Translation examples
verb
Los torturados dejan de agitarse.
The tortured stop shaking.
- Nikita Sergeyevich, tiene prohibido agitarse su presión arterial ...
- Nikita Sergeyevich, is prohibited shake up, its pressure ...
Ha dejado de agitarse, Shawn.
It stopped shaking, Shawn.
Empezó a agitarse y a hacer este ruido.
He began shaking and making this noise.
No, creo que en realidad ella quiere levantarse y agitarse.
Uh, no, I think she actually wants to get up and shake it.
Pero mi cuerpo empezó a agitarse.
But my body started to shake.
La planta empieza a agitarse y eso Lo identificaron
Plant starts shaking, what-have-you. They did him.
- No debe agitarse.
- Do not shake.
No debería agitarse así, verdad?
It shouldn't shake like this, should it?
Pronto, empezó a temblar, y después, a agitarse.
Soon he began to shiver, and then he began to shake.
Sin agitarse, sin temblar.
No gasp, no shaking.
El cajón empezó a agitarse.
The drawer began to shake.
—Sus pesados hombros empezaron a agitarse.
His heavy shoulders began to shake.
Las cabezas dejaron de balancearse y empezaron a agitarse.
The heads stopped bobbing and started shaking.
Clavó la vista en las ramas, que empezaron a agitarse.
He stared up at the branches, and they began to shake.
Pudo ver los matorrales agitarse por el forcejeo.
He could see the bushes shaking with the struggle.
Jristo podía ver agitarse el dedo.
Khristo could see his finger shaking.
La puerta de la celda parecía agitarse en el marco.
The cell door seemed to shake in its housing.
Veía agitarse las copas de los árboles por encima de él.
He could see the treetops above him shaking.
Estoy viendo agitarse al oso y lo oigo gruñir.
I am watching the bear shake and I hear grunting.
verb
Mi cerebro está empezando a agitarse.
My brain's beginning to churn already.
Así tu interior puede agitarse.
So your insides can churn.
Si dejas a la Princesa... tu interior tiene que agitarse por la preocupación.
If you threw away the princess, your insides need to churn with worry.
El agua empezó a agitarse.
The water began to churn.
Las nubes habían comenzado a agitarse.
The clouds had begun to churn.
También el océano comenzaba a agitarse.
The ocean was also beginning to churn.
Su estómago dejó de agitarse.
Her stomach actually stopped churning.
a continuación, los delicados huesecillos empezaron a agitarse.
then the delicate bones started to churn.
El líquido espeso del caldero empezó a agitarse.
The thick liquid in the pot began to churn.
El océano empezó a agitarse y el viento, a soplar.
The ocean began to churn and the wind to blow.
A mis pies, el agua empezó a agitarse y salpicar.
The water below started churning and splashing.
Sus ojos se entrecerraron y su cerebro empezó a agitarse.
His eyes narrowed, and his brainbegan to churn.
Rebecca sentía agitarse su cerebro con ideas.
She could feel his brain churning with thought.
verb
- No parece agitarse por nada.
- He doesn't seem to give a toss about anything.
sin agitarse ni dar vueltas,
Tossing not nor turning,
El señor Thibault había dejado de agitarse.
Thibault had ceased tossing to and fro and was gazing up at the Abbé.
Otros empezaron a agitarse, a sacudir la cabeza y a cambiar de dirección.
A few others trembled and tossed their heads and changed direction.
Vio al Rey agitarse, levantar los brazos a un lado y a otro.
He saw the King tossing, heaving his arms this way and that.
Sentí repugnancia de mí mismo mientras la veía agitarse.
I was repulsed by myself as I watched her toss again.
Sacudió la cabeza, y su magnífica melena brilló al sol al agitarse—.
She tossed her head, and that magnificent hair swirled in the sunlight.
Luego sopló una verdadera ráfaga, y las ramas del árbol comenzaron a agitarse.
Then came a real gust. The branches of the Tree began to toss.
No paraba de agitarse, gritaba y despertaba bañada en sudor.
She tossed from side to side, cried out, and woke up in pools of sweat.
No había terminado de hablar, cuando las ramas empezaron a agitarse y entrechocar, muy arriba.
He had not quite finished speaking when the branches began to sigh and toss, far above.
Volvió a agitarse la lona y avanzó Eva, echándose atrás el cabello.
The flap turned back again and Eve stepped out, tossing her hair back.
verb
Su quejarse sin parar y agitarse está matando el ambiente del hotel.
His nonstop fussing and fidgeting is killing the hotel's atmosphere.
Mientras que la comunidad crítica tiende a quejarse y agitarse con lo que Stanley hizo.
