Translation examples
verb
Ambición, vanidad, codicia y envidia... agitaban al hombre como un cencerro.
Ambition, vanity,greed and envy shaking man like a rattle.
Pero no solo se agitaban.
But they were not just shaking.
Se agitaban al viento. —¡Orne!
Shaking in the wind. “Orne!”
—Mis hombros se agitaban entre sollozos.
My shoulders were shaking between sobs.
Agitaban los brazos, se detenían, agitaban los brazos, y cuando el público se puso a gritar «¡Hazlo! ¡Hazlo! ¡Hazlo!
They’d shake, freeze, shake again, and when the crowd yelled “Do it! Do it! Do it! Dooo it!”
Los hombros de Máquina se agitaban también alegremente.
Machine's shoulders were shaking gleefully.
Al tiempo, agitaban unos pompones rosas y plateados.
and shaking pink and silver pompoms.
Se agitaban los pellets y estos se convertían en gas.
You would shake the pellets and they would turn into gas.
Los que se asomaban desde las murallas gritaban y agitaban los puños.
On the walls they leaned out, screaming and shaking their fists in the air.
Los hombres corrían a las ventanas y agitaban los puños al aire.
Men ran to the windows shaking their fists into the air.
verb
Asimismo, mencionó que los internos recibían medicamentos por medio de inyecciones forzadas cuando se agitaban, y que tomaban sedantes y medicamentos para dormir.
In addition, he mentioned that the detainees received medication through forced injections when they become agitated, and that he took sedatives and sleeping pills.
Las carencias agitaban sus dedos, su boca.
Plucking needs agitated his fingers, his mouth.
Los adornos que llevaba en el hombro ahora se agitaban.
His shoulder ornaments were agitated now.
Las púas de la cresta se agitaban como pasto con el viento;
Its quills were as agitated as grass in a high wind;
Las ajorcas emplumadas se agitaban como pájaros cautivos.
Feathered anklets flapped like agitated captive birds.
Sus redondeados pechos se agitaban, pues respiraba entrecortadamente.
Her rounded breasts rose and fell as her breathing became agitated.
Las hojas se agitaban, presa de violentas sacudidas, y las ramas crujían y se quebraban.
Leaves trembled in violent agitation, branches cracked and broke.
Un par de sombras se agitaban en un rincón, detrás de los basureros.
In a corner, behind the trash cans, two shadows were moving in an agitated way.
Las alfombras se agitaban y sus lustrosos colores zigzagueaban como si tuvieran vida.
The carpets on the floor were agitated, and their lustrous colors shimmered as though with life.
Estos eran los pensamientos que se agitaban en su cerebro cuando una voz se elevó en la otra punta de la sucia taberna.
These were the thoughts agitating in his brain when a voice called across the littered tavern.
verb
185. Los barcos fueron recibidos por una multitud de soldados y algunos civiles, incluidos niños, que agitaban banderas y celebraban el regreso de las fuerzas israelíes.
185. The vessels were greeted by crowds of soldiers and sometimes civilians, including school children, at the quayside, waving flags and cheering the return of the Israeli forces.
Se acusó a dos soldados de haber obligado a un menor a ayudarlos poniéndolo, así, en peligro y se imputaron cargos penales a otro soldado por haber matado a un civil palestino que se hallaba en un grupo de civiles que agitaban banderas blancas.
Two soldiers were indicted for compelling a minor "to assist them in a manner that put the minor at risk" and another faces criminal charges for killing a Palestinian civilian who was among a group of civilians waving white flags.
Las botellas de bebidas de frutas, de cerveza y de vino pasaban de mano en mano y de boca en boca, los desconocidos se abrazaban por la calle y se besaban llorando... juerguistas desenfrenados agitaban la bandera del Estado que todavía no se había creado pero que esa noche, allá, en Lake Success, se había decidido que tenía derecho a existir.
Bottles of fruit drink, beer and wine passed from hand to hand and mouth to mouth, strangers hugged each other in streets and kissed each other with tears .... frenzied revelers ... waved the flag of the state that had not been established yet, but tonight, over there in Lake Success, it had been decided that it had the right to be established".
Las mujeres agitaban sus pañuelos.
The women waved their scarves.
Según un participante en las protestas, poco después de la iniciación de la protesta, unas personas que pasaban por el lugar comenzaron a maltratar verbalmente a los participantes en las protestas y agitaban banderas israelíes frente a ellos.
