Translation for "afanarse" to english
Similar context phrases
Translation examples
verb
14. Intensificar las medidas para erradicar la pobreza y reducir a la mitad, para el año 2015, el porcentaje de habitantes del planeta que padecen hambre y están sumidos en una pobreza extrema; afanarse por liberar a todas las mujeres y todos los hombres de las condiciones abyectas y deshumanizadoras de la pobreza extrema y librar de la miseria a toda la raza humana;
14. Intensify efforts on poverty eradication and halve, by the year 2015, the proportion of the world's people in hunger and extreme poverty, strive to free all women and men from the abject and dehumanizing conditions of extreme poverty and free the entire human race from want;
No puede lograrse un desarrollo social y económico pleno, justo y sostenible sin afanarse por alcanzar la paz, la democracia, la solidaridad, la igualdad entre los sexos y la erradicación de la pobreza.
Full and just sustainable social and economic development cannot be achieved without striving towards peace, democracy, solidarity, gender equality and the eradication of poverty.
Esta visión debe centrarse no sólo en afanarse por la seguridad humana, sino también en conseguirla, fundada en la libertad de las personas de todo el mundo a vivir en paz y sin miedo, a tener prosperidad y gozar de igualdad y justicia ante la ley y el conocimiento.
This vision must be centred on not just striving for, but achieving, human security on the basis of the freedom of people everywhere to live in peace and without fear, to be prosperous and enjoy equality, justice before the law and knowledge.
No condolerse con estas fotos, no retraerse ante ellas, no afanarse en abolir lo que causa semejante estrago, carnicería semejante: para Woolf ésas serían las reacciones de un monstruo moral.
Not to be pained by these pictures, not to recoil from them, not to strive to abolish what causes this havoc, this carnage—these, for Woolf, would be the reactions of a moral monster.
Por cierto, ¿no es ésta la suerte común a todos los grandes, el que con fatiga y lágrimas y amarga desilusión deban afanarse por hacer que los espíritus de otros alcancen esa cima elevada sobre la cual se alzan los primeros?
    Indeed is not this the common lot of the great, that with toil and tears and bitter disappointment they must strive to draw the spirits of others to that high peak upon which themselves they stand?
«Como médico estoy convencido de que es higiénico», dice Jung en otra parte, disculpándose por emplear esta palabra clínica con referencia a la religión, «descubrir en la muerte un fin hacia el que uno puede afanarse, y que retroceder ante él es algo poco sano y anormal que roba su propósito a la segunda mitad de la vida.
“As a physician I am convinced that it is hygienic,” Jung declares elsewhere, with an apology for employing such a clinical term with reference to religion, “to discover in death a goal toward which one can strive; and that shrinking away from it is something unhealthy and abnormal which robs the second half of life of its purpose.
verb
Inepto para afanarse y crear problemas en el mundo,
Unapt to toil and trouble in the world,
Generaciones de laringólogos afanarse en los últimos cuartetos de Beethoven.
Generations of laryngologists toiled over Beethoven's last quartets.
algunas vigilan, y otras se apresuran a afanarse,
Some looking on, and urging some to toil,
Envidiando a los humanos inferiores su tedioso afanarse.
Envy the lowly humans their tedious toil?
En lugar de ello se abría según un sistema ideado por el arquero Apolo mientras yacía al sol viendo afanarse a Poseidón.
Instead it opened on a principle said to have been devised by Archer Apollo as he lay in the sun watching Poseidon toil.
Mientras parecía florecer con exuberancia en los extremos de la escala, pues las clases bajas y la nobleza eran consideradas libertinas por naturaleza, la clase media tenía que afanarse por alcanzar su revolución sexual.
While it seemed to flourish luxuriantly at extreme ends of the scale, both the lower classes and the nobility being regarded as naturally libertine, middle-class people had to toil to make their sexual revolution.
