Translation examples
verb
Coincide con el representante de Nueva Humanidad en que debe destacarse el problema de las necesidades de enseñanza en las zonas rurales; y también que las escuelas privadas que alivian parcialmente a los gobiernos de la responsabilidad de la enseñanza, deben recibir alguna forma de apoyo del Estado.
He agreed with the representative of New Humanity that the problems of educational needs in rural areas could be highlighted; and also that private schools, which relieved Governments of some of the burden of providing education, should receive some form of State support.
Si se aplican en tierras ya desertificadas, alivian a esas tierras de las presiones que ocasionaron su desertificación, y permiten su rehabilitación.
If carried out in already desertified land, they relieve that land from the pressures that had brought about its desertification, and enable its restoration.
Se adoptaron la ley de servicios médicos en diciembre de 1997 y otras que alivian las preocupaciones del pueblo por los posibles daños de las fuertes lluvias y por las enfermedades epidémicas y garantizan los servicios médicos gratuitos y óptimas condiciones higiénico-sanitarias para la vida de la población.
Several laws such as the Medical Care Law (December 1997) were enacted and enforced so that the people could enjoy medical treatment of preventing diseases, relieved from the worries of flood and disease, under the free medical care system, and live in a more hygienic living conditions.
Se alivian los presupuestos familiares reemplazando alimentos más caros y nutritivos con alternativas más económicas.
Stretched household budgets are relieved by replacing more expensive and nutritious foods with cheaper alternatives.
La planta tiene propiedades medicinales que alivian los síntomas del asma.
The herb had medicinal properties that would relieve the symptoms of asthma.
Algunos alivian el estres levantando pesas, otros corren.
Some people relieve stress by lifting weights, others run.
Mi profesor de ciencia dice que el chocolate tiene químicos que alivian la depresión.
My science teacher says that chocolate contains chemicals that are proven to relieve depression.
Los cortes liberan endorfinas. Las endorfinas alivian el dolor.
Cutting releases endorphins, endorphins relieve pain.
Ellos no tienen sentido cívico, se alivian en cualquier lugar.
They've no civic sense, they'll relieve themselves anywhere
Los adolescentes sufren una gran presión sexual y así la alivian.
... Really. Teenagers are under a lot of sexual pressure, and this relieves it. I promise you.
Se alivian de encontrar que no hay tiburones en este momento.
They're relieved to find that there are no sharks this time.
A él le dolía mucho, pero pequeñas dosis diarias alivian el peor dolor.
It hurt a lot, but small daily doses relieve the pain.
En teoría alivian... los cambios de humor.
Supposed to relieve mood swings.
La respiración y el yoga alivian algunos temores.
Breathing and Yoga relieved some of the fears.
Cierro los ojos, las palabras de mi hermano me alivian.
I close my eyes, relieved for my brother.
Las palabras del teniente coronel me apenan tanto como me alivian.
I feel both hurt and relieved by the lieutenant-colonel’s words.
Pero unas cuantas palabras en negrita alivian los sentimientos.
But a few italics really do relieve your feelings.
Disponen de unos arneses especiales que alivian la presión en la médula.
They have special harnesses to relieve any potential pressure points on his spine.
No puedo dejar de observar, caballeros, que estas noticias me alivian extraordinariamente.
“I can’t help observing, gentlemen, that that news relieves me enormously.
Apenas pude tender el brazo para coger las píldoras que, por costumbre, me alivian.
I could barely stretch out my hand to take the pills which as a rule, relieve me.
—Son las pequeñas alegrías que alivian el tedio de ser un inmortal menor —dijo el daimon Maimas.
—These are the little jokes that relieve the tedious work of being a Minor Immortal, said the Daimon Maimas.
Hay recordatorios de la época del New Deal, fotografías de estrellas de cine, obras de arte que alivian un poco la penumbra.
New Deal mementos and photographs of film stars and art works relieve its gloom.
Sabe que hay pastillas que teóricamente alivian los dolores de cabeza como los suyos —lo ha investigado en internet—, pero no es posible conseguirlas sin receta, y a Brady lo aterrorizan los médicos.
He knows there are pills that are supposed to relieve headaches like that—he’s researched them on the Net—but you can’t get them without a prescription, and Brady is terrified of doctors.
c) Informen a la opinión pública de la valiosa función que cumplen los agentes humanitarios, que alivian el sufrimiento humano, y resuelvan las controversias mediante un diálogo pragmático;
(c) Inform the public about the valuable role of humanitarian actors in alleviating human suffering, and resolve disputes through pragmatic dialogue;
Procediendo de ese modo, se alivian las presiones políticas a corto plazo, pero a la larga la operación está condenada al fracaso.