Whereas the critical community tends to fuss and fidget over what Stanley did.
Maxil no cesaba de agitarse.
Maxil fidgeted continually.
Perla de Sol intentaba no agitarse.
Sun Conch tried not to fidget.
Pequeño Danzarín empezó a agitarse. —Estamos casados.
             He began to fidget. "We're married."
Empezaron a agitarse y a buscar una ruta por donde poder huir.
They began to fidget and look about for an escape route.
Su visitante empezó a agitarse nerviosamente y apenas si pudo hablar:
His visitor began to fidget and barely managed to speak.
El sword-fish, acribillado por más de veinte cuchilladas, había cesado de agitarse.
The sword-fish , riddled with numerous stab wounds, had ceased to fidget.
Su turbación incrementa la del doctor Ros, que empieza a agitarse con fastidio.
His embarrassment infects Dr. Ros, who begins fidgeting in a most disagreeable way.
Será un servicio anglicano con todas las de la ley, uno de esos que harán agitarse en los bancos de la iglesia a mis antiguos correligionarios congregacionalistas.
It will be a by-the-book Anglican service, the kind that would make my former fellow Congregationalists fidget in their pews.
Además… Ella empezó a agitarse nerviosa. Judith: —¿Además qué? Bianca: —Además tengo un sorpresón para usted. Judith: —¡Anda, dilo ya!
And…” she began to fidget excitedly, “I’ve got an epic surprise for you!” Judith: “Come on then, out with it!”
verb
Vemos a las bacterias agitarse con la corriente.
Bottom of the food chain, Waving fields of bacteria,
"He estado en el almacén de madera y en el taller de carpintería, en la tenería, en la fábrica de negro de humo y en la de aguarrás. Pero cuando me iba, vi las copas de los pinos agitarse y reflejar la luz de la distancia por encima del... "
I've been into the lumberyard and the carpenter shop, the tannery, and the lamp factory, and the turpentine clearing, but when I left I saw the tops of the pines waving and reflecting the light of the distance high over...
El insecto empieza por agitarse frente a las hormigas que pasan los plumosos ribetes de sus piernas son tan largos que pueden verse desde muy lejos
The bug starts by waving to passing ants. The feathery flanges on its legs are so large they can be seen from quite a distance.
Al agitarse las aguas con el oleaje, parte de los vastos depósitos flotan hacia la superficie.
As the waves stir the waters, some of the vast deposit floats up to the surface.
–He visto agitarse las aguas y crecer las olas oscuras.
“I saw the water lapping and the waves grow dark.”
Los árboles parecen agitarse frenéticamente, intentando llamar la atención del soldado.
The trees seem to be waving maniacally, trying to get the soldiers’ attention.
Un cuarto de hora después, las banderas de señales de Newkirk empezaron a agitarse otra vez.
A quarter hour later Newkirk’s flags began to wave again.
Sus antenas, al igual que las mías, no cesaban de agitarse en su afán por captar vibraciones y olores.
Their antennae waved around, just as mine did, picking up scents, feeling vibrations.
(Cuando era una cría que empezaba a agitarse en la retícula de su madre-masculina, le encantaba, como es natural.
(When he was a young seed just beginning to wave on his male-mother's grate he loved it, naturally enough.
Temblando por completo a causa del miedo y el asco, comenzó a retorcerse y agitarse, moviendo las manos con violencia.
She screamed aloud. Trembling with fear and disgust, she became to violently wave her arms.
El buque comenzó a agitarse con el movimiento de pequeñas olas, pero eso no era un problema para mí, ya que nunca sufrí de mareos al navegar.
The boat began to rock with the motion of the small waves, but that wasn’t a problem: I’d never been seasick.
Entonces, las olas empezaron a agitarse, y su curso natural se desvió hacia aquella figura, dirigiéndose hacia ella y desapareciendo.
Then the waves began to move, twisting in their courses towards the line, heading into it and vanishing.
verb
Cuando empiezas a decir cosas como esas, es como si mi propio brazo de repente, empezase a agitarse incontrolablemente, y no hay nada que pueda hacer para pararlo.
When you start saying stuff like that, it's like my own arm suddenly starts flapping uncontrollably, - ...and there's nothing I can do to stop it.
Entonces sus agallas comenzaron a agitarse y sopló con fuerza.
Then his gills did flap, and he blew angrily.
Giré la cabeza, pero lo único que vi fue una prenda de color blanco agitarse.
Turning my head, all I saw was a flap of white material.
Deseó lanzarle virilmente el arpón y verlo agitarse, y en ello había tanta aversión como deseo.
He felt the male urge to harpoon the fish and watch it flap and struggle, and there was in this as much repugnance as desire.
