Translation examples
verb
Nuestro Secretario General, con ese sabio comentario, toca un elemento fundamental de la dinámica de las relaciones entre los Estados, ya que muchos de los conflictos que agitan nuestro mundo y siembran el duelo en las poblaciones, )no tienen acaso su origen en una cierta ausencia de solidaridad y en un proceso lento pero progresivo de exclusión?
With this wise comment, the Secretary-General touched upon a critical element of the dynamics of inter-State relations, for so many of the conflicts that shake our world and inflict grief on peoples result from a lack of solidarity and a slow but sure process of exclusion.
Hoy, otros sobresaltos agitan al mundo, y las ondas sísmicas producidas por los choques inevitables sacuden a la "aldea planetaria".
But today the world is newly assailed, and the inevitable seismic shock waves are shaking the global village.
Ante las crisis que agitan al mundo y para hacer frente a las nuevas amenazas, Francia siempre ha elegido en primer lugar la vía de la prevención.
In the face of crises that are shaking the world, in the face of the new threats, France has always chosen the path of prevention first of all.
Dicen que agitan sus cabezas descontando la leyenda.
Naysayers shake their heads discounting the legend.
Y lo agitan. Bien rápido, así.
and shake them... realy fast...
"Tempestuosos vientos agitan los nacientes retoños de mayo..."
"Rough winds do shake the darling buds of May, and"...
Tiemblan como cuando se agitan para saludar.
Shaking like they were waving goodbye.
"Uds. si que agitan las escaleras," él se rio.
"You're shaking the stairs," he'd laugh.
La forma que agitan sus pompones.
The way they shake their pom poms.
Miedos y escrúpulos nos agitan.
Fears and scruples shake us.
¡Qué tan bien se agitan esas caderas!
How well you shake those hips!
Fuertes vientos agitan los hermosos capullos de Mayo.
Rough winds do shake the darling buds of May,
...agitan las cosas.
SHAKES THINGS UP.
Quienes agitan sus puños los agitan ante las estrellas ciegas.
Those who shake their fists, shake their fists at blind stars.
Mis manos se agitan.
My hands begin to shake.
la colina y el valle ya se agitan,
already hill and dale doth shake,
Aquellos árboles se agitan como arbustos.
The trees over there are shaking like shrubs.
Cuando nos despliegan agitan los átomos hasta que se separan.
They shake those atoms apart when they deploy us.
Zith se pone nerviosa cuando la agitan.
Zith becomes vexed when people shake her.
Los árboles bajos y los arbustos se agitan con el viento.
The low trees and bushes are shaking in the wind.
Las cortinas se estremecen y agitan en torno a la ventana.
The curtains above it shake and billow around the window.
Llora de impotencia y desesperación y sus hombros se agitan con violencia.
She’s sobbing hard now, her shoulders shaking.
Los guajolotes se esponjan y agitan la guedeja del papo rojo.
Turkeys strut across the scene shaking their combs and red mantles.
verb
Señor Secretario General, su presencia hoy aquí demuestra su profundo compromiso personal con esta Conferencia y con los temas y cuestiones que nos animan y agitan, concretamente, el desarme y la no proliferación.
Mr. Secretary-General, your presence here is an expression of your deep personal commitment to this Conference and to the themes and issues that animate and agitate us, namely, those of disarmament and non-proliferation.
Algo sobre esa gente del parque de trailers, cuando se agitan, les gusta treparse a las cosas.
Something about these trailer park people, when they get agitated, they like to climb up on things.
Los herejes se reúnen por todas partes, sus predicadores agitan contra Roma.
The heretics meet everywhere, their preachers agitate against Rome.
Proyectos de maquinaria hidráulica y mapas de pronósticos del tiempo lanzan flechas, símbolos y diagramas que se agitan.
Plans of hydraulic machinery and maps of weather-forecasting flicker with arrows, symbols and agitated diagrams.
Ambos sexos se agitan.
Both sexes become agitated.
agitan y guian demostraciones contra paises vecinos y USA lo que era profundamente nuevo en terminos de lo que Barneys es el inicio es que llevo la amenaza a nuestro patio trasero en Guatemala por primera vez vimos rojos a un par de millas de New Orleans
Communists in the congress and high governmental positions controlled major committees, labor and farm groups, and propaganda facilities. They agitated and led in demonstrations against neighboring countries and the United States. What was profoundly new in terms of what Bernays did is he took this menace to our backyard in Guatemala.
Además el señor se impacienta y observo que sus flancos se agitan, trabajados por el deseo de existir.
Especially as the good lord is impatient and see how his ribs are agitated, moved by the longing to exist.