This can alleviate political pressures in the short run but dooms the operation to eventual failure.
Los efectos de la violencia y el daño infligido a la integridad física de las niñas se alivian gracias al sentido de la solidaridad de la sociedad argelina.
The effects of violence and the harm done to a girl's physical integrity were alleviated by the sense of solidarity generated in Algerian society.
Incluso cuando las instituciones públicas alivian las penalidades de las mujeres y las niñas después de los conflictos, otros obstáculos se interponen a la participación de la mujer en la vida pública.
Even when public institutions alleviate the hardships that women and girls face in the aftermath of conflict, other barriers prevent women from participating in public life.
Los hechos impugnan la afirmación del Banco Mundial y del FMI de que los programas de ajuste estructural alivian la pobreza y refuerzan la democracia.
The evidence challenges the assertion by the World Bank and the IMF that SAPs alleviate poverty and strengthen democracy.
Los tenaces esfuerzos de la OACNUR, del CICR y de otras ONG pertinentes alivian los sufrimientos, pero esos organismos están abrumados por su labor.
UNHCR, ICRC and other relevant non-governmental organizations, through their untiring efforts, were alleviating suffering, but they were overwhelmed by the magnitude of their task.
Ello permite a los niños prestar declaración al tiempo que alivian en cierta forma el trauma social asociado al hecho de declarar ante un tribunal.
This enables children to give evidence whilst alleviating to some extent the trauma associated with giving evidence in court.
Las nuevas economías pueden y deben desarrollarse con una menor intensidad de consumo de carbono, al tiempo que crean nuevo empleo y alivian la pobreza.
New economies can and must grow with reduced carbon intensity even as they create new jobs and alleviate poverty.
Son importantes para el desarrollo socioeconómico pues crean empleos y, por ende, alivian la pobreza.
They play an important role in socio-economic development by creating jobs and thus alleviating poverty.
Y los sedantes alivian los síntomas.
And sedatives alleviate the symptoms.
Otras alivian sus deseos ardientes con pequeños detalles.
Some alleviate their burning desire with small acts of kindness.
Yo pensé que tal vez tú y Franco... podríais aceptar de un amigo a la distancia... No sé, una suerte de ayuda mínima, simbólica, pero que seguro aliviana.
I thought that maybe you and Franco... could accept, from a distant friend, a kind of help, minimum, symbolic, but which surely alleviates.
Estos animales bajan la presión arterial y alivian la depresión.
These animals decrease blood pressure, alleviate depression...
Alivian el calentamiento global.
They do alleviate global warming.
Ellos son la prueba de que los sueños prolongan la vida y alivian el dolor.
They proved that dreams prolong life and alleviate pain.
Las pastillas parecen aliviarme, pero solo porque yo, creo que me alivian. Jadeaba un poco al hablar.
The lozenges seem to alleviate it, but only perhaps because I believe they alleviate it.' He panted a little when he spoke.
Esos pensamientos alivian temporalmente mi desazón por la seguridad del barco y su extraño capitán.
These thoughts temporarily alleviate my concerns about the soundness of the boat and its strange captain.
Y es que el reconocimiento, la consideración y la atención alivian significativamente el sufrimiento mientras que el estrés y la negación, por el contrario, lo intensifican.
Being noticed, felt, and cared for alleviates pain to a meaningful degree. Distress and rebuff amplify it.
verb
51. Como muestran esos ejemplos, los esfuerzos del ACNUR a menudo alivian las tensiones entre grupos específicos y mejoran el clima de los derechos humanos para comunidades mayores.
51. As those examples showed, UNHCR's efforts often eased tensions between specific groups and improved the human rights environment for larger communities.
No obstante, a corto plazo, creo que los progresos en las cuestiones humanitarias mediante la repatriación voluntaria y en condiciones de seguridad pueden contribuir al proceso político, al mismo tiempo que alivian la crisis humanitaria.
In the short term, however, I do believe that progress on humanitarian issues through voluntary and safe return can contribute to the political process, while easing the humanitarian crisis.
Con carácter más general, la Unión Europea mantiene además que la apertura y la transparencia en la esfera de los armamentos ayudan a mejorar la confianza, alivian las tensiones, refuerzan la paz y la seguridad regionales e internacionales y contribuyen a mejorar la responsabilidad en las transferencias de armamento.
On a more general note, the EU maintains moreover that increased openness and transparency in the field of armaments serve to enhance confidence, ease tensions, strengthen regional and international peace and security and contribute to enhance responsibility in arms transfers.