Comprobó, sorprendido, que el viento lo envolvía como un abrigo helado, su mandil hacía ruido al agitarse en el viento.
To his surprise the wind wrapped him in an icy jacket, his apron flapping noisily.
El vigilosaurio empezó a agitarse, sacudiendo caóticamente las garras delanteras, trataba de librarse como fuera del hierro que le trepanaba los sesos.
The vigilosaur struggled and, clumsily flapping its forepaws, fought to rid itself of the iron rod penetrating its brain.
Incluso cuando lo tiene entre las manos, el libro parece agitarse. Si no las mantiene cerradas, las cubiertas se abren como una boca jadeante.
Even when she catches it the book seems agitated in her hands, the cover flapping open every moment it’s not pressed shut, so that it appears like a mouth gasping for air.
tan pletóricas de vida aleteante y rebelde que deseaba agarrarlas, sentir sus alas agitarse en mis manos, capturar su vuelo y poseerlo y compartirlo.
so full of fluttering, rebellious life, I wanted to clutch them to have it, to make their wings flap in my hands, to capture flight and own it and partake of it.
verb
Ella bajó sin agitarse.
She went down without a fuss.
Siempre sin agitarse ni emocionarse.
Always without fuss or emotion.
Empezó a agitarse, tocó el timbre y ordenó a Zina servir la cena sin demora. —¡A la mesa!
He fussed round, rang the bell and as Zina came in to answer it ordered her to bring in the dinner at once. "Dinner!
– Escuche, señor Fabrelâtre, usted va a empezar por no agitarse, no hablar con nadie y quedarse en su rinconcito.
“Listen, Monsieur Fabrelâtre, to begin with, just keep well out of the way. Don’t talk to anyone; don’t make a fuss.
Si al menos Carrie dejara de agitarse con ese pequeño monstruo, lo pusiese en cualquier parte y se dedicase un poco a ella, Zelda sería feliz.
If only Carrie would quit fussing over this fat little horror, put him away somewhere and concentrate on her, Zelda would be happy.
Daphne Hardy, que está junto a él, le dice: «Me lo esperaba.» Tenía veintiún años, «había nacido el año del Tratado de Versalles y no podía entender por qué un hombre de treinta y cinco años debía agitarse de ese modo por la muerte de sus ilusiones, perteneciendo ella a una generación que no las tenía».
he tells her. “He would,” she replies. She was twenty-three, “was born in the year of the Treaty of Versailles and could not understand why a man of thirty-five should make such a fuss at the funeral of his illusions—belonging, as she did, to a generation with none.”
verb
Yo ansiaba verlo agitarse de nuevo.
I longed to see it surge again.
Parecía agitarse un poco, expandiéndose y contrayéndose, pero era sólido.
It surged a little, seeming to expand and contract, but it was solid.
La habitación empezó a agitarse ominosamente con el rumor de una marea extraña.
The room began to surge ominously with the roar of alien surf.
La muchedumbre palpitante volvió a agitarse y el monje quedó aplastado entre los cuerpos y la pared.
The heaving mass gave another surge, and he was smashed between the wall and the bodies and could not move;
El líquido se movía, siempre en ascenso; hubo un impulso final que desaceleró las vibraciones, y la planta entera pareció agitarse.
Liquid was shifting, still rising, and there was a final surge that slowed the vibrations, and the whole plant seemed to stir.
El estómago de Edward empezó a agitarse otra vez y se apoyó en la pared del pasillo, con la mejilla apretada contra el yeso y la pintura.
Edward’s stomach began to surge again and he leaned against the wall in the hallway, cheek pressed against the paint and plaster.
Desde que te conocí, un nuevo pensamiento no ha dejado de agitarse en mi cerebro, un pensamiento que nunca, hasta entonces, me inquietó.
Ever since I first met you a new thought has been surging through my mind, a thought to which all these days I had been oblivious.
El mar comenzó a agitarse y se retiró de la playa con un súbito movimiento, formando una gigantesca ola que se abalanzó a tierra barriendo a Odiseo, a Pilia e inundando la playa.
The sea began to roil, then drew back from the beach in a sudden rush, building into a huge breaker that swept forward, surging around Odysseus and Piria and up the beach.
Inmediatamente empezaron a agitarse torpe y ansiosamente por encima de su mano, pero Mr. MacCallum apartó el tocino y tirando de la cuerda la fue arrastrando por el suelo justo delante de ellos hasta que llegaron a una especie de medio galope.