Las burbujas agitan al agua y las animan a alimentarse.
Nope. the bubbles agitate the water and encourage them to feed.
Oh, sí, nos gusta tenerlos aquí hasta que se agitan.
Oh, yeah, we like to keep 'em here until they get agitated.
Cuando lo agitan así, secreta este veneno, que es un alucinógeno, bufotenina.
When he's agitated like that, he secretes this poison, which is a hallucinogen bufotenin.
Los estrógenos tranquilizan; los andrógenos agitan.
Estrogen tranquilizes, but androgen agitates.
Sus personajes se agitan fuera de proporción con las palabras que pronuncian.
His characters are agitated out of proportion to the words they utter.
qué pasa?, dice el Bisabuelo: por qué se agitan mis ángeles?
what’s happening?, the great-grandfather inquires what is the meaning of this agitation among my angels?
Agitan y arengan y justifican todas las villanías en nombre de sus ideales;
They agitate and harangue and justify every villainy in the name of high ideals;
La corriente generada por el rotor bate las verdes copas de los árboles, cuyas pesadas ramas se agitan ruidosamente bajo los patines de aterrizaje.
ROTOR WASH AGITATES THE green canopies of trees, their heavy limbs thrashing beneath our skids.
A los tres poetas los agitan necesidades al parecer incompatibles: la de la más absoluta soledad y la de la más intensa comunión con otro espíritu afín.
All three poets are agitated by seemingly incompatible needs: for the most absolute solitude and for the most intense communion with another like-minded spirit.
Al cabo de un segundo veo también la cruz de plata oscilar sobre su pecho al compás de las pasiones por cierto muy humanas que lo agitan.
After a second I could also see his silver cross swinging on his breast at the mercy of the indubitably very human passions that were agitating it.
También los sueños son reducidos, lo cual está bien, porque los sueños en algunos casos agitan su metabolismo más allá de lo deseable, tratándose de una hibernación a largo plazo.
These too are slowed down, which is good, because the dreams are in some cases agitating their metabolisms beyond what one would want for long-term hibernation.
Estas largas conversaciones tienen un apasionado interés y realzan la emoción por medio de una ingeniosa trama: los personajes se agitan desproporcionadamente con los términos en que se expresan;
These long conversations have a thrilling interest, and he heightens the thrill by an ingenious device: his characters are agitated quite out of proportion to the speeches they make;
verb
Correr a nuestras fronteras para proclamar el derecho de despojarnos de nuestras propiedades y exigir la sumisión a la fuerza bruta, al tiempo que se agitan banderas griegas y se nos dice que el helenismo saldrá victorioso en Chipre, seguramente no es el camino acertado para lograr una solución negociada.
Rushing to our borders and claiming the right to come and sweep us off our properties and demanding submission to brute force, waving Greek flags and telling us that Hellenism will be victorious in Cyprus, are surely not the way to a negotiated settlement.
Potentes vendavales agitan enormes olas.
Howling gales whip it into huge waves.
Aprietan las mandíbulas, tartamudean, agitan sus brazos.
They clench their jaw, they stammer, they wave their arms around.
Vas a casa algunos agitan sus sombreros y otros dan la espalda.
Look, you go home some wave their hats, some turn their backs.
Ahora gesticulan y agitan los brazos.
Now there's gesturing and arm-waving.
¡Eso es lo que agitan en los conciertos!
Is that what they wave at concerts? !
Pero agitan entre sí otro lado del río.
But they wave to each other across the river.
Van a partidos de fútbol y agitan pompones.
They go to football games and wave pompoms
Tienen esa cosa y la agitan como una bandera roja.
They got that thing and they wave it like a red flag.
¿Qué es lo que agitan?
What are they waving?
Agitan unos nudillos peludos.
Wave hairy knuckles.
Se agitan las olas del pensamiento.
Waves of thought are stirring.
Agitan banderas y cantan himnos.
They’re waving flags and singing hymns.
Ahora las olas se agitan sobre mí roca.
Waves swirl up over my rock now.''
El ruido de los cascos de sus caballos, sus brazos que se agitan frenéticamente.
Their hoofbeats, their waving frantic arms.
agitan sus delicadas llamas como sombras al viento.
Wave their thin flames like shadows in the wind,
Los once hombres agitan las manos y algunos sonríen.
The eleven men wave their hands, and some smile.
verb
Observa los flecos y ve cómo se agitan
Watch that fringe and see how it flutters
* Se agitan y se reunen *
Flutter and cluster
Se agitan, se sacuden y bambolean.
They flutter, they shimmy, they wobble.
agitan su plumaje sonoro y emprenden su vuelo.
