Translation examples
verb
Algunas de las personas desplazadas se sintieron aliviadas al brindárseles la oportunidad de marcharse de la zona.
45. Some of the displaced people were relieved to be provided an opportunity to leave the area.
La mayor parte del tiempo el desempleo queda aliviado por el pago de transferencias de los gobiernos.
Unemployment is most of the time relieved by transfer payments from government.
La Asamblea se sentirá aliviada de saber que, para asistirla en sus labores, sólo leeré algunas porciones de mi declaración bastante prolongada.
The Assembly will be relieved to know that, to assist it in its work, I shall read out only portions of my somewhat longer statement.
Nos sentimos aliviados y agradecidos de que un gran número de países hayan firmado el Tratado.
We are relieved and thankful that the Treaty has been signed by a large number of countries.
Los sucesivos acuerdos de reescalonamiento no han aliviado la carga de la deuda de los países de ingresos bajo y medio.
Successive rescheduling agreements had not relieved the debt burden of the low- and middle-income countries.
El Representante Especial se sintió aliviado cuando un asesor del Presidente le dijo que no se obligaría a ningún rwandés a vivir en aldeas contra su voluntad.
The Special Representative was relieved to hear from the Adviser to the President that no Rwandans will be forced into villages against their will.
Por lo tanto, mi delegación se siente aliviada al encontrar de forma expresa en el recientemente publicado informe del Secretario General sobre “Un programa de desarrollo” que:
My delegation is therefore relieved to find it expressly stated in the recently released report of the Secretary-General on “Agenda for Development” that
Esas disposiciones habían aliviado en gran medida el hacinamiento.
Those provisions had greatly relieved overcrowding.
Por este motivo, nos sentimos aliviados y contentos de estar aquí, en este día histórico.
That is why we are relieved and joyous to be here on this historic day.
La mayor parte del tiempo, los gobiernos han aliviado el desempleo con pagos de transferencia.
Unemployment has most of the time been relieved by transfer payments from Governments.
- Te sientes aliviado.
You're relieved.
Me siento aliviada.
I'm relieved.
Me siento aliviada, muy aliviada.
I feel relieved, very relieved.
Estoy tan aliviado
I'm so relieved
Me sentía aliviado por el asunto de los plazos, realmente aliviado.
I was relieved about the payment, really relieved.
Y aliviada también.
And relieved as well.
Y un poco aliviado.
And a little bit relieved.
Y mucho más aliviado.
And very much relieved.
Todos estaban aliviados.
They were all relieved.
Carla no lo acompañaría a la fiesta, y se sentía aliviado. Aliviado, porque...
He was relieved she wouldn’t be coming with him. Relieved, because—
Me siento aliviado. ¿Aliviado por qué? Porque ya no necesito estar aquí.
I feel relieved. Why relieved? I don’t need to be here anymore.
Aliviado de estar en casa.
Relieved to be home.”
Todos respiraron aliviados.
Everyone was relieved.
Esas acciones han aliviado los sufrimientos y salvado la vida de millones de personas.
Those actions have alleviated the suffering and saved the lives of millions.
El servicio de transporte público que entró en funcionamiento en 1993 ha aliviado en cierta medida esos problemas;
The public transportation service which was started in 1993 has alleviated these problems somewhat;
27. Algunas brechas en el acceso resultan aliviadas por el comercio en productos pesqueros.
27. Some access gaps are alleviated by trade in seafood and seafood products.
Si la carga se ve lo suficientemente aliviada a través de medidas públicas, no se la considerará desproporcionadamente gravosa.
If the burden is sufficiently alleviated through public measures, it is not considered to be disproportionately heavy.
La pobreza, que anteriormente se había aliviado, últimamente ha aumentado.
Poverty, which had previously been alleviated, had recently increased.
Se ha aliviado mucho sufrimiento humano.
Much human suffering has been alleviated.
La mundialización y la liberalización en algunos casos han aliviado y en otros han agravado estos problemas tradicionales de "acceso".
These traditional "access" problems have in some cases been alleviated by and in other cases compounded by globalization and liberalization.