Por ejemplo, las inversiones en salud, educación y protección social, que convencionalmente se consideran "política social", no solamente alivian la carga del trabajo no remunerado de la mujer, sino que también favorecen su productividad laboral y su capacidad para asumir riesgos y adaptarse al cambio de oportunidades económicas.
For example, investments in health, education and social protection, conventionally seen as "social policy", not only ease the burden of unpaid work for women, but also contribute to their labour productivity and capacity to take risks and adapt to changing economic opportunities.
12.19 Esas prestaciones alivian la carga financiera que representa tener hijos para las mujeres.
These benefits ease the financial strain of childbirth on the woman.
Alarmada asimismo por el éxodo masivo de refugiados hacia los países vecinos y consciente de la carga que significan para estos países, pero expresando a la vez su reconocimiento por los constantes esfuerzos por prestarles asistencia, que alivian la carga de los países de acogida,
Alarmed also by the mass exodus of refugees into neighbouring countries, and conscious of the burden that this places on those countries, but expressing its appreciation for the continuing efforts to assist them, thereby easing the burden on host countries,
Estas medidas alivian la presión sobre las prisiones y darán a los reclusos oportunidades adicionales de capacitación y trabajo.
These measures will ease the pressure on prisons and provide prisoners with additional training and work opportunities.
El Comité observa que tal estándar de prueba es excesivamente elevado y no se ajusta a la Convención ni a los estándares actuales de lucha contra la discriminación que alivian la carga de la prueba que recae sobre la víctima en los procedimientos civiles relativos a denuncias de violencia doméstica.
The Committee observes that such a standard of proof is excessively high and not in line with the Convention, nor with current anti-discrimination standards which ease the burden of proof of the victim in civil proceedings relating to domestic violence complaints.
Éstas alivian el dolor.
These should ease the pain.
Me aconsejan Y me alivian mis tormentos Ya fui feliz Y recibido como un noble
And help me ease my torment I used to be happy once
Aliviané tu sufrimiento.
I eased your suffering.
Alivian la presión, supongo.
Ease the pressure, I guess.
¿Hay cárceles que alivian el dolor?
What prison eases distress?
y los amigos alivian el dolor.
and friends ease the pain.
Algunos alivian el dolor de la separación denigrando su relación.
Some people... ease the pain of separation by denigrating their relationship.
Tus aceites alivian su dolor.
Your oils ease their pain.
¿Los croissant todavía alivian sus migrañas?
Do croissants still ease your migraines?
Tus brazos fuertes y acogedores, que alivian todo mi dolor
Your arms strong and gentle, that ease all my pain
Alivian bastante el dolor de cuello.
“They really ease the neck pain.”
Para todos aquellos que alivian nuestros sufrimientos;
For all those healers who ease our suffering;
Las lágrimas alivian y son buenas, pero no bastan ellas solas.
The tears ease the pain and are good but they are still not good enough.
Todas mis preocupaciones se alivian. Duermo de noche.
All my worries are eased. I sleep at night.
—Si así alivian su dolor… —comentó Asad.
‘Whatever eases their sorrow,’ said Asad.
Nuestro pánico y nuestro dolor sólo se alivian con una fabulación tranquilizadora;
Our panic and our pain are only eased by soothing fabulation;
—Tienen muchas —responde Keera—. Alivian los dolores de las mujeres y garantizan partos saludables;
“They have many,” Keera answers. “To ease the pains of women, and to ensure healthy births;
Si la ciudad resiste es por los rumores que ahí circulan, los desahogos, los murmullos, las conjeturas que alivian la tensión;
If the city goes on living, it’s because of the rumors that circulate there, the wailings, the whispers, the conjectures that ease the tension;
–Son personas de talento que mejoran el mundo -dijo- y alivian la tensión y la presión comportándose de manera poco convencional.
“These are talented people who do a world of good,” he said, “and they ease the stress and let off steam with some unconventional behavior.
verb
Trataba de ayudarte al poner esas gotas que alivian los ojos, y accidentalmente puse las que lo joden todo.
I was trying to help you By putting the drops in that soothe your eyes, And I accidentally put the ones in
Y mientras la alivian, a Saera no le hacen caso.
And whilst she is being soothed, Saera is being ignored.
Además, los licores fuertes me alivian el horrible picor de las encías.
Moreover, the stringent liquor helps soothe my insanely itching gums.
No es casual, contestó Álvaro, las ciudades de frontera alivian, te hacen pensar que cerca hay otro mundo, no sé cómo decirlo.
It’s no coincidence, Álvaro replied, border cities are soothing, they make you think there’s another world nearby, I don’t know how to describe it.
verb
Las medidas que apoyen la igualdad y la justicia, al mismo tiempo que alivian la pobreza y la frustración, son preferibles a las medidas que se basen en el sistema de justicia penal.