According to one protester, soon after the protest started, people passing by started to verbally abuse the protesters and waved Israeli flags at them.
El 19 de febrero de 2008, aproximadamente a las 18:30 horas, un grupo de unos .1.000 manifestantes se reunió fuera de la Oficina de Enlace de Grecia en Skopje y, mientras proferían insultos y consignas y agitaban diversas banderas, comenzaron a atacar los locales de la Oficina arrojando numerosas piedras y botellas.
On 19 February 2008, at about 1830 hours, a group of 1,000 demonstrators gathered outside the Greek Liaison Office in Skopje and, while hurling anti-Greek slogans and insults and waving various flags, began attacking the Office premises and throwing numerous stones and bottles.
Algunos manifestantes agitaban pancartas que decían: "Jabal Abu Gneim no se transformará en Har Homa".
Some protesters waved signs reading "Jabal Abu Ghneim will not become Har Homa".
Y ellos agitaban su bandera, y el hombre está atrapado..
And they keep waving their flag.
Las narraciones de la época los describen con cara terroríficas "que agitaban objetos como guadañas y lanzaban vapores nocivos".
Contemporary accounts describe them as having "terrifying faces" and "waving long, scythe-like objects dispensing noxious mists."
Y agitaban tu polla.
And you were waving your prick.
los ciudadanos y las damas agitaban sus pañuelos
citizens and ladies were waving their handkerchiefs
Los alemanes agitaban sus banderas blancas con el sonido de su violín.
Germans will be waving their white flags to the sound of his violin.
Ellas solo agitaban su pompones en sus pequeñas minifaldas, y coreaban mi nombre...
They just waved their pompoms In their short little skirts, And chanted my name...
Los franceses detrás de nosotros, bailaban, gritaban y agitaban botellas de vino.
The French behind our position were dancing, shouting and waving bottles of wine.
Agitaban los brazos con voces temblorosas, moviéndose de un lado a otro.
"They waved their arms with trembling voices, and strolled back and forth."
Los padres lloraban, agitaban banderas.
And the parents, they kept crying and waving flags.
Y comencé a destrozar todas sus acusaciones, demostrando, sin dejar dudas, que todas sus acusaciones eran erradas y falsas, y ellos se agitaban y se agitaban.
And I began to destroy all their accusations, showing, leaving no doubt, that all accusations were wrong and false, and they waved and waved.
Agitaban los sombreros.
they waved their hats;
Y estos se agitaban violentamente.
The plumes waved violently.
Gritaban, agitaban las manos.
They shouted and waved their hands.
Aplaudían y agitaban los programas.
They were clapping and waving their programmes.
las damas agitaban sus pañuelos.
women were waving handkerchiefs.
los árboles se agitaban en una danza grotesca.
The trees danced and waved.
Agitaban las manos y lanzaban besos;
They waved and blew kisses;
Agitaban armas sobre las cabezas.
There were weapons being waved over heads.
verb
Se encendía el ventilador y las cintas se agitaban.
You'd turn on the fan, and the ribbons would flutter.
los labios, sí, le temblaban, asÍ se inclinaba el cuello, asÍ elevaba audaz la cabeza, asÍ se agitaban sonrientes los rizos, asÍ rodeaban los brazos el cuello, asÍ acariciaba suavemente las mejillas;
the lips, yes, thus they quivered for him; thus she bent her neck, thus boldly rose her head; thus laughingly fluttered her hair, thus her arms were twined around his neck, thus tenderly fawned her features!
Las carpetas se agitaban en el suelo como mariposas de Manila mientras Edgar agarraba a Cassandra por la muñeca.
"File folders fluttered to the ground "like manila butterflies "as Edgar grabbed Cassandra by her wrist.
Sus ropas se agitaban en la brisa.
Their tom clothing fluttered in the breeze.
Los recuerdos se agitaban dolorosos.
Memories fluttered, unbidden, agonizing.
Las lámparas se agitaban y se fundían.
Lamps fluttered and went out.
se agitaban, murmuraban y chasqueaban al viento.
they rippled-fluttered-snapped in the wind.
Las hojas de los plátanos se agitaban silenciosamente.
The leaves of the plane trees fluttered soundlessly.
Algunos llevaban unos banderines que se agitaban con el viento.
Some had pennants fluttering from them.
Sus harapos se agitaban bajo el viento frío.
