Similar context phrases
Translation examples
verb
Después no aguantó más.
She couldn’t hold out any longer.
Entonces no aguanté más.
After that I couldn’t hold out any longer.
—Estoy cansada. —Aguanta un poquito.
“I’m tired.” “Hold out a bit longer.
—Mi corazón aún aguanta, gracias.
My heart's holding out, thank you.
Lo único que deseo es que su vaca aguante.
All I hope is that his cow holds out.
Pero aguanta por todos los medios y te sacaré de ésta.
But hold out, damn it, and I’ll get you out of there.”
Cuanto más fuerte es un hombre, más tiempo aguanta.
The tougher a man is, the longer he holds out.
Veamos si la suerte de este tipo aguanta.
Let's see if this guy's luck holds out.
Si es que aguantas un año, dijo OCHO.
If you can hold out for a year, said EIGHT.
—Ya estamos, cariño. Aguanta un poquito, ¿vale?
“We’re almost there, chickie. Can you hold out a little longer?”
verb
Aguanta, chico. Si sobrevives hasta el año dos mil cincuenta y siete podrás experimentar la Renovación Corporal. O algo como Transfusión de Tiempo, Estabilización Molecular, Almacén de Cerebros, entre una docena de cosas que, sospechaba yo, inventaba para meterse conmigo.
Last out till 2057 and you’ll be able to check in for Body Renewal.’ Or Time Transfer, or Molecular Stabilisation, or Brain Banking, or any of a dozen phrases which, I suspect, he made up to tease me with.
verb
Nuestra capacidad de aguante emana del hecho de que las luchas y las vivencias que hemos atravesado como continente y como pueblo han sido mucho más difíciles que esas negociaciones.
Our endurance stems from the fact that the struggles and experiences that we have gone through as a continent and as a people have been much more difficult than these negotiations.
Por consiguiente, las poblaciones de la República Democrática del Congo, que han dado muestra de su valentía y de su aguante frente a la adversidad, dependen de la solidaridad internacional que debe acompañar las perspectivas de paz que se vislumbran.
The people of the Democratic Republic of the Congo have shown courage and endurance in the face of adverse uncertainty and deserve the support of the international community in order to benefit from the prospects of peace that are now present.
Para terminar, deseo expresar nuestro agradecimiento al Presidente del Comité Preparatorio del Cincuentenario de las Naciones Unidas, el Embajador Richard Butler, de Australia, por haber dirigido con tanta habilidad las labores del Comité y del grupo de redacción y por la pericia, la paciencia y el aguante que demostró.
In closing, I wish to express appreciation to the Chairman of the Preparatory Committee for the Fiftieth Anniversary of the United Nations, Ambassador Richard Butler of Australia, for having so ably guided the work of the Committee and of the drafting group, and for the skill, patience and endurance he demonstrated.
Significa que aguanta.
It means enduring.
Sólo él aguanta.
Only he endures.
Porque teníamos aguante.
We had endurance.
*Levántate y aguanta* *y aguanta*
♪ Stand and endure ♪ ♪ And endure
Yo aguanté dos.
I endured two.
Aguanta el dolor.
Endure the pain.
¡Toma, aguanta eso!
Here, endure this!
Aguanta casi llegamos.
endure! Almost there!
Pero ella aguantó.
But she endured.
¿Que cómo aguanto esto?
How can I endure this?
El que aguanta, conquista.
He conquers who endures.
Aguanté un instante, y otro.
I endured for another moment, then two.
El mejor, el que más aguante tenía de todos sus amigos.
The best, the most enduring of friends.
La mujer es serena y aguanta.
She is serene and she endures.
Mi madre aguantó paciente.
My mother endured all this patiently.
VQP. «El que aguanta, conquista».
VQP. He conquers who endures.
Significa: «El que aguanta, conquista».
“It means ‘he conquers who endures.’”
Sufrió, aguantó, pero con esperanza.
He suffered, he endured, but with hope.
verb
aguanta, Will.
Stand still, Will.
No los aguanto.
Can't stand 'em.
¡No lo aguanto!
Not stand it!
Aguanta y lucha!
Stand and fight!
No aguanto más, no aguanto más.
I can't stand it anymore! I can't stand it anymore!
¿No la aguantas?
Couldn't stand it?
