Translation for "ahora" to english
Translation examples
adverb
Es todo por ahora.
This is all for now.
En eso estamos ahora.
That is where we are now.
Perder impulso ahora, fracasar ahora, sería imperdonable.
To lose momentum now, to fail now, would be unforgivable.
Hasta ahora.
Until now.
Este desafío es para nosotros, y es ahora, porque si no es ahora, ¿cuándo?, y si no somos nosotros, ¿quién?
That challenge, my friends, is for us, and it is now, because if it is not now, when, and if not for us, then for whom?
"Ahora sí, ahora no... ahora sí, ahora no... ahora sí... ahora no".
"Now yes, now no... now yes, now no... now yes... now no... "
Ahora, ahora, ahora, ahora, no seas atrevido!
Now, now, now, now, don't be cheeky!
Ahora, ahora, ahora, ahora, vamos, amigos.
Now, now, now, now, come on, friends.
Escuche, ahora-ahora, ahora, mire.
Listen, now-now, now, lookit.
Dilo todo ahora, ahora, ahora.
Say everything now, now, now.
«Ahora, no.» Ahora, no.
'Not now.' Not now.
Ahora, ahora, ahora, en cualquier segundo;
Now, now, now, any second;
¡Volved ahora, volved ahora, ahora!
Now return, now return, now!
Y ahora, ahora, ahora, pues no la tengo.
And now, NOW, NOW I don’t have her.
pero ahora no estoy en el «ahora».
…but I’m not in “nownow.
Y ahora, tú… ahora esto.
Now, you… now this.
adverb
Es ahora patente que la promoción de la igualdad entre los géneros es uno de los motores más poderosos del cambio.
Nowadays, there is ample proof that the promotion of gender equality is one of the most powerful forces of change.
Sin embargo, se ha progresado algo y los menores están ahora recluidos en locales distintos de los que acogen a los adultos.
That said, some progress had been made and nowadays minors were held in detention separately from adults.
Antes la corrupción consistía sólo en el soborno; ahora el concepto incluye el abuso de funciones y el comercio de influencias.
Previously corruption had been defined only as bribery; nowadays, the concept included abuse of functions and trading in influence.
Ahora no se establece ninguna distinción entre los hijos legítimos e ilegítimos.
Nowadays no distinction is made between legitimate and illegitimate children.
Ahora, Ucrania aplica cabalmente todas las medidas acordadas para la lucha y la prevención del terrorismo que se señalan en la Estrategia.
Nowadays, Ukraine is fully implementing all the agreed measures to combat and prevent terrorism identified in the Strategy.
Por ello se hace ahora hincapié especial en la protección del material nuclear contra un posible ataque o robo por parte de elementos terroristas.
That is why nowadays there is special focus on protecting nuclear material against terrorist attacks or theft.
Se refieren también ahora a extranjeros o a miembros de grupos minoritarios.
Nowadays, they might also be foreigners or other minority group members.
Como se señala más arriba, pocas personas aceptarían ahora el concepto de desarraigar a una población de su territorio por motivos "humanitarios".
As noted above, nowadays few persons would consent to the notion of "humanely" uprooting peoples from their territory.
En 1999, dichas instituciones recibieron el 100% de la financiación de fuentes externas, pero ahora la mayor parte de los fondos proceden del Gobierno.
In 1999, such institutions were 100% funded from external sources but nowadays, most of their funding is provided by the government.
Nuestra labor debe centrarse ahora en la próxima década del programa.
Nowadays, the task is moving towards the next decade of the programme.
Ahora digo "follar".
Nowadays, I say "fuck".
Ahora todos pasan hambre.
Everybody is hungry nowadays
- En serio. - De hecho, ahora, hoy... - Eh.
- Of course, nowadays...
Doy miedo, ahora.
I frighten them nowadays.
- Estos niños de ahora.
These children nowadays...!
¿Dónde estás ahora?
Where are you nowadays?
Pero estoy completamente bien ahora...
But never nowadays...
Ahora todo es digital.
Everything nowadays is digital.
Ahora es todo...
Nowadays, it's all...
¡Ahora todo es ciencia!
Everything’s scientific nowadays!
Y ahora esto es como aquello.
Nowadays, here is “over there”.
Ahora la llaman Thálmannplatz.
Thälmannplatz, they call it nowadays.
Un lugar muy incómodo ahora.
Uncomfortable place nowadays.
—¿Cuál es el precio ahora?
“What’s the price nowadays?”
—¿Dónde está Philippe ahora?
“Where is Philippe nowadays?”
Ahora se dispara con átomos.
Nowadays they shoot atoms.
pero ahora todo está muy caro.
and everything is so dear nowadays.
No como las películas de ahora.
Not like some of the films nowadays.
adverb
Kosovo (1999 hasta ahora)
Kosovo (1999 to present)
Sierra Leona (2000 hasta ahora)
Sierra Leone (2000 to present)
Vamos a aclarar esto ahora.
We shall clarify this presently.
Guatemala (desde 1994 hasta ahora)
Guatemala (1994 to present)
Esa es la situación jurídica que tenemos ahora.
That is the legal situation at the present moment.
Ahora nos encontramos en una época de transición.
At present, we are in a period of transition.
Timor Oriental (1999 hasta ahora)
East Timor (1999 to present)
Se trata de Burkina Faso (desde 2009 hasta ahora) y Nepal (desde 2014 hasta ahora).
These are Burkina Faso (2009 to present) and Nepal (2014 to present).
Sólo ahora, Franz.
The present, Franz.
Ahora mismo no.
Not at present.
- Nada ahora mismo.
- Nothin' at present.
Nada especial "ahora"...
Nothing specific 'presently'..
- Por ahora, sí.
- For the present.
—Y eso sólo por ahora.
That is, at present.
Eso es todo por ahora.
That is all for the present.
—Creo que sí por ahora.
 "Quite, for the present."
––¡Por ahora no hay peligro!
There is no danger, at present!
Ahora están cenando.
They are dining at present.
—Por ahora no, señor.
‘Not at present, lord.’
—¿Por ahora, George?
For the present, George?
   - Así es, por ahora.
It does, at present.
Ahora mismo, nada.
Nothing presently.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test