Immediately they surged clumsily and eagerly over his hand, but he moved the meat away and at the length of the string he dragged it along the floor just ahead of them until they had attained a sort of scrambling lope.
verb
El bicho empezó a agitarse espasmódicamente y a dar saltos por las rocas; Bob notó que le entraba un acceso de pánico.
It jerked and bounced across the rock, and Bob felt a panic shoot through him.
La estancia parecía agitarse como un mar un tanto embravecido, y los rostros flotaban ante su vista como buques fantasma.
The room swayed and bobbed in a light sea, and faces floated past his vision like ghost ships.
Debía mantener aquella cabeza chamuscada y pelada que no dejaba de agitarse contra su pecho bajo el agua.
He must keep that charred and hairless head which kept bobbing against his breast, he must keep it below the water.
La música la aburrió desde el principio, mientras su novio —un rubiales de veintitantos años que era todo codos— no había parado de dar saltitos y de agitarse al son de la música cual pato epiléptico.
She was bored with the music, had been for their entire stay, while her boyfriend-a sandy-haired twenty-something who was all elbows-had bounced and bobbed to the rhythms like a spastic duck.
—Bob el Estrangulador. Al cabo de un rato eché un vistazo desde el borde de la litera y examiné la cara que tenía debajo, y que ahora solo era un óvalo negro, como una máscara de esgrima, y como me la quedé mirando demasiado rato a oscuras, la cara empezó a agitarse y a temblar.
“Strangler Bob.” After a while I peeked over the bunk’s edge and studied the face below me, now only a black oval, like a fencer’s mask, and because I stared too long in the dark, the face began to boil and writhe.
verb
A mí no me afectó, pero Superman bajó allí y comenzó a agitarse.
It didn't affect me, but Superman got down there, he started heaving.
He sentido al mar agitarse con su ira.
I felt the sea heave with his anger.
Pareció que pasaba mucho tiempo hasta que la tierra dejó de agitarse.
It seemed like a very long time before the heaving in the earth came to a stop.
Ahora ambos ojos le goteaban y el pecho empezó a agitarse con la respiración.
Both her eyes were leaking and her chest began to heave.
La superficie empezó a espumear y a agitarse como si una criatura del mar estuviera a punto de emerger.
The pool frothed and heaved as if a sea creature was about to break the surface.
La superficie comenzó a agitarse y partirse, y una criatura emergió de ella. – ¿Bill? Avanzó hacia mí.
The dirt began to heave and crumble. A figure climbed out of the ground. “Bill?” It moved toward me.
Y adquiere vida y empieza a moverse, a agitarse y a gorgotear con su propia voz mientras lo revuelves.
Now it comes alive and begins to move and heave and chuckle with its own voice as you stir it.
Pero luego se calló, sus redondeados y blandos hombros empezaron a agitarse, y todos se dieron cuenta de que estaba llorando.
But then she fell silent, her soft round shoulders began to heave, and it could be seen that she was crying.
Carr y Jane vieron su estómago sufrir un súbito espasmo y sus hombros agitarse hacia adelante.
Carr and Jane could see her stomach suddenly jerk in and her shoulders heave forward.
verb
Acabarían contigo en una semana si las lenguas empezaran a agitarse.
You could be ruined in a week if tongues started wagging.
Pero guardo silencio por ahora así nada sale y no hay lenguas puedan agitarse.
But keep it quiet for now so nothing gets out and no tongues can wag.
Su gran cola empezó a agitarse, tamborileando contra la chimenea.
Her huge tail began to wag, thrumming against the fireplace.
La cola peluda de Waif empezó a agitarse y sus ojos comenzaron a seguir todos sus movimientos.
Waif’s frayed tail wagged and Waif’s eyes followed his every movement.
El rumor corrió con tanta rapidez como las piernas de los hombres pudieron moverse y sus lenguas agitarse.
Rumor ran as fast as men could walk and their tongues could wag.
Tim apenas lograba comprender aquella agitación, pero la compartía con entusiasmo. Su inquieta cola no cesaba de agitarse un momento.
Timmy couldn't quite understand all the excitement, but he shared in it, of course, and kept his tail on the wag all day long.
¿Es que habéis sabido jamás que las grúas, por la noche, durante las horas que deben consagrarse exclusivamente al descanso, comiencen a agitarse inquietas de un lado para otro y acaben por suspirar?
Did you ever hear cranes that were restless, tossing about and sighing at night during the hours designed for rest?
verb
El del menor era un agitarse en vano en el vacío, como un astronauta que, sin poder hablar, se precipitara en un abismo sin gravedad.
His was the silence of futile thrashing in a vacuum, of a mute astronaut tumbling in zero gravity.
Janarrl intentó mantenerse erguido, pero tenía un pie enganchado en un estribo y su caballo, al agitarse, le derribó de nuevo.