En África la calidad de muchos de los puestos de trabajo antiguos o nuevos y sus salarios no han aliviado la pobreza.
39. In Africa, the quality of many existing and new jobs and their wages did not alleviate poverty.
En cierta medida la Ronda ha aliviado los riesgos de desviación del comercio.
The Round has, to some extent, alleviated risks of trade diversion.
¿Sientes tus cargas aliviadas?
You feel great alleviation?
Todos los problemas fueron aliviados.
All the problems have alleviated.
Estoy aplicando ungüento en las heridas de los demás cuando mi dolor aún no se ha aliviado.
I'm applying ointment on others' wounds when my pain has still not alleviated.
El sufrimiento es una maldad que debe ser eliminada, o al menos aliviada.
Suffering is an evil we must be rid of, or at least alleviate.
No tengo frustraciones que necesiten ser aliviadas.
I don't have frustrations that need alleviating.
Muchos que han sido aliviado por tener un investigador.
A lot that would've been alleviated by having an investigator.
Como ya he aliviado mi hambre...
Since I have already alleviated my hunger.
Tensión en el pulmón izquierdo aliviada por intubación lo que reveló un sangrado importante en el pecho
Left tension pneumo alleviated a chest tube, which revealed significant bleeding in the chest.
¿Se ha aliviado tu culpa?
Has your guilt been alleviated?
Mi éxtasis ha aliviado su dolor, pero el efecto se le pasará pronto, Ryan.
My bliss has alleviated her pain, but it will wear off soon, Ryan.
De modo que su club gastronómico quedó aliviado de la carga de las bandejas.
So their eating club was alleviated of the burden of the trays.
He descubierto que en ocasiones me ha aliviado la pena, mientras que en otras me la ha agudizado.
I discovered it sometimes helps me to alleviate my sorrow.
–Pues considéralo aliviado -le dijo Trebonio, más afligido que nunca-.
"Consider it alleviated," said Trebonius, more mournful than ever.
—Las mil almas del Fardo del Lobo se agitaron fatigadas, aliviada su preocupación.
The thousand souls of the Wolf Bundle stirred wearily, worry alleviated.
El mismo Londres parecía aliviado ante unos instantes de descanso;
London itself gave out the feeling of having been alleviated for some time;
La actividad desplegada durante toda la noche parecía haberla aliviado en cierto grado, pero...
The bustling activity of the long night had alleviated it to some degree, but .
La decepción que él sintió quedó aliviada por la idea de que era mejor así; ¿por qué malograrlo todo?
His disappointment was alleviated by the thought that it was best this way—why spoil things?
Se había desahogado con Hanno una noche, pero eso no había aliviado su sufrimiento.
He’d poured his heart out to Hanno during an all-nighter, but that had not alleviated his sorrow.
—El dolor que puede ser aliviado, debe aliviarse… No es valentía sufrir un dolor innecesario.
Pain that can be alleviated should be. It's not valiant to suffer unnecessary pain.
Al referirse al dolor de Artemisia, escribe: «Pensé que, con mis páginas, la había aliviado».
Speaking of Artemisia’s pain, she writes: “I had thought, with my pages, to have alleviated it.”
verb
Su participación ha aliviado las tensiones en la República Centroafricana y en Tayikistán.
Its involvement has eased tensions in the Central African Republic and Tajikistan.
Este plan ha aliviado la carga del pago del alquiler especialmente en el caso de personas con medios económicos moderados.
This scheme has eased the burden of rent payments especially for persons with moderate means.
Sin embargo, esto no ha aliviado la marginalización de los países en desarrollo ni ha disminuido la carga de su deuda.
However, this has not eased the marginalization of developing countries or reduced their debt burden.
Estas zonas han aliviado las tiranteces y los conflictos, algo que las Naciones Unidas están tratando de alcanzar.
Such zones have eased tensions and conflicts, something which the United Nations is trying to achieve.
La actitud humanitaria de la sociedad de Brunei ha aliviado la carga económica de los niños huérfanos.
The caring attitude of Brunei society has eased the financial burden of orphan children.
Las lluvias han aliviado los efectos de la sequía, la peor que ha sufrido Somalia en los últimos diez años.
42. The effects of Somalia's worst drought in a decade have eased with the rains.
El programa ha aliviado la carga de la recogida de leña, ofreciendo un considerable ahorro de tiempo a las mujeres.
36. The programme has eased the burden of fuel wood collection, bringing considerable time savings for women.
Se ha aliviado la presión deflacionaria, lo que refleja la recuperación de la economía.
Deflationary pressure eased, reflecting the recovery of the economy.
Con su regreso, se ha aliviado la situación de emergencia que surgió anteriormente.
With their return, the emergency situation that arose earlier in the year has eased.
También han aliviado el efecto de la recesión mediante el pago y la expansión de las prestaciones de desempleo.
They have also eased the pain of the recession through the provision and the expansion of unemployment benefits.
...aliviad, ciudadanos, el sufrimiento de vuestros hermanos.
Citizens, ease your brothers' suffering.
Me tendría aliviada.
You would have eased my mind.
Ningún bálsamo divino ha aliviado mi alma.
No divine balm to ease my soul.
Pero creo que ahora me siento aliviada.
But I think I'm feeling at ease now.
¡Mi mente está aliviada!
My mind is at ease now!
Estoy mucho más aliviado ahora que él puede hablar.
We can finally speak with ease.
No me he aliviado desde entonces.
I've not eased myself since.
Al fin me siento aliviado.
I finally feel at ease.
Entonces, de alguna manera, me siento aliviada.
Then, I feel somehow at ease.
Me has aliviado.
You've put me at ease.
y que la de Élise sea aliviada por estas líneas.
and that the death of Elise is eased by these lines.
¿Acaso eso habría aliviado el dolor de alguno?
Would that have eased anyone’s pain?”
Así me sentí un poco aliviado.
I felt ever so slightly more at ease.
Por eso han aliviado tu dolor en las piernas.
That's why the pain in your legs has eased.
me senté de nuevo hacia atrás, un poco aliviado—.
I sat back, easing a little.
Si hubiese podido derribarla, eso la habría aliviado.
If she could have felled her it would have eased her.
—Claro que estoy bien. —Se le había aliviado el dolor del pecho.
The pain in his chest eased. “Sure I’m all right.”
No voy a llorar. ¿Acaso eso habría aliviado el dolor de alguno?
I will not cry. Would that have eased anyone’s pain?
Eisen le había aliviado un dolor que ya duraba veinte años.
Eisen had eased a twenty-year-old pain.
verb
Aliviados por miles de agujas...
Soothed by thousands of needles...
Si tienen asma, si viajan, o cuando estudien, tomen cinco o seis de nuestras píldoras e instantáneamente se sentirán refrescados, aliviada su garganta y despejada su mente.
If you have asthma, if you travel, or when you study, take just five or six of our pills will instantly make you feel refreshed, soothe your throat, and clear your mind.
Retrocediendo a Salem, mis dudas eran aliviadas por su tranquila confianza.
Back in Salem, it was my doubts soothed by your calm confidence.
Piensa en el agua fresca bailando sobre tu piel receptiva. Tu cuerpo aliviado en un profundo estado de satisfacción... mientras cada poro grita en éxtasis.
Just think about that cool water dancing over your ever-receptive skin... your body soothed into a state of deep contentment...
Entonces era un miedo un poco aliviado... qué había soportado en el lago de mi corazón... toda esa noche dolorosa.
Then was the fear a little soothed... which had endured in the lake of my heart... all that long dolorous night.
Las palabras de acuerdo me han aliviado lo suficiente.
- Sí. Words of agreement have sufficiently soothed me.
La mujer pareció aliviada.
The woman seemed soothed.
Pritchard se sintió aliviado.
Prichard felt soothed.
Una fresca brisa la reconfortó, y respiró aliviada.
Cool wind soothed her. She could breathe sweet air.
El vino le había aliviado del cansancio del viaje, aflojándole la lengua.
Wine, soothing the weariness of the journey, had loosened his tongue.
El metal era sorprendentemente suave y sedoso, y el ojo se sintió enseguida aliviado.
The metal was surprisingly smooth and silky, and afterwards the eye felt soothed.
en el aire se respiraba el vestigio de una lluvia caída hacía poco, la cual había aliviado un tanto el bochorno de la atmósfera.
the air had a feel of rain not long gone, and that was a little soothing.
Y aunque sus ojos aún reflejaban preocupación, parecía aliviado. —No.
Though his eyes were still marked with worry, he did seem to be soothed by it. “No.
Me siento sola. —Su voz sonaba ahora más aliviada—. Por eso he acudido a vos.
I get lonely.’ Her voice was soothing. ‘And so I reach out to you.
Rosamund se sintió algo aliviada y hasta dio en admitir que frecuentemente deseaba haber sido un hombre.
And Rosamund was somewhat soothed and admitted she had often wished she were a man.
verb
La confianza que se habría establecido en las esferas del comercio, la enseñanza, el derecho, la cultura y la literatura habría aliviado las tensiones y reducido la necesidad de mecanismos de defensa propia.
The trust thus created in the areas of trade, education, law, culture and literature would have reduced tensions and the need for selfdefence mechanisms.
Es encomiable que se haya aliviado considerablemente el peso de la deuda externa de los países en desarrollo.
It was good that the external debt burden of developing countries had been considerably reduced.
Los recursos gastados en actividades de policía, enjuiciamiento, encarcelamiento y promulgación de nuevas leyes penales no parecen haber reducido las tasas de criminalidad ni aliviado la ansiedad de la población con respecto a la victimización.
Resources spent on policing, prosecution, prisons and the enactment of new criminal laws do not seem to have reduced crime rates or assuaged public anxiety about victimization.
La disciplina del ejército ha mejorado, lo cual a su vez, ha aliviado, aunque no eliminado del todo, los robos, secuestros y amenazas contra el personal y el equipo de la ONURC.
Army discipline has improved, which, in turn, has reduced, but not totally eliminated, robbery, hijackings and threats against UNCRO personnel and equipment.
El enfoque denominado "Better Teamwork, Better Care" (Mejor trabajo de equipo, mejor atención) ha aliviado el aparato burocrático reduciendo el número de autoridades sanitarias de 102, en el modelo anterior, a 45.
The "Better Teamwork, Better Care" approach reduced the layers of bureaucracy and administration by cutting the total number of health authorities to 45 from 102 under the old model.
El logro del objetivo de desarrollo del Milenio 4, reducir la mortalidad infantil, depende fundamentalmente de la existencia de ecosistemas saludables en los que los efectos de fenómenos meteorológicos extremos se vean aliviados y la calidad y la distribución del agua potable se mejore.
The achievement of MDG 4 – to reduce child mortality – depends fundamentally on healthy ecosystems in which the effects of extreme weather events is mitigated and the quality and distribution of drinking water is improved.
Por ejemplo, estos últimos años, las autoridades han aliviado la carga fiscal de los órganos de prensa y cancelado algunas de sus deudas, subvencionado periódicos y concedido una ayuda financiera a ciertos medios.
For example, in recent years the authorities had reduced newspapers' tax burden and cancelled some of their debts, granted subsidies to newspapers and provided financial assistance to some media.
Le he aliviado el sufrimiento.
I reduced him to suffering.
Mientras, responsables de crímenes horribles, con el agravante de haberse hecho desde el poder, salen a la calle o ven aliviadas notablemente sus penas.
Meanwhile, people who committed horrible crimes, and did so while they were in power, are set free or given greatly reduced sentences.
Has aliviado su dolor.
You’ve reduced their pain.
Le he administrado alcanfor y también tartaris antimonii, pero hasta ahora el efecto emético no ha aliviado la epilepsia. —Pero ¿y ahora?
I have administered camphor, and also tartaris antimonii, but so far the emetic effect has not reduced the epilepsy.' 'But now?
verb
El Club de Londres y los bancos franceses como el Crédit Lyonnais o el BNP han aliviado la deuda de Rusia.
The London Club and French banks such as Crédit Lyonnais and BNP have even lightened the Russian debt burden.
Las respuestas de los Estados Miembros han aliviado nuestra carga delimitando los parámetros de este debate.