¡No aguanto! ¡No aguanto más!
I can't stand it anymore, I can't stand it!
Cuando ya no se aguanta más.
When you can’t stand it anymore.
Eso es lo que no aguanto.
That’s what I can’t stand.
¡No lo aguanto más!
‘I can’t stand any more!
No aguanto a los magos.
Can’t stand wizards.
—¡Aguanta, Kraftstein!
Stand to ‘em, Kraftstein!”
verb
–¿Por qué lo aguantas?
Why do you put up with it?
Te lo aguantó todo.
She put up with everything you did.
–Pues te lo aguantas.
“You’ll just have to put up with it.”
Te lo aguanto porque somos amigos.
I put up with it because we're friends.
Ella se preguntó: «¿Por qué aguanto todo esto?».
She asked herself, Why do I put up with this?
Por eso aguanto su mala educación.
So I just put up with their rudeness.
verb
Aguanta el peso.
Take your weight.
Aguanta el golpe.
Take the hit.
Aguanta esta cámara.
-Take the camera.
¡Ya no aguanto más, yo no aguanto más!
I can't take it anymore, I can't take it anymore.
Lo aguanta todo.
He takes all.
—¡Yo ya no lo aguanto más!
“I can’t take it anymore!”
Pero no aguanto más.
But I can’t take it any more.
Ya no lo aguanto más.
I can’t take any more.
Hasta que no aguanto más.
Until I can’t take it anymore.
—No aguantó el shock.
'He couldn't take the shock.
¿Es que no aguantas una broma?
Can't you take a joke?"
Fordyce no aguantó más.
Fordyce couldn’t take it anymore.
–Tengo aguante, ¿eh?
“I can take it, see?”
verb
No aguanta peso.
Not weight bearing.
Aguanta un poco.
Bear with me ok?
Entonces te aguantas.
Then bear with it.
Aguanta, hijo mío.
- Bear it, my son.
Ya no aguanto.
I can't bear it.
Y yo ya no aguanto más.
And I can bear it no more.
Ella tenía más aguante.
She could bear more.
—Ya no aguanto más.
"I can't bear any more of it.
Aguanta en silencio.
Bear in unassuaged silence.
Elizabeth no lo aguantó más.
Elizabeth could bear it no longer.
No aguanto su mirada.
I cannot bear that look.
No aguanto a los parientes.
I can’t bear relatives.
verb
Aguanta, Jessie… sólo aguanta.
Hold on, Jessie — just hold on.
Venga, cariño, vamos, aguanta, aguanta.
Come on, sweetheart, come on, hold on, hold on.
Aguante, capitán, por el amor de Dios, aguante.
'Hold on, sir, for God's sake, hold on.'
Eso hará que aguante.
That might hold it.
Aguanta —susurró—.
'Hold on,' she whispered.
Aguanta, ¿de acuerdo?
Just hold on, okay?
verb
Pero me aguanto.
But it'll keep.
Aguante la puerta.
Keep the door open.
Aguanta ahí, Al.
Keep at it, Al.
- No, Rosa aguanta.
-No, Rose keeps going.
- Aguanta, sastre. - ¡Oye!
- Keep it together, tailor.
¡Eso aguanta ahí!
Yeah, keep going!
- ¡Oye, Nivan! Aguanta, tío.
Keep fighting, man.
—Esto hará que aguante un rato más.
“This’ll keep me going for a while.”
Sigue luchando contra esa grasa». No aguanto más.
Keep working that fat.” That’s it.
Aguanta un poco, Randy —le dijo Puller—.
“Just keep it together, Randy,” said Puller.
Así es imposible llevar un diario, no hay quien lo aguante.
This is no way to keep a diary, it’s intolerable.
verb
En primer lugar, se tiende a favorecer el principio de "el que contamina paga" en lugar de que "el que resulta contaminado aguanta".
First, there is a trend away from a "pollutee suffers" to a "polluter pays" principle.
Me hiciste sufrir... y me aguanté.
You've made me suffer. And I took that.
Aguante una hora y vivirá un siglo.
Suffer an hour, live for an age.
Aguanta un poco mas, un poco mas....
Suffer a little, little ... a little.
aguanto hasta que exploto...
I suffer until I explode...
Avery es inteligente y no aguanta a los tontos.