Measures to support equality and justice, while reducing poverty and hopelessness, are preferable to measures that rely on the criminal justice system.
Los estudios efectuados han demostrado que las inversiones en la mujer promueven el crecimiento y la eficiencia, alivian la pobreza, ayudan a las generaciones futuras y fomentan el desarrollo.
Research has shown that investing in women promotes growth and efficiency, reduces poverty, helps future generations and promotes development.
verb
Estas políticas de acogida favorecen a los refugiados y alivian la carga de los países de primer asilo pues les permiten seguir recibiendo a otros refugiados en situación de peligro.
Such reception policies can be of benefit to some refugees and lighten the burden on countries of first asylum, making it easier for these countries to continue to receive other refugees escaping from danger.
c) los programas de apoyo a las actividades de la mujer, entre ellas, las actividades generadoras de ingresos y las que alivian las tareas;
(c) Support programmes for women's activities, including paid jobs and activities aimed at lightening women's tasks;
Dieron lugar a mejoras en las condiciones de trabajo y de empleo y facilitaron la labor de quienes aspiran a compatibilizar la vida profesional con la vida de familia: favorecen por una parte la distribución equitativa de las tareas y las funciones en el seno de la familia, y por otra parte la creación de estructuras que alivian las tareas familiares.
They brought about improvements in working conditions and terms of employment and had facilitated the work of those who wished to pursue a professional life and a family life: they favoured an equitable distribution of tasks and roles within the family and creation of structures that lightened the burden on families.
De repente mi corazón se alivianó, y supe en ese mismo instante que no podía esperar más por permiso o ayuda.
My heart suddenly lightened, and I knew in that moment I could no longer wait for permission or assistance.
Quizás debería traer a otro columnista, alguien que aliviane la carga.
Maybe we ought to bring in another columnist, you know, someone to lighten the load.
Resurge el viejo arte del adiestramiento de elefantes. Los del rey sirven de punta de lanza a su ejército y alivian las pesadas faenas del constructor y el minero.
The old art of elephant-training is revived, and the king's elephants spearhead his army and lighten the heavy labours of building and mining.
verb
Las consecuencias de la falta de financiación son simples: se pierden vidas que se podrían haber salvado y no se alivian sufrimientos que podrían haberse evitado.
The consequences of inadequate funding are simple: lives that could have been saved are lost and suffering that could have been lessened is allowed to follow its course.
verb
Se silencian las voces lastimeras, y se alivian las lágrimas.
Now, Silence of the complainants, sounds, and allays the tears flow.
—¿Valor? ¡Bueno, busca los medicamentos que alivian el dolor!
Value? Why, it seeks the drugs that allay pain!
Si le ocurre cualquier percance, el ejército lo nota, incluso a millas de distancia, y reacciona con alarma y desasosiego, que no se alivian hasta que vuelve a ver a su señor y se convence de que está ileso.
If any mishap should befall him, the army senses it, even at a remove of miles, and reacts with alarm and distress, which are not allayed until they see their lord again and satisfy themselves that he is whole.
verb
no posee una columna ni una cueva en el desierto; no la asaltan las tentaciones, ni la flagelan los sueños ni la alivian las visiones;
celibate, he is unscarred, possesses neither pillar nor desert cave, he is not assaulted by temptations nor flagellated by dreams nor assuaged by vision;
verb
Buenas nuevas que alivian y alegran
O tidings of comfort and joy
Alivian y alegran
Comfort and joy
Algunos se alivian rezando, pero aquí hay muchos ateos y ésos no rezan.
Some of them find comfort in prayer, but there are lots of atheists here, and they don’t pray.
– Decir que me muero, cariño, es de pésimo gusto, dadas las circunstancias… Precisamente lo que no me apetece nada es morir, ahora que soy casi anciano y tengo adorables jovencitos que alivian mi vejez.
“To say that I’m dying to do so, my dear, is in the worst possible taste, given the circumstances. Dying is exactly what I don’t want to do, now that I’m nearly an old man and have all these adorable young men to comfort me in my old age.
En cambio, los que alivian a los leprosos y se rasgan los calzoncillos largos para hacerles vendas, y que suelen presentarse como un San Bernardo en una motonieve para socorrer al conductor congelado de un todoterreno, ¿se corren de gusto al realizar el rescate?
Whereas those who comfort the leprous, rend their longjohns into bandages, and generally turn up like a St Bernard on a snowmobile to succour the frost-bitten off-roader—do they get a buzz from the moment of rescue?
verb
Tengo medicamentos que alivian el dolor.
I have medicines that can dull the pain.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test