Translation for "acontecerá" to english
Acontecerá
verb
Translation examples
verb
Algo semejante ocurre a nivel internacional, que a veces es un espejo del acontecer en el interior de los países en cuanto a la poca disponibilidad de recursos y distintas prioridades.
Something similar takes place at the international level, which sometimes reflects what happens within countries with respect to the limited availability of resources and conflicting priorities.
Se debería evitar una clasificación estricta de los tratados en función de la presunta "intención" de las partes pues en la mayoría de los casos las partes no habrían tenido intención alguna en particular sobre lo que debería acontecer en caso de que se produjese conflicto armado.
Rigid categorