees had dwindled, his country continued to ease the humanitarian pressures facing the Afghan Government and the international community.
Ha habido indicios de que Hamas ha hecho todo lo posible para respetar la cesación del fuego e Israel ha reconocido ese esfuerzo y ha respondido aliviando las dificultades de los habitantes de Gaza.
11. Hamas' efforts to enforce the ceasefire have been recognized and reciprocated by Israel in the form of easing the hardships experienced by Gazans.
A pesar de todos los obstáculos que nos ha interpuesto Saddam Hussein, tenemos que seguir aliviando los sufrimientos del pueblo iraquí.
Despite all the obstacles Saddam Hussein has placed in our path, we must continue to ease the suffering of the people of Iraq.
Lo más destacable es que un buen número de empleadores han mejorado los alojamientos de los trabajadores, incluso proporcionando mejores condiciones sanitarias y aliviando la situación de hacinamiento.
Most significantly, a substantial number of employers have upgraded workers' living quarters, including by improving sanitary conditions and easing overcrowding.
Todos los acreedores deberían continuar aliviando la carga de la deuda externa de los países donde es insostenible.
All creditors should continue easing the burden of external debt of countries where it is unsustainable.
Su objetivo es potenciar el asilo aliviando la presión que supone para el país de acogida la llegada de nuevos refugiados.
It was intended to reinforce asylum by easing the pressure of new arrivals on the host country.
No obstante, y afortunadamente, los esfuerzos individuales y colectivos de muchos gobiernos en África están aliviando esas tensiones y sentando las premisas fundamentales para una paz sólida, justa, y duradera.
Fortunately, however, the individual and collective efforts of many Governments in Africa are now easing these tensions, laying the essential bases for a solid, just and lasting peace.
Estoy aliviando su dolor.
I'm easing his pain.
El viento se está aliviando.
The wind is easing.
Aliviando su culpa con un cheque
Easing her guilt with a check.
La presión se está aliviando.
The pressure's beginning to ease.
Al contrario está aliviando el dolor considerablemente.
On the contrary. You're easing the pain considerably.
Y tu llegaste aliviando el dolor
♪ you come and ease the pain ♪
–Le estoy aliviando el dolor, cerdo.
Easing her pain, you pig.’
Estaba ocupado aliviando sus dolores.
He was trying to ease his pain.
Luego el paso del tiempo fue aliviando la situación.
And then time eased the situation.
También las preocupaciones financieras se iban aliviando.
Financial worries were also easing.
Ridcully se incorporó, aliviando el dolor en sus huesos.
Ridcully sat up, easing the ache in his bones.
—Oh, hacemos mucho bien aliviando la tensión internacional.
Oh, we are very much good at easing international tension.
La calma de los bosques descendió de nuevo, aliviando el espíritu de Dag.
The peace of the woodland descended again, easing Dag's spirit.
Se encorvó, aliviando la presión de la herida, sintiendo que convergían hacia él.
He hunched, easing the pressure in his wound, sensing them converge.
verb
Al pueblo de Jordania le decimos que Dios Todopoderoso seguirá aliviando el enorme dolor que sienten por la súbita desaparición de Su Majestad.
We say to the people of Jordan that Almighty God will continue to soothe the excruciating pain to which they have been subjected due to the unforeseen departure of His Majesty the King.
"...porque generalmente cojeaba con la mano derecha aliviando el riñón dolorido".
"because he generally walked with a limp, his right hand soothing his aching kidney."
Se excitó al pensar en aquella bella mujer aliviando sus dolores más privados.
She became aroused at the thought of this beautiful woman soothing her most private aches.
Una a una aquellas solemnes palabras cayeron sobre la cabeza inclinada de Charity, aliviando el horror, calmando el tumulto, dominándola a ella al mismo tiempo que dominaban a las restantes personas, aturdidas por el alcohol, que tenía detrás.
      One by one the mighty words fell on Charity's bowed head, soothing the horror, subduing the tumult, mastering her as they mastered the drink-dazed creatures at her back.
La realización es en sí misma, recorriendo los interminables universos e inspirando a los afligidos, animando los corazones del triste, aliviando el dolor del inocente y llevando buenas nuevas a aquellos que viven en la oscuridad.
The fulfillment is its own, ranging the endless universes and inspiring the sorrowful and lifting up the hearts of the sad and soothing the pain of the innocent, and bringing good news to those who dwell in darkness.
Cuando ella lo hubo hecho, él puso su mano contra su vagina permitiendo que el agua caliente se mezclara con el hielo y le vertió el agua en las partes íntimas, aliviando los labios hinchados de su delicada flor y asegurándose de que llegaba donde más dolía.
When she complied, he cupped his hand against her, allowing warm water to blend with the ice and pour a cool, soothing stream of relief over her bud, the swollen lips of her delicate flower, and where he was sure it hurt the most.
verb
Los países en desarrollo deben comprometerse a gobernar mejor e invertir en la salud y en la educación, al tiempo que los países desarrollados deben prestarles su apoyo aliviando la carga de la deuda y contribuyendo a establecer un régimen de comercio internacional más equitativo.
Developing countries must commit themselves to better governance and greater investment in health and education, while developed countries should lend their support by reducing the debt burden and helping institute a fairer international trading system.
Este tipo de escuela se considera de gran importancia tanto para los estudiantes como para la sociedad en general en vista de la idea subyacente de limitar la atención del estudiante a un campo de estudios particular, reduciendo así las tasas de fracaso estudiantil y aliviando la carga que recae generalmente en los planes de estudios tradicionales, y concentrarla en una esfera especializada.
This type of school is considered to be of great importance both for students and for society as a whole in view of the underlying idea of confining a student's attention to a particular field of study, thus reducing failure rates and lightening the burden generally placed on traditional curricula, and concentrating on a specialized area.
verb
Aliviando su carga se podrá comenzar a intentar cambiar las mentalidades.
lightened their burden we can start trying to change attitudes.
Aliviando la carga, ¿sí?
Lighten the load, huh?
verb
Perdona, pero hay mucho que yo no he dicho, porque estuve fuera hasta las 2:00 a.m. aliviando a mi mejor amiga
Excuse me, but there is plenty that I didn't tell 'em, like why I was out until 2:00 a.m. comforting my best friend
Porque ayer, en los cafés y bares y calles de la ciudad, miles de otras jóvenes parejas se habían conocido, hombres y mujeres cuyos caminos se habían cruzado, y que habían pasado el fin de semana juntos, consolándose mutuamente, aliviando la soledad que sentían en esta inmensa ciudad.
Because yesterday, in cafés and bars and streets all over town, thousands of other young couples had met, men and women whose paths had crossed and who had spent the weekend together, taking comfort in each other, salving their loneliness in this vast city.
verb
Estado aliviando la rabia que estado sintiendo.
Been dulling the anger I've been feeling.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test