Translation for "al tiempo que aumenta" to english
Al tiempo que aumenta
  • while increasing
Translation examples
while increasing
Es un hecho reconocido que el fenómeno de la mundialización presenta un reto para la región del Caribe y exige cambios fundamentales en nuestras economías y en el proceso de desarrollo de la región, al tiempo que aumenta el peligro de marginación para todas las economías vulnerables.
It is recognized that the phenomenon of globalization presents a challenge for the Caribbean region, and requires fundamental changes in our economies and in the developmental process of the region, while increasing the risk of marginalization for all vulnerable economies.
Por ejemplo, una empresa de pinturas redujo en un 70% sus emisiones de polvo y humos, al tiempo que aumentó sus beneficios en 17.860 dólares al año.
For example, a paint company reduced its dust and fume emissions by 70 per cent, while increasing its profits by $17,860 per year.
Consideran que la Oficina debería dar ejemplo a otros departamentos trabajando con un nivel reducido de recursos, al mismo tiempo que aumenta su productividad y su eficiencia.
They felt that the Office should set an example for other departments by working within a reduced level of resources, while increasing its output and efficiency.
La mejora de las oportunidades económicas y de las condiciones de trabajo, al tiempo que aumenta la intensidad de crecimiento del empleo, requiere la adopción de medidas en diversos sectores.
Enhancing economic opportunities and improving working conditions while increasing the employment intensity of growth requires action across a range of sectors.
1. Fortalecimiento de la ordenación eficaz de las zonas protegidas y las tierras cultivables, al tiempo que aumenta la productividad mediante la promoción de las especies autóctonas
1. Effective management of protected areas and farmlands strengthened, while increasing productivity through the promotion of native species
A fin de mejorar la eficacia y la eficiencia de las intervenciones, el programa garantizará la disponibilidad de servicios de salud reproductiva al tiempo que aumente la demanda de esos servicios.
To improve the effectiveness and efficiency of interventions, the programme will ensure the availability of reproductive health services while increasing the demand for these services.
d) Apoyar a los países en la elaboración y ejecución de medidas destinadas específicamente a reducir las diferencias entre niños y niñas al tiempo que aumenta la matriculación y la asistencia; y
(d) Supporting countries in the development and implementation of targeted actions to reduce the gender gap while increasing enrolment and attendance; and
La Federación de Agricultores Suecos participa en la elaboración de los certificados climáticos con el fin de ayudar a los consumidores a que hagan elecciones climáticas inteligentes al mismo tiempo que aumenta la competitividad de los agricultores al ser más respetuosos con el clima.
60. The Federation of Swedish Farmers is involved in the development of climate labels in order to help consumers make climate-smart choices while increasing the competitiveness of farmers by being more climate-friendly.
Israel también ha seguido haciendo caso omiso de los llamamientos para que se retire de los territorios árabes ocupados, incluido el Golán sirio, al tiempo que aumenta las actividades de asentamientos allí.
Israel has also continued to reject calls to withdraw from occupied Arab territories, including the Syrian Golan, while increasing settlement activities therein.
Deben mejorarse las oportunidades de empleo, al mismo tiempo que aumenta el reconocimiento del amplio trabajo no remunerado que realizan las mujeres.
Employment opportunities must be improved, while increasing recognition of women's vast unpaid work.
—Exacto, pero además podría beneficiar al pueblo de Beakkal, al tiempo que aumenta mi prestigio en el Landsraad.
Exactly. But one that could do some good for the people of Beakkal, while increasing my standing in the Landsraad.
Cohen considera que el hecho de que el paciente dedique tiempo y energía a estar con las personas que más nutritivas le resultan tiene efectos muy saludables. Es por ello que recomienda que el paciente reduzca, en la medida de lo posible, el número de interacciones emocionalmente tóxicas, al tiempo que aumenta las positivas.
Devoting more time and energy to being with the people in our lives whom we find most nourishing, Cohen says, has health benefits.30 He also urges patients, to the extent possible, to reduce the number of emotionally toxic interactions in their day, while increasing the nourishing ones.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test