The replies from Member States have lightened our burden in narrowing the parameters of this debate.
Mi corazón ya está aliviado.
My heart is lightened already.
Sintió el corazón aliviado.
His heart lightened.
Es como si se me hubiese aliviado la presión.
It’s a sort of lightening of the pressure.
Me siento aliviado, casi feliz.
I feel lightened, almost happy.
Todos se habían sentido aliviados tras la tormenta.
They had all been lightened by the storm.
Sonrió y los niños sonrieron más aliviados.
He smiled, and the children’s hearts lightened.
¿Nos sentíamos consolados, nos sentíamos aliviados?
Were we comforted, did we feel lightened?
Quizás esta decisión había aliviado también su corazón.
Perhaps this decision had lightened his heart, too.
–Un vigilante -ella alzó la cabeza, la expresión aliviada-.
"A spotter." She looked up, her expression lightening.
Susan, con el corazón aliviado, se echó hacia atrás.
She leaned back, her heart lightened.
verb
Encuentro muy aliviado mi deseo por la Fuente.
I find my desire for the Fountain greatly lessened.
Lo que está claro es que no ha aliviado mis problemas.
You certainly haven't lessened my problems any.
El haber sabido porqué me tuvieron cautivo en esta habitación 14 años... ¿habría aliviado mi angustia?
Had I known they'd hold me captive in this room for 14 years... would it have lessened my anguish?
La confesión no ha aliviado su sufrimiento.
His confession hasn’t lessened his own suffering.
Que me hubiesen dicho que no era culpa mía no habría aliviado mi pesar.
That they had both told me it hadn't been my fault hadn't lessened my grief at all.
Lo lamentaba. También se sentía aliviado, la tensión de su cara finamente dibujada había disminuido.
He was sorry. And yet there was a sort of relief there, too, a lessening of the tension in his fine-drawn face.
La ronda nocturna de Matthew por Sept-Tours no había aliviado su nerviosismo ni su ira.
Matthew’s nocturnal prowl around Sept-Tours had not lessened his restlessness or his anger.
En cuanto la hubo concebido sintió miedo, y ese miedo se vio apenas aliviado cuando, con vacua determinación, una voz inexpresiva y monótona dijo en la oscuridad: —Y… a… mí… también.
Directly she had conceived the idea she felt frightened, and her fear was hardly lessened by a flat voice in the darkness saying with empty deliberation: 'So...
Lo miré, el malestar parecía haberse aliviado al oír las últimas palabras que me recordaron a Merlín, porque en otro tiempo tenía una torre de los sueños en la cima del Tor de Ynys Wydryn.
I glanced at him, my sickness somehow lessened by those last two words for they reminded me of Merlin who had once possessed a dream tower on the summit of Ynys Wydryn’s Tor.
Tener un amigo de verdad, aunque sólo fuera uno, uno que conocía su secreto y se había ofrecido voluntariamente a ayudarlo a enterrarlo para siempre, podría haber aliviado la urgencia de su necesidad de estar con Annagret.
Having even one real friend, a friend who knew his secret and had volunteered to help him bury it forever, might have lessened the urgency of his need for Annagret.
verb
Los recientes acontecimientos políticos llevan a pensar que algunas de las inquietudes que anteriormente habían expresado las principales Potencias espaciales a este respecto pueden haberse aliviado un tanto.
Recent political developments suggest that some of the concerns previously expressed by other major space Powers about this matter may have been allayed.
27. El Sr. Al-Mansouri (Qatar) dice que, aunque en sus cuatro décadas de existencia el Tratado sobre la no proliferación ha aliviado algunos de los temores de la comunidad internacional, las cuestiones que se pretendía resolver con él siguen sin abordarse de manera equilibrada.
27. Mr. Al-Mansouri (Qatar) said that while the Non-Proliferation Treaty had allayed some of the fears of the international community in its four decades of existence, a balanced treatment of the issues that the Treaty aimed to remedy remained elusive.
Se dijo que si la ausencia de Binoy era la causa de aquel tormento, tal vez viéndole se sintiera aliviada.
She decided that if it was Binoy's absence which was causing all this torment, perhaps the sight of him might serve to allay it.
Mi inquietud ante la idea de matar a los que debo proteger queda aliviada, porque ahora será Dios quien golpee a través de mí a aquellos que se opongan a Su reino de justicia.
My disquietude over slaying the people I must protect is allayed, for now God shall strike through me those who oppose His righteous kingdom.
Sin embargo, esa inquietud se vio en parte aliviada tras un encuentro casual, en el muelle del puerto, con Baboo Nob Kissin Pander. Éste le contó que Zachary seguía detenido, a la espera de que lo trasladaran a Calcuta, donde debía ser interrogado por los sucesos acaecidos en el Ibis.
But this too was allayed to some degree after a fortuitous encounter, on the harbour front, with Baboo Nob Kissin Pander: he told her that Zachary was still in custody, awaiting transhipment to Calcutta, where he was to be questioned in relation to the incidents on the Ibis:
   Y para asegurarse el cumplimiento de este deseo, su ansiedad quedaba aliviada gracias a un confiado joven junto a la consola del sistema informatizado de la tan esperada boda, que ahora ya se veía como algo pasado, y junto a los monitores del Centro de Control de Comunicaciones del edificio PABT, en el que también había sido instalado el equipo del sistema informatizado para su visionado.
In this, her anxiety was allayed by the self-assured young man at the console of the computer model of the wedding to come, now taking place as having already occurred, on the monitors in the Communications Control Center of the PABT building, in which the equipment for the computer model had been installed for display and previewing.
verb
Mort no se sintió en absoluto aliviado.
Mort was not assuaged.
A Sophy le pareció notarlo aliviado y consolado de algún modo poco satisfactorio.
It struck Sophy that he was in some unsatisfactory way assuaged and comforted.
Sus propios sentimientos de culpa también eran fuertes, pero se veían aliviados por las dificultades y la austeridad de la vida que llevaba.
His own feelings of guilt were strong, too, but they were assuaged by the hardships and austerity of the life he led.
Pasaron al interior de frescos corredores, donde había más guardias firmes como estatuas vivientes… con el aburrimiento aliviado sin duda por sus torques grises.
They passed into cool corridors, where more guards stood like living statues-any boredom presumably assuaged by their gray torcs.
Valerio averiguó que podía imaginar el futuro, un momento en que el animal se vería aliviado por la comida y el descanso y el susurro de los vientos altos. Eso le sorprendió;
Valerius found he could see forward to a time when it would be assuaged by food and rest and the play of high winds. That surprised him;
Por supuesto, decidió pedir disculpas, al menos a Jamie, pero al día siguiente no tuvo tiempo ni de sentirse culpable ni de hacer la llamada telefónica que habría aliviado su sentimiento de culpa.
SHE HAD DECIDED to apologise, of course, at least to Jamie, but the next day she had neither the time to feel guilty nor to make the telephone call that would assuage her guilt.
La última vez que había visto a su madre, la pobre mujer creía estar viendo a su antigua vecina la señora Gustafson, y el pánico resultante —en los últimos años en casa su madre había llegado a temer a la señora Gustafson, como si aquella mujer mayor se hubiese metamorfoseado en Lucifer— no se había aliviado con los múltiples intentos de Bárbara, desde mostrarle su identificación hasta apelar a cualquiera de los otros residentes con los que la señora Havers vivía en una residencia de ancianos privada en Greenford.
Last time she’d seen her mother, the woman had believed she was looking at their longtime neighbour Mrs. Gustafson, and her resultant panic-in her final years at home she’d grown to fear Mrs. Gustafson, as if the old lady had somehow morphed into Lucifer-had not been assuaged by anything Barbara had attempted, from showing her identification to appealing to any of the other residents among whom Mrs. Havers lived in a private care home in Greenford.
verb
Las estadísticas que figuran en el informe de este año no nos brindan ocasión para sentirnos aliviados, ya que revelan que en 1993 ocurrieron en total 68 desastres naturales, que causaron la muerte de miles de personas y dejaron sin hogar a millones, y que provocaron pérdidas económicas de miles de millones de dólares.
The statistics in this year's report give us no cause for comfort, for they reveal that a total number of 68 natural disasters occurred in 1993, causing death to thousands and homelessness to millions, and billions of dollars in economic losses.
¿Por qué no estoy aliviado?
Why am I not comforted?
Te he traído para que mires el mar y te sientas aliviada, aliviada de que tus amigos estén mirando el mismo mar.
I brought you here so you'd look out at the water and feel comforted, comforted that your friends were looking out at the same ocean.
¿Tú quieres que la gente se sienta aliviada?
You want people to feel comforted?
Se sentirá muy aliviada.
You'll feel very much more comfortable.
Una cirugía de tendón lo dejará más aliviado.
Tendon surgery will make him more comfortable.
No sabes cuán aliviada me siento, Ann.
You'll never know what a comfort it is to me, Ann.
No sé usted, pero yo me siento más aliviado.
Well, I don't know about you... but I feel more comfortable already.
Los niños lo habrían celebrado, las mujeres se habrían aliviado...
Children would have cheered, women would have taken comfort...
—¿Debería sentirme aliviado por eso?
“Should I feel comforted by that?”
—Moblay no sonó muy aliviado.
Moblay did not sound comforted.
La señora Tulsi pareció aliviada.
Mrs. Tulsi looked comforted.
—Sí, padre —dijo Thur, aliviado.
"Yes, Father," said Thur, comforted.
La desgracia debía ser respetada y aliviada.
Misfortune must be respected, and comforted.
Ahora estaba tranquilo; quizás estaba más aliviado.
He was quiet now, and perhaps more comfortable.
Nada más hacerlo, me sentí mejor. Aliviada.
As soon as I did, I felt better. Comforted.
—Vaya, esto no lo esperaba... —dijo, aliviado.
“So, I didn't imagine it,” he said, comforted.
verb
Ambos hombres dormían, sus dolores temporalmente aliviados por las medicinas.
The two men were now asleep, their pain temporarily dulled by medicine.
La tensión psíquica se relajó, dejando un torpor aliviado por una débil esperanza.
Psychic tension drained away, leaving dullness leavened by faint hope.
Puso el pulgar encima y apretó, aliviada al sentir el leve dolor que demostraba que no lo era.
She pressed on it with her thumb, glad to feel the dull pain that proved it wasn’t.
Con el paso del tiempo la frustración parecía estar poniéndose cada vez más aguda, en vez de aliviada.
The frustration seemed to be getting more acute as time went on, rather than dulling.
Sonrió aliviado al ver que Salisbury estaba vivo, aunque el viejo tenía la cabeza ensangrentada y los ojos mortecinos.
York smiled in relief at the sight of Salisbury alive, though the old man’s head was bloody and his eyes dull.
Ciena también esperó poder sentirse aliviada, pero el terror la había calado tan profundo que parecía haberle llegado a los huesos.
Ciena waited to feel relief, too, but the dread only dulled and deepened until it felt as if it had sunk into her very bones.
Barbara intentó apresurar sus pasos y estuvo a punto de derribar un contenedor metálico lleno a rebosar de zapatos. No se sintió aliviada al llegar al paso elevado, pues el estruendo del tráfico sobre su cabeza resultaba monótono y sobrecogedor.
She tried to hurry and almost knocked down a wire mesh bin of shoes.   When she reached the overpass it offered no relief. The roar of traffic overhead was dull and overwhelming.
(Me atenaza la angustia, tal vez me atrape el violento deseo de pasar allá, del otro lado, también yo, de reunirme con ellos, aliviada y feliz, y, como ellos, evanescente). Tal vez sean ellos los que me atraigan, pues llego a pensar sordamente que ya no queda nada a mi alrededor, alrededor de nosotros, salvo un odio ciego, del que no somos ni el blanco ni la fuente evidentemente, y que nos hallamos aquí por equivocación.
(I am seized with anxiety, perhaps I shall be gripped by the violent desire to cross over there, to pass in my turn over to the other side, also unburdened and joyful , evanescent like them!) Perhaps they will draw me to them, since sometimes I have the dull heavy thought that there remains nothing around me, around us, but a blind hatred, of which we are neither the targets, nor, evidently, the source, we are there by mishap. Nothing around us.