Her rags fluttered in the bitter wind.
Las hojas de la Biblia del pastor Rowles se agitaban.
The pages of Pastor Rowles’s Bible fluttered.
Debajo de la envoltura, los párpados de Kitty se agitaban.
Beneath the coating, Kitty’s eyelids fluttered and shifted.
verb
Aquellos horribles insectos, formas monstruosas y demoníacas, que se agitaban sin un porqué.
Those horrible insects with those monstrous demon forms that move about without a reason.
Las luces se agitaban por él.
Lights moved in it.
Las hojas se agitaban perezosas;
Leaves moved sluggishly;
En la penumbra se agitaban siluetas oscuras.
Dark shapes moved through the gloom.
Las alas de su yelmo se agitaban y susurraban.
The wings on his helmet moved to and fro and whispered.
Sus tentáculos se agitaban y se movían con mucha suavidad.
His tentacles swung, and moved very gently.
de las tapicerías de Arrás que se agitaban siempre en la cámara de su casa;
of the arras that moved always in the hall at home;
Los haces se agitaban, iluminando los cuerpos de los dinosaurios como reflectores.
The lights moved, splashed on the dinosaurs’ bodies.
Los tentáculos de los árboles se agitaban más lentamente de lo habitual.
The tentacles of the trees were moving more slowly than usual.
Los pilotos azules se agitaban fantásticamente del otro lado de las cortinas.
Their blue lights moved eerily behind the drapes.
verb
Las lámparas se sacudían y se agitaban.
The lamps rattled and stirred.
a su paso se ondulaban las cortinas y se agitaban los periódicos esparcidos por el suelo.
it swayed the curtains and rattled among the papers on the floor.
Creo que un par de ellos se agitaban un poco, como un cascabel. Él no se rio.
Think a couple of them may have rattled a bit.’ He didn’t laugh.
Verjas y cancelas, goteando de condensación, se agitaban con el viento venido de la costa.
Fences and gates, dripping with condensation, rattled in the onshore wind.
El borde del mar estaba delineado con eucaliptus, cuyas ramas se agitaban con la brisa.
The ocean side was lined with eucalyptus, their branches rattling in the breeze.
Había cosas que no era capaz de ver, pero sí de oír, que se agitaban, se golpeaban y chasqueaban.
Things he couldn’t see, but could hear, rattled, knocked and clicked.
Oyó cómo las gallinas cloqueaban alarmadas y se agitaban en sus jaulas.
He could hear the rows of hens making alarmed cluckings and rattling their cages.
Le temblaban los hombros y a su espalda se agitaban las cucharas. —Oh, Morgan —dije sin saber qué hacer. Siguió llorando.
Behind her, the spoons rattled. "Oh, Morgan," I said helplessly. She kept crying.
verb
Los aficionados se agitaban como un líquido rugiente y excitado.
The fans behaved like an excited, roaring liquid.
Algunas se mostraban tranquilas y elegantes; otras se agitaban de los nervios.
Some were calm and ladylike, others fidgeted in excitement.
Los otros niños apretaban las manos y agitaban las piernas debido a la excitación que les producía la escena.
The other little boys clasped their hands and wriggled their legs in excitement.
Sus intrincados apéndices (tentaculares, insectiles, antropoides, quitinosos, numerosos) se agitaban al surcar la febril excitación.
Their intricate appendages – tentacular and insectile, anthropoid, chitinous, numerous – trembled as they passed in febrile excitement.
Las gaviotas se agitaban más, en jauría voladora, con un chillar cómplice, jaleando cada salto de Brinco en las rocas.
The gulls grew more excited, a pack on the wing, egging Brinco on with their screams, celebrating each leap he made on the rocks.
Hablaba del sofocante perfume de la guayaba[142] corrompida, cómo los mamones se agitaban en aquel olor de agradable putrefacción.
He went on about the suffocating perfume of rotten guavas, how the shoats got excited over that agreeable smell of putrefaction.
verb
Estaba quieto, las plumas se agitaban levemente con la brisa.
It was still, feathers ruffling slightly in the breeze.
El viento ululaba, las hojas se agitaban, la luz del sol saltaba en la corriente alborotada.
Wind lulled, leaves rustled, sunlight skipped on the ruffled stream.
Eran imágenes que las corrientes agitaban, dijo, los papeles sumergidos en el líquido revelador.
They were images ruffled by currents, she said. Those slips of paper in the developing fluid.