Avery is smart and doesn't suffer fools.
Se ha mareado y está que no se aguanta.
She's suffering from really bad sea sickness.
La madre de Espina le aguantó el cumplido.
Thorn’s mother could suffer the compliment.
—Okay puede también significar me aguanto.
“‘Okay’ could also mean ‘I’ll suffer through it.’”
Aguantó su abrazo y lo devolvió lo mejor que pudo.
He suffered her embrace and returned it as best he could.
verb
Ni aguanta nada. Nada te parece. Todo te molesta.
He can't stomach anything, man.
Mi estómago no aguanta.
- I got a weak stomach.
Sí, lo aguanta bien.
Yes, he's got a stomach for it.
No aguanto tanta muerte y tanto odio. Steven, ¿tiene un coche?
My stomach hurts.
Es que no aguanto el agua.
I just can't... Can't stomach the water.
No, yo no aguanto los deportes.
Oh, no, no. I literally can't stomach sports.
Es verdad que aguanto bien las alturas, pero no tengo estómago para las profundidades.
I have a head for heights it’s true, but no stomach for the depths.
Es el tipo de melodrama sentimentaloide que no aguanto, así que me voy a esfumar hasta que termine.
It's the kind of sentimental crap I can't stomach, so until it's over I'm going to make myself scarce."
verb
No aguantó las inclemencias del tiempo, sin embargo.
It didn’t weather away, though.
Pero me refugié aquí y aguanté el temporal.
But I crept in here and weathered it.
Se dio la vuelta y aguantó un espasmo de temor.
She turned and weathered a spasm of fright.
verb
No aguanto a las personas que hablan sin decir nada.
I can't abide people who speak but have nothing to say.
Sabes que no aguanto el humo.
David, you know I can't abide smoke.
No aguanto a las perritas mandonas.
Can't abide demanding poochies.
- El tipo aguanta.
- "The Dude abides.
¡No aguanto más esta espera!
I tell you, I cannot abide this waiting.
No aguanto a los espías.
I can't abide a skulker.
No aguanto a las muchachas que viven sin preocuparse por nada en absoluto.
I can’t abide girls who just live for the moment.”
Aguantó hasta que ya no lo pudo soportar más y volvió al que era su hogar.
He had pined away until he could not abide, and he come home.
—¿Cómo aguantas que te dé tantas órdenes? —Para eso le pago.
"How do you abide his bossiness?" "That's what he's being paid for."
En otras ocasiones entiendo las montañas de manera diferente, viendo en ellas su calidad de aguante, de resistencia.
In other days, I understood mountains differently, seeing in them something that abides.
Es algo sin vuelta atrás, por fortuna, aunque haya algunas personas que nunca llegan a serlo, ni en el aspecto vital ni en el intelectual, cada vez hay más de esas y son una peste, yo no las aguanto, están llenas las tiendas, los hoteles y las oficinas, y hasta los hospitales y los bancos.
It’s a point from which there’s no return, I’m pleased to say, although there are some people who never achieve adulthood, not in how they live their lives or intellectually—in fact, there are more and more such people, they’re real pests, I can’t abide them, and yet shops, hotels and offices, even hospitals and banks, are full of them.
Ha llegado el día, la hora, los hombres se han reunido en la carretera, y algunos mientras esperan entran en la taberna, y hasta donde la bolsa aguanta beben unos vasos, alargando el bebedor los labios para atrapar la florescencia de espuma que crepita bajo la nariz, ah, vino, Dios le dé el cielo a quien te inventó.
The day came, and at the appointed time, the men gathered in the street, and while they waited, some went into the taberna and drank as much wine as their pockets could afford, each drinker sticking out his lips to catch the surface bubbles bursting under his nose, ah, wine, blessed be the man who invented you.
verb
- Se aguanta la mortaja.
- It would be good to wear a shroud.
Aguanto cualquier cantidad.
I'll wear any quantity."
Así veremos qué tal se aguanta el frío llevando ropas de ciudad.
“That way we can see what the cold feels like if you’re wearing city clothes.”
En todo caso es lo bastante bueno para ser un título provisional. Veremos si aguanta. —Galilea.
Anyhow, that’s good enough for a temporary title. Let’s see how it wears.” “Galilee.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test