Translation for "aguardar" to english
Translation examples
verb
En este caso, no queda más opción que aguardar.
As matters stood, it had no other choice but to wait.
Las mujeres no tienen que aguardar el consentimiento del marido para iniciar independientemente el proceso del khula ante el Consejo.
Women did not have to wait for their husbands' consent to file independent khula proceedings with the Council.
Teniendo en cuenta lo que antecede, la reforma de la arquitectura financiera internacional no debe aguardar la concertación de un acuerdo internacional.
24. Against this background, reform of the international financial architecture should not wait for international agreement.
En lo que toca a los presidentes del grupo de trabajo, aguardaré las próximas consultas al respecto.
As regards the chairpersons of the working group, I will be waiting to consult on the matter.
La Conferencia prefirió aguardar la hora propicia, cuando cambiara la actual situación, para poder avanzar más tarde.
The Conference preferred to bide its time until the current situation changes, waiting for a breakthrough at a later date.
Es de esperar que los niños rusos no tengan que aguardar otros cinco años para que se promulgue tal legislación, que es de suma importancia.
Hopefully, Russian children would not have to wait another five years for such legislation, which was extremely important. Incarcerating
Sería prudente aguardar las decisiones de este y de otros grupos de trabajo antes de aplicar cualquier reforma.
It would be prudent to wait for the decisions of this and other working groups before implementing any reforms.
La proscripción de las minas antipersonal no puede aguardar décadas.
The banning of anti—personnel mines cannot wait for decades.
- Aguardaré ese día.
- I'll be waiting for that day.
Aguardaré tu regreso.
I'll be waiting for you.
No, gracias. Aguardaré.
No, thank you, I shall wait.
No. ¿Por qué aguardar?
No. Why wait?
¿Quieres aguardar acá?
You wanna wait here?
¿Quiere aguardar arriba?
Do you want to wait upstairs?
- ¿Quiere aguardar aquí?
You can wait here.
Gracias por aguardar.
Thanks for waiting.
Ahora debo aguardar.
Now I have to wait.
Aguardar órdenes, Jorge, aguardar órdenes.
Wait for orders, Jorge, wait for orders.
—Yo tendré la fuerza suficiente para aguardar, para aguardar mucho tiempo.
“I should be strong enough to wait—to wait a long time.”
Pero yo no aguardaré.
But I won't wait for it.
- me ordenaron los chicos, haciendo gestos para que aguardara pacientemente en mi tinaja. - ¿Aguardar? - bramé -. ¿Aguardar qué?
commanded the boys, making gestures for me to stand patient in my jar and wait. “Wait?” I bellowed. “Wait for what?”
se limitaban a aguardar.
but still they waited.
Pero no quiere aguardar.
But he will not wait.
Aguardar el eclipse.
Waiting for the eclipse.
—Esto no puede aguardar.
This cannot wait.
Observar y aguardar.
Watching and waiting.
No tuvo que aguardar mucho.
He did not have long to wait.
verb
El Comité aguardará las observaciones y la orientación del Presidente sobre esa laguna en el texto y sobre la manera de incorporar dicho elemento en el texto.
The Committee would await the observations and guidance of the Chair on that gap in the text and on how to integrate that element into the text.
Aguardará con interés la información que se pide al Secretario General en el párrafo 5 del proyecto de resolución.
It would await with interest the information in the report of the Secretary-General requested in paragraph 5 of the draft resolution.
Será necesario aguardar hasta la elaboración definitiva del programa para tener una evaluación completa de los efectos probables sobre la situación de la deuda de los PMA.
A full assessment of the likely impact on LDCs' debt situation will have to await the finalization of the scheme.
El 16 de octubre de 2002, sin aguardar los resultados de esas diligencias, los autores interpusieron una denuncia ante el Comité.
On 16 October 2002, without awaiting the results of this application, the authors submitted a complaint to the Committee.
Ahora la política a este respecto ha cambiado y los solicitantes deben aguardar la respuesta en su país de origen o en otro lugar.
The policy on this point has now been changed, and applicants are currently required to await the outcome of their application in their country of origin or elsewhere.
En todos esos casos se puede aguardar el resultado de la decisión en las Antillas Neerlandesas.
In all these cases the review of the decision may be awaited in the Netherlands Antilles.
50. Se deben aguardar los resultados del próximo examen del Plan de Acción de Madrid antes de adoptar una decisión.
The outcome of the forthcoming review of the Madrid Plan of Action should also be awaited before any decision was taken.
Aguardará una opinión jurídica sobre la cuestión antes de formular nuevas observaciones.
He would await a legal opinion on the matter before making further comments.
Se debe aguardar la decisión de la Asamblea General antes de adoptar una decisión al respecto.
A decision on the matter should await the decision of the General Assembly.
Aguardar una solución política exigiría más tiempo, pero sería más seguro; lo que debía acelerarse era el diálogo.
Awaiting a political resolution would take longer, but would be safer; it was the dialogue that should be speeded up.
Aguardaré sus informes.
I shall await your reports.
Aguardaré mi destino.
Well, I await my fate.
- Aguardaré tus órdenes, señoría.
- I await your commands, lord. - Go!
Aguardaré tu intento para demostrar verdadero mérito.
I await your attempt to demonstrate true merit.
Su majestad, debemos mandar a un enviado a China y aguardar su contestación.
Your Majesty, we should send an envoy to China and await for their reply.
Aguardaré su señal para avanzar.
I will await your signal to advance.
Aguardaré su llegada.
I will await your arrival.
Dos de cada tres se quedarán aquí para aguardar a los rehenes.
Two out of every three stay here to await the hostages.
Pacientemente aguardaré el castigo de Dios.
I'll patiently await God's punishment.
ÉI temía que un destino similar le aguardara a su pueblo.
He feared that a similar fate awaited his people.
Parecía aguardar algo.
It seemed to await something.
Debemos aguardar la comprobación.
We must await the test.
Aguardar las represalias —respondí.
Await retribution,” I said.
Aguardaré tu decisión. —¿Por qué yo?
I shall await your decision.' 'Why me?
La Vivacia tendría que aguardar su turno;
The Vivacia would have to await her turn;
—Se calló como si aguardara mi reacción—.
He paused as if awaiting my reaction.
Aguardar un juicio civil para resolver la disputa.
Await a civil judgment in the dispute.”
Nos hemos retirado a Tualas para aguardar tus órdenes.
We withdrew to Tualas to await your commands.
Era aquí, pues, donde debía aguardar mi destino.
Here I was to await my destiny.
verb
Sin embargo, se prevé que en los próximos años, junto con un aumento en los casos de cáncer de tiroides entre las personas expuestas a yodo radiactivo, cabe aguardar un aumento en la incidencia de otros tumores malignos y de enfermedades cardíacas y vasculares y otras enfermedades no oncológicas.
According to forecasts, however, in addition to the growing incidence of thyroid cancer among persons exposed to radioactive iodine, an increase in the number of cases of other forms of malignant neoplasm and cardiovascular and other non-oncological types of disease may be expected in the years immediately ahead.
Vana esperanza es ya aguardar más tiempo la llegada del rey.
It is pointless to expect the King to come now.
Tu propia hija nunca esperas poder aguardar ansiosamente el momento de saber con seguridad que está muerta.
Your own daughter-- you never expect you might actually end up looking forward to the moment when you know for sure that she's dead.
E hijo, toda vida debe aguardar la visita del vis mayor
And, son, every life can expect a visit from the vis major.
Como esperábamos, la banda de Yang-dong se prepara a atacar 625 01:09:57,994 -- 01:10:00,224 No podemos aguardar mucho más
As we expected, Yang-dong's Gang is preparing to attack
Y mientras tanto, aguardaré un informe de vigilancia sin falta todas las mañanas.
And in the meantime, I'll expect an observation report each morning without fail.
Bonny parecía aguardar a que ella dijera algo.
Bonny seemed to be expecting her to speak.
Era comprensible que un Señor Errante no aguardara amigos.
Clearly an Errant Lord expected no friends.
Voldemort, sin embargo, no parecía aguardar a nadie más.
Voldemort, however, did not seem to expect more.
—Os aguardaré mañana por la mañana —dijo con tono cortante.
‘I shall expect you in the morning,’ he said shortly.
Mi jefe jamás hubiera alertado a un prisionero para que aguardara un interrogatorio.
My boss would never have alerted a prisoner to expect interrogation.
-Sin aguardar a la respuesta, prosigue-: Bienvenido a Excellency, menudo nombre.
Expecting no answer, he goes on, "Welcome to Excellency, so called.
Calló, como si aguardara una respuesta, pero dudé que la esperara de verdad.
She stopped as if for an answer, but I doubt she expected one.
verb
El Comité aguardará con interés el próximo informe de Togo, en que, espera la oradora, se suministrarán más información estadística y datos desagregados.
The Committee would look forward to Togo's next report, which it hoped would provide more statistics and disaggregated data.
Todos deben aguardar con interés la formulación de anuncios más específicos durante lo que queda de la Cumbre.
All must look forward to more specific announcements during the remainder of the Summit.
Muchos afirmaron aguardar con interés el próximo informe del Secretario General y sus propuestas relativas a una mayor implicación de las Naciones Unidas;
Many looked forward to the upcoming report of the Secretary-General and his proposals regarding further engagement by the United Nations;
Dado que la ratificación definitiva puede producirse en cualquier momento, podemos aguardar con confianza que la Convención sobre las armas químicas entre en vigor a principios de 1997.
With the final ratification conceivable any day, we can confidently look forward to the entry into force of the CWC early in 1997.
Los oradores subrayaron la necesidad de contar con una financiación suficiente, previsible y sostenible y dijeron aguardar con interés que se formulara una estrategia de recaudación de fondos.
Speakers underlined the need for adequate, predictable and sustainable funding, while looking forward to the formulation of a fundraising strategy.
Al aguardar con interés el Año Internacional de la Erradicación de la Pobreza, mi delegación espera fervientemente que las cuestiones planteadas en la Cumbre Mundial se aborden seriamente.
As we look forward to the International Year for the Eradication of Poverty, it is my delegation's fervent hope that the issues raised at the Social Summit will be seriously addressed.
Cabe aguardar con interés la contribución de esas entidades a la aplicación de los resultados de la Cumbre.
He looked forward to their contribution in implementing the outcome of the Summit.
Aguardará con interés las observaciones y recomendaciones del Comité, y las difundirá y pondrá en efecto.
It looked forward to receiving the comments and recommendations of the Committee, and would disseminate them and act on them.
:: Alentar la integración regional y, a este respecto, aguardar con interés los resultados de la próxima cumbre de la Unión del Magreb Árabe;
:: Encourage regional integration, and in this regard look forward to the results of the upcoming Summit of the Arab Maghreb Union;
Aguardaré ansiosa nuestro próximo encuentro.
I look forward to our next meeting.
¿Qué hemos de aguardar, eh?
What we got to look forward to, eh?
Pero, ¿me atrevo a aguardar alguna?
But dare I look forward to one?
Ya ni siquiera podía aguardar con anhelo la vuelta a casa.
He couldn’t even look forward to going home any more.
Solíamos aguardar con ansiedad la llegada de cada nuevo rollo.
We looked forward to seeing every new reel he brought home.
verb
Aguardaré vuestro regreso.
I will watch for your return.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test