They lift bright wings and flutter Off to her heart with passion." - H. Heine
Cuando salgamos en el birlocho con flecos en el toldo observa los flecos y ve cómo se agitan.
When I take you out in the surrey with the fringe on top Watch that fringe an' see how it flutters
Y todo el tiempo, sus corazones se agitan con la emoción de tomar cada cosa que nos es importante y hacérsela suya.
And all the while, their hearts flutter with the thrill of taking each and every thing that we hold dear and making it their own.
Son las alas que agitan de 50 raros palomas blancas peruanos que parecen estar arrullo sus nombres a medida que ascienden a los cielos.
It's the fluttering wings of 50 rare white Peruvian doves that seem to be cooing your names as they ascend to the heavens.
Se agitan débilmente.
They flutter weakly.
Los párpados se agitan, y finalmente se abren.
Her eyelids flutter, then open.
Las gaviotas agitan las alas blancas en la sombra.
Seagulls fluttering white wings in the dark.
Más lejos se agitan arboledas de álamos y arces.
Stands of poplar and maple flutter farther back.
Los párpados de la Historia se agitan. Caminamos más rápido.
Her eyelids flutter. We walk faster.
Las hojas se agitan, sobrevolando tu agostado jardín.
Leaves flutter, blow over your withered garden.
Kwan y el búho se despiertan y agitan brazos y alas.
Kwan and the owl awake with a flutter of arms and wings.
El halcón bate las alas y sus plumas se agitan al sol.
The hawk beats her wings, and striped feathers flutter through the warm sunshine.
No se agitan ni se mueven; permanecen mirando en la misma posición.
There’s no flutter or movement, they’re always just stuck there in one position looking.
Por el rabillo del ojo puedo ver cómo se agitan sus persianas.
Out of the comer of my eye I can see its win dowshades fluttering.
verb
Habla a las sombras que se agitan dentro.
She talks to the shadows moving in it.
Ved cómo se agitan sobre la pared de vuestros cráneos las sombras de ese día maldito...
Look inside your heads! See the shadows of that cursed day move around inside of your skull!
Al entrar en contacto con el océano, los vientos agitan el agua y generan formidables corrientes marinas capaces de desplazar millones de metros cúbicos de agua por el océano.
On contact with the ocean, these winds push the water. They generate powerful marine currents capable of moving millions of cubic metres of water across the ocean.
Cuando me subo al púlpito Y los espíritus se agitan en mi interior, alabado sea el Señor,
When I get up on that pulpit and the spirits start moving in me, praise God,
Veo negras siluetas que se agitan.
I could see black silhouettes moving and bustling about.
porque asuntos de gran peligro se agitan en Beleriand.
‘for matters of great peril are moving in Beleriand.’
Las cosas se mueven, se agitan, y Margon lo sabe y está furioso por eso.
Things moving, stirring, and Margon knows it and he’s furious about it.
Mis piernas desnudas salen de una copa de martini y se agitan.
My bare legs emerge from a martini glass and move about.
Cuando sopla el viento, las flores de vivos colores se agitan también en la oscuridad verde, bajo los árboles.
When the air moves the brilliant flowers move too in the dark green beneath the trees.
—Ahí dentro hay cosas —dijo uno de ellos—, cosas que se agitan en los charcos de sangre.
“There are things there,” one of them testified, “moving around in the pools of blood.
En los claros rectángulos de los visillos de papel se agitan las hermosas sombras de los perales.
            On bright rectangles of paper blinds move the beautiful shadows of the pear trees.
Borrosas ramas de árboles sin hojas se agitan por el viento delante de la vivienda de Parisa.
The branches of some bare trees are moving in the wind in front of Parisa’s home.
Sobre el cerro, los buitres agitan sus alas como si estuvieran ejecutando una danza macabra; creo ver el brazo moviéndose.
On the hillock, the vultures moved their wings in a dance of death, and again I thought I saw the arm move.
verb
Las bolsas, aún ligeras, hacen ruido cuando las agitan por el camino.
Their bags are light, rattling as they jostle along.
El sudor surge de él a la sucia luz, sus pies patalean y se agitan contra los tablones del suelo, y creyendo que está gritando, produce un leve gemido, muy agudo.
Sweat pours off him in the shitty light, his feet kick and rattle against the floorboards, and-under the impression that he is screaming- he produces a faint, very high-pitched whining noise.