—Estoy segura de que no lamentará el haber regresado, pues no hay mejor lugar que éste, y no sólo gente joven, sino para todo el mundo. Cuando mi marido se queja de que prolongamos demasiado nuestra estancia aquí, le digo que hace mal en lamentarse, pues en esta época del año el lugar donde vivimos es de lo mas aburrido, y, al fin y al cabo, supone una suerte mejor poder recobrar la salud en una población donde es posible distraerse tanto. —Sólo resta, señora, que la gratitud de verse aliviado haga que Mr.
"Well, sir, and I dare say you are not sorry to be back again, for it is just the place for young people - and indeed for everybody else too. I tell Mr. Allen, when he talks of being sick of it, that I am sure he should not complain, for it is so very agreeable a place, that it is much better to be here than at home at this dull time of year. I tell him he is quite in luck to be sent here for his health." "And I hope, madam, that Mr.
verb
Que sabría la dicha, que estaría aliviado, y... ahora hay, un niño en algún lado, herido, y no hay nada que podamos hacer.
That I would know the bliss. That I'd be unburdened. And now there's a kid out there, somewhere, hurting, and there's nothing we can do.
Sepan que he dividido mi reino en tres partes, quiero descargar mi vejez de los desvelos y atenciones del mando, que confiaré a más juveniles fuerzas, para encaminarme así, aliviado de tan gran pesadumbre, hacia la sepultura.
Know that we have divided in three our kingdom, and 'tis our fast intent to shake all cares and business from our age, conferring them on younger selves, while we unburdened crawl toward death.
'Continuarás disfrutando de la seguridad e instalaciones de la Nave UK, 'aliviado con el conocimiento de que se ha hecho para salvarle.
'You will continue to enjoy the safety and amenities of Starship UK, 'unburdened by the knowledge of what has been done to save you.
- Me siento realmente... - ¿Aliviado?
I actually feel... unburdened?
Quizá sólo Jesús podría haber aliviado... "MÚSICO Y MIEMBRO DEL GATEWAY" ...a alguien como él de tanta omnipotencia.
Maybe only Jesus could've unburdened someone like that from such omnipotence.
Pero llorar me había aliviado mucho y pronto me visitó un sueño apacible.
But still, unburdened after my good cry, I slept like a baby.
Daisy se sintió aliviada de poder hablar de sus preocupaciones con Evie.
Daisy had seldom known a relief as great as unburdening herself to Evie.
Pero, mientras tanto, me siento tan aliviada por haberme descargado que no quiero estropear la diversión.
But in the meantime, it’s such a relief to unburden myself that I don’t want to spoil the fun.
Notaba el cuerpo tan ligero y aliviado que creí que saldría flotando.
My body felt so light and unburdened that I thought I might just float away.
Perdonó a Zeke Huffey, perdonó a Carrie Holland, y se siente milagrosa y maravillosamente aliviado.
He forgave Zeke Huffey, and he forgave Carrie Holland, and he feels wonderfully, beautifully unburdened.
Aliviado por la ligereza del peso de Laurence y del arnés tan desnudo, el Celestial se estiró y le condujo a lo alto, hasta el límite donde el aire se volvía fino;
Unburdened but by the triviality of Laurence’s weight and the barest harness, Temeraire stretched himself and drove high aloft, to the margins where the air grew thin;
Quitar del campo visual todo lo que, al formar palabras, se hacía residuo, dejaba su impronta en libros, adquiría celebridad con capas de polvo y lograba que las polémicas prescribieran, a fin de que, con ayuda del recuerdo así aliviado, aparezca aquel joven que, alrededor del cincuenta y cinco, lleva unas veces boina y otras una gorra de visera de tela, y trata de escribir una primera frase, en lo posible de pocas palabras.
Everything left over after word making, the unused grist, the dust-laden glory, the obsolescent disputes must be removed from view, so as to focus, with memory now unburdened, on the young man who around the year 1955, wearing a beret, then a cap, is trying to form a first sentence out of as few words as possible.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test