Janarrl tried to stand, but one of his feet was snagged in a stirrup and his horse, jerking clear, tumbled him again.
El viento cobró fuerza, el cielo se había encapotado y el gran océano empezó a agitarse y a quebrarse sobre sí mismo como si estuviera hecho de losas de granito y bancales deslizantes de pizarra.
The wind came up, the sky had turned overcast, and the great ocean began to tumble and break upon itself as if made of slabs of granite and sliding terraces of slate.
Doyle se volvió en redondo y salió al tejado por el boquete abierto en la pared. Ignorando por el momento la cosa que no paraba de agitarse suspendida al extremo de la soga, casi horizontal, mandó con una patada y un pinchazo de su hoja a las dos figuras de cera por encima del borde para que cayeran también en el suelo de la cúpula.
Doyle whirled and ran out onto the roof through the hole in the corridor wall and, ignoring for the moment the twitching thing dangling at the end of the nearly horizontal rope, delivered a kick and a sword poke to the off-balance wax men, tumbling both of them, too, down into the round chamber.
Rusanov se acostó como soñara hacerlo: con su tumor en la almohada (cosa sorprendente, las almohadas no eran duras, no se había visto obligado a hacerse traer una de su casa) y se escondió completamente bajo la sábana. Tanto empezaron sus pensamientos a agitarse, a debatirse, a llenarse de ardor, que todo el resto de su cuerpo se puso insensible, como anestesiado, y dejó de oír las necias conversaciones de los ocupantes de la sala;
He lay down, as he had longed to do, his tumour against the pillow. It was surprising that the pillows here were soft. He hadn't even had to bring one from home. He pulled the blankets over his head.             The thoughts in his brain were tumbling and jostling, burning him so violently that the rest of his body had lost all sense of feeling. It was as if he was drugged.
verb
Cuando chocó contra el suelo, todas las ramas y las hojas de los árboles del bosque comenzaron a agitarse con frenesí.
When it struck, the entire forest about it convulsed in a frenzy of limbs and leafy trailers.
Vio unos animalitos peludos, como conejos blancos, agitarse en convulsiones y luego quedar rígidos.
He saw hairy little animals like white rabbits shiver convulsively and then turn rigid.
– exclamó el sureño cuando Washburn empezó de pronto a agitarse en una serie errática de convulsiones, mientras sus labios temblorosos se abrían buscando ansiosamente aire. –No… no lo sé.
cried the Southerner, as Washburn suddenly went into an erratic of convulsions, his lips trembling as he gasped for air. don't . know."
Lo sentía agitarse entre sus piernas, sobre sus pechos, hasta alcanzar el espasmo que lo dejaba tembloroso como una criatura, ya a punto de dormirse a su lado.
She watched him writhing between her legs and on her breasts until he reached the convulsion that left him trembling like a baby, ready to fall fast asleep at her side.
El brazo de la mano con la que agarré el alambre comenzó a agitarse espasmódicamente, y la palma de la mano me quemó como si acabara de golpearme el hueso de la risa contra una pared.
My arm, where it had grasped the wire of the fence, was convulsed, and my palm was burning as if I had just slammed my funny bone into a wall.
Entonces, sus hombros empezaron a agitarse en silencio y, justo cuando Alice se estaba preguntando qué decirle a Kathleen, un aullido grave y desgarrador emergió de lo más hondo de su ser, un grito descarnado y animal.
A moment passed. Her shoulders began to convulse silently and, just as Alice was wondering what to say, a low, broken howl emerged from somewhere deep within Kathleen, raw and animal.
Mientras espera, la ansiedad se apodera de Cambara y el pecho empieza a agitarse con convulsiones similares a las de un ataque de asma súbito que llega sin previo aviso, y empieza a sudar copiosamente.
As she waits, anxiety throws Cambara into an agitated state, with the up-and-down convulsions of her chest resembling the suddenness of an asthmatic attack invading at short notice, and she breaks out in heavy perspiration.
Otro gesto más, y un resplandor convirtió al orangután en el abuelo Sorenson. El hada albina sacó del acuario al pez gato, que empezó a agitarse con convulsiones. Y lo transformó en Lena. —¿Y mi abuela? —clamó Kendra.
Another gesture and a burst of light changed the orangutan into Grandpa Sorenson. The albino fairy pulled the convulsing catfish from the aquarium and changed her back into Lena. Where’s my Grandma? Kendra cried.
verb
Un viento ligero acarició sus mejillas e hizo agitarse los pliegues de su albornoz.
An eider wind feathered Paul's cheeks, ruffled the folds of his burnoose.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test