[…] En las gargantas y en los estómagos de oscuros callejones sin salida […] los comerciantes al por mayor de comestibles tenían sus pequeñas ciudades propias, y en las entrañas de los cimientos de aquellos edificios el suelo estaba minado y horadado formando establos en los que podía oírse, en un tranquilo domingo, cómo los caballos de tiro, atormentados por las ratas, sacudían sus cabestros al igual que, en los cuentos de miedo, los espíritus agitan sus cadenas en las mansiones encantadas.
and, deep among the foundations of these buildings, the ground was undermined and burrowed out into stables, where cart-horses, troubled by rats, might be heard on a quiet Sunday rattling their halters, as disturbed spirits in tales of haunted houses are said to clank their chains…
verb
Por que todos se agitan?
Why are they all getting excited?
Las grandes obras agitan su emoción, emoción sin límites que hizo el mundo mundano un aspecto aún más sombrío.
The great works stirred in her an excitement, an irrepressible thrill that made the mundane world seem all the more bleak.
Cuando se emociona, los mechones se agitan como las orejas de un perro de caza a cada lado de sus ásperas mejillas de poros abiertos.
When she gets excited her hair flops hound-eared to each side of her rough large-pored cheeks.
verb
—Imágenes que las corrientes agitan —dijo él lentamente.
“Images ruffled by currents,” he said slowly.
y contra el cielo, los árboles, inmóviles, agitan hasta su rama más pequeña, hinchados, crecidos como con rápida juventud. Empieza a llover.
against it the trees, motionless, are ruffled out to the last twig, swollen, increased as though quick with young. It begins to rain.
verb
Los enmascarados agitan la cabeza y rugen.
The masked ones wag their heads and roar.
verb
El Gobierno se esforzará por poner fin a los acontecimientos que agitan las provincias del sur y que constituyen una amenaza para la seguridad nacional.
The Government would strive to put an end to the events that were troubling the southern provinces and threatening national security.
¿Qué pesadillas son las que agitan tu mente? —Muchas...
‘What nightmares trouble your mind?’
Las muchachas muertas se agitan en las tinieblas tanto como en la luz.
    Dead girls lie as troubled in the dark as in the light.
Tiene una nariz respingada y unos ojos lánguidos, de aguas misteriosamente quietas que sólo el placer y la cólera agitan.
She has a turned-up nose and languid eyes, mysteriously still waters troubled only by pleasure and anger.
Había visto otras veces los ojos azules, pero sombríos, del montañés, turbados por tales tempestades como las que agitan los mares de su país nativo, en la Escocia occidental, pero siempre, a través de la tormenta, transparecía la estrella fija de su fe.
He had seen the blue but gloomy eyes of the western Highlander troubled by as many tempests as his own west Highland seas, but there had always been a fixed star of faith behind the storms.
Los vientos de altamar la respetan, y las tormentas del océano Pacífico apenas agitan su superficie; en ella entran las embarcaciones sin esfuerzo, pudiendo echar anclas en su fondo, que mide veintitrés pies como mínimo.
Les vents du large la respectent, la houle du Pacifique en trouble à peine la surface, les bâtiments s'en dégagent sans peine, et peuvent s'y ranger par des fonds de vingt-trois pieds minimum.
“El horror y la duda distraen sus pensamientos turbulentos y desde el fondo agitan el infierno dentro de él, porque dentro de él trae el infierno, y a su alrededor, ni un paso más del infierno que de sí mismo pueda volar por cambio de lugar”, citó.
“Horror and doubt distract his troubled thoughts and from the bottom stir the Hell within him, for within him Hell he brings, and round about him, nor from Hell one step more than from himself can fly by change of place,”
verb
Pocas veces los remolinos anarquistas agitan durante semanas o por más tiempo la corriente de la historia.
There are few anarchic maelstroms that whirl in the torrent of history for weeks or longer; they presume a political stalemate.
A mayor altura se hallan los observatorios, que son al mismo tiempo templos, los zigurats, las torres piramidales cuyos diferentes planos, pintados de rojo, blanco, azul, marrón, negro, plata y oro, brillan a lo lejos a través de los velos de polvo que los vientos agitan en espirales.
Higher than these, observatories which are at the same time temples, the ziggurats, the pyramidal towers whose stages painted with red, white, blue, brown, black, silver and gold, shine afar through the veils of dust which the winds whirl in spiral.
verb
El silbido de las bellotas que se agitan agudamente, una racha de putitas con vendas de lisol, parches de amoníaco y alcanfor, chocitas de mica, cáscaras acanaladas y triangulares de cacahuetes, todo ello marchando triunfalmente con la brisa matinal.
The whistle of the acorns loudly stirring, flurry of floozies bandaged in lysol, ammonia and camphor patches, little mica huts, peanut shells triangled and corrugated, all marching triumphantly with the morning breeze.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test