Agacharse eternamente, agacharse y doblarse para trabajar, para cuidar del niño, a causa del peso de la tripa que tu hombre te ha hecho apenas te has recuperado del parto… «Fueron estos relatos de viejo los que hicieron que comenzara a desear algo más que afanarse y agacharse, soñar con algo más que parir, que el marido y los hijos.
We were constantly stooped, bending our backs to work, to care for the child because the weight of your gut has yet to recover from childbirth … It was these stories of the old man that made me begin to desire more than just toil and bending, dream more of giving birth, a husband and children.
No sé lo que ocurrió, el semanario tenía las fotocopias desde hacía tiempo y tal vez temiera que se le pasara el punto, a la prensa de ustedes siempre le da miedo que la noticia envejezca, lo inesperado no sucede nunca, lo imprevisto siempre, como ha escrito alguien, y lo imprevisto fue eso, un trivial problema de anticipación, ésa era la situación de la tortuga, ya no se trataba únicamente de roer milímetros, quizá pudiera obtener para él el manicomio criminal, algo mejor que los trabajos forzados, porque los intelectuales que acababan allí no tenían que afanarse tanto y eran tratados con más respeto, pero desde un punto de vista moral era aún peor, cuando me levanté para pronunciar mi alegato no me sentía ni perro ni tortuga, me sentía exactamente un gusano, para seguir descendiendo en la escala biológica, pero, como le decía antes, lo inevitable no sucede nunca, lo imprevisto siempre.
I don’t know what happened, the weekly had the copies for a while and perhaps feared they’d go stale, your press is always afraid news will get old, the inevitable never happens and the unexpected always does, someone wrote, and the unexpected had been this, a banal fact of advance disclosure, this was the turtle’s situation, it wasn’t a matter of nibbling away at millimeters anymore, maybe I could get him into a psychiatric prison, a bit better than labor camp, because the intellectuals who ended up there toiled less and were treated with more respect, but from a moral point of view it was even worse, when I rose for my closing statement I felt I was neither a dog nor a turtle, I really felt like a worm, headed right down the biological ladder, but as I was saying before, the inevitable never happens, the unexpected always does.
Finalmente llegaría a la proposición explícita de que los Hydranos y los seres humanos debían dejar de lado la pasada enemistad y afanarse hombro con hombro en nombre del futuro progreso tecnológico. Evocaría el sagrado y querido nombre del fallecido doctor Bernat Lawler tan a menudo como le fuera posible, y les recordaría que, en vida, aquel hombre había puesto absolutamente todos sus formidables conocimientos médicos al servicio de los Moradores y los seres humanos por igual; que había llevado a cabo muchas curas milagrosas y se había consagrado desinteresadamente a las necesidades de ambas comunidades isleñas. Insistiría en ello cada vez más y más hasta conseguir que el aire palpitara de emoción, hasta que los gillies, con los ojos llenos de lágrimas por aquel recién hallado afecto entre las dos especies, vitorearan con alegría la sugerencia casual de que una buena forma de comenzar la nueva era sería la de permitir que los seres humanos adaptaran la planta energética con el fin de que produjera agua potable además de electricidad.
Eventually working his way around to the explicit proposition that Hydran and human should put aside all past coolness and at last begin to toil together in the name of further technological progress. Evoking the sacred name of the late beloved Dr Bernat Lawler as often as he could, reminding them how in his day he had laboured to the full extent of his formidable medical skills on behalf of Dweller and human alike, performing many a miracle of healing, devoting himself unselfishly to the needs of both island communities-laying it on thicker and thicker, making the air throb with emotion, until the Gillies, teary-eyed with newfound interspecies affection, yielded gladly to his casual suggestion that a good way to start the new era off would be to allow the humans to adapt the power plant so that it could produce a supply of fresh water as well as electricity.
verb
Entonces sabrás lo que es afanarse ... y saquear, como tu derecho de nacimiento.
Then you'll know who slogged... and who looted it like it was their birthright.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test