Se agitaban en los callejones de Armada, junto a altos enladrillados, campanarios, mástiles, chimeneas y antiquísimos aparejos.
They ruffled in Armada’s alleyways, by tall brickwork, steeples, masts and chimneys and ancient rigging.
Había loros, cocotillas, guacamayos y cacatúas que agitaban sus plumas y graznaban estridentemente con sus horribles picos.
They were parrots, cockatiels, macaws, and cockatoos, ruffling their feathers and calling raucously from nasty-looking beaks.
A estas palabras hubo más "tufúes" que nunca, y ruido de pájaros que movían sus patas y agitaban sus alas, y en seguida todos los búhos empezaron a hablar a la vez.
At this there was a greater tu-whooing than ever, and noises of birds shifting their feet and ruffling their feathers, and then all the owls started speaking at once.
Piedra Estrella vio la Máscara a la ardiente luz del atardecer. El largo pico relucía, las plumas se agitaban. Se sentía el Poder. ¡Un Poder tremendo!
In the torrid wash of sunset, Star Shell could see the Mask, the long beak shining, the feathers ruffling around the edge. And Power. So much Power!
Tontón recorría el mundo con sus propios efectos de brisa que agitaban sus rizos revueltos y prematuramente plateados hasta cuando estaba bajo techo, como los de Peter Sellers en The Magic Christian.
Dubdub traveled the world with personal wind effects ruffling his tousled, prematurely silvery locks, even indoors, like Peter Sellers in The Magic Christian.
verb
Unos pocos agitaban las alas con energía mientras se despertaban.
Some, waking on the mud, stood up and wagged their wings vigorously.
Arriba, lejos, los árboles se inclinaban, caían, se agitaban, se amontonaban y se arrastraban.
Far up the trees were aslant, falling, wagging, piling up and sliding down.
Le seguía una hilera de perros que agitaban la cola, con la cabeza gacha, y que jadeaban tirando de sus cargas.
A line of dogs followed, tails wagging, heads down, and panting as they bore saddle packs of their own.
Los abanicos de palma se agitaban más lentamente y algunos ancianos cabeceaban a causa del sueño y de los estómagos repletos.
Palmetto fans were wagging more slowly, and several gentlemen were nodding from the heat and overloaded stomachs.
Dos señaleros agitaban sus banderas, de pie en el parapeto del reducto, para enviar un mensaje al sur.
Two wig-wag men, their signal flags a blur of motion, stood on the redoubt’s parapet to pass a message southward.
—Misa honrado —barbotó Jar Jar en respuesta, cuadrándose, pero su cabeza se tambaleaba y sus orejas se agitaban.
"Mesa honored…" Jar Jar blurted in reply, standing at attention, except that his head was wagging, and his ears were flopping.
Alzó un puñado de palillos de madera y los agitó ante el rostro de Aspasia mientras las otras alumnas sonreían y se agitaban en los bancos de madera.
He lifted a bundle of sticks and wagged them in Aspasia’s face, while his other pupils exchanged smiles and shifted on their wooden benches.
Una docena de barbas grises se agitaban tras él, y no pocos telescopios de cobre eran apuntados al vacío cielo…, vacío, es decir, excepto por una constelación de estrellas y una luna creciente alzada en lo más alto del cielo.
A dozen gray beards wagged behind him, and no end of brass telescopes were trained on the empty heavens — empty, that is, but for a wash of stars and a crescent moon risen to the top of the sky.
verb
Pero esta noche los cielos se agitaban con un problema luminoso.
But tonight the heavens stirred with luminous trouble.
Extenuado por el cansancio, se acostó, pero no logró conciliar el sueño por las pasiones que se agitaban en su alma.
He was exhausted but could not find sleep because of the emotions that troubled his soul.
parecía querer echar a correr, incluso tenia que admitir que el se veía estupendo, y su orgullo y su amor por ella brillaba en su rostro —no importaba qué los sentimientos encontrados se agitaban dentro de el, por lo Tasha. Lord Ozera, recordé.
Even I had to admit he looked amazing, and his pride and love for her shone on his face—no matter what troubled feelings stirred within him over Tasha. Lord Ozera, I remembered.
Claro se veía nuestro cielo, y despejado de dificultades, pero en el horizonte lejano mi espíritu discernía tempestuosas nubes que se elevaban, las terribles nubes en las que los rayos se agitaban como las espadas del Destino que estaban predestinadas, en un día venidero, a abatirnos y atravesarnos de lado a lado.
Clear seemed our sky and free from trouble, yet on the far horizon in my spirit I discerned the tempest clouds arising, the terrible clouds in which the lightnings played like the swords of Destiny that in a day to come were doomed to overwhelm and pierce us through.
No obstante —para felicidad de Benoit, otra vez—, había disturbios en ambas zonas: miembros del BAH y otras organizaciones opuestas al arte HD agitaban pancartas y coreaban consignas contra la Fundación. No demasiado lejos del Túnel, en los terrenos acotados por los equipos de televisión, varios presentadores enarbolaban sus micrófonos.
Mais, à la grande joie de Benoît, il y avait à nouveau des troubles dans les deux zones : des membres du BAH et d’autres organisations opposées à l’art HD agitaient des pancartes et chantaient en chœur des consignes contre la Fondation, sur les terrains bornés par les équipes de télévision, plusieurs présentateurs brandissaient leurs micros.
verb
Sus caminantes de la muerte habían vuelto a destacarse, danzaban y agitaban el tundun.
Their death-walkers were out again, dancing and whirling the tundun.
Los ojos de la cosa se agitaban locamente, y al instante desaparecían, tragados por la esfera.
The thing’s eyes whirled crazily, and in an instant he was gone, swallowed by the orb.
Los detalles de la historia que acababa de conocer se agitaban en su cabeza. Y había algo más.
The details of the story she’d just learned were still whirling round in her head. And there was something else.
Sus largos cabellos negros se agitaban y caían en cascada sobre sus rostros a cada giro.
Their long black hair was thrown straight out, then straggled across their faces as they whirled.
Todo ello provocado por impulsos invencibles, como una caja llena de abejas que se agitaban tratando de escapar.
All of it caused by necessary impulses, like a box of bees whirling to come out.
Móviles abstractos rosas, que reaccionaban al flujo de la gente, giraban y se agitaban lentamente sobre sus cabezas.
Rose-pink abstract mobiles, reacting to the crowd flow, dipped and whirled slowly overhead.
Era una buena sopa, sustanciosa y caliente. Y entretanto, sus pensamientos se agitaban como en un torbellino. ¿Quién era la que estaba loca? ¿Mrs. Gardner o ella?
It was good soup, strong and hot. All the time her brain was in a whirl. Who was mad? Mrs. Gardner or herself?
La lluvia golpeteó contra los cristales y cesó, luego volvió a golpetear en un aluvión de enormes gotas que se agitaban al viento.
Rain thudded against the panes and fell off, then thudded again in a wash of great drops that whirled and flew in the wind.
verb
Cada vez que los arbustos se agitaban, Hermione creía que una figura pálida se erguía frente a ella.
Whenever bushes flourished the undersides of their leaves she thought a pale figure was rearing up at her.
verb
De pronto, aparecieron unos harapos que se agitaban cuando alguien chocó contra su pecho con un chillido estridente.
There was a sudden flurry of rags as someone slammed into his chest with a shrill screech.
Tomó conciencia abruptamente de una negra furia de cuervos en lo más alto de las ramas que se elevaban sobre la carretera y se quedó tumbada sin moverse, el vaivén de su respiración era un eco desnudo de la luz y la sombra que se agitaban por el dormitorio debido a los vientos que sacudían las ramas en el exterior hasta que se volvió bruscamente hacia el teléfono y marcó despacio, se levantó moviendo su cuerpo con el mismo frágil cuidado en busca del espejo, en busca del mundo exterior desde el alboroto de los árboles que había carretera abajo hasta la procesión de rostros infantiles pintados con betún y éste, ése con un sombrero demasiado grande, dándose patadas y puñetazos colina arriba cuando vislumbró con ansiedad al cartero que dio la vuelta a la esquina y desapareció.
She woke abruptly to a black rage of crows in the heights of those limbs rising over the road below and lay still, the rise and fall of her breath a bare echo of the light and shadow stirred through the bedroom by winds flurrying the limbs out there till she turned sharply for the phone and dialed slowly for the time, up handling herself with the same fragile care to search the mirror, search the world outside from the commotion in the trees on down the road to the straggle of boys faces streaked with blacking and this one, that one in an oversize hat, sharing kicks and punches up the hill where in one anxious glimpse the mailman turned the corner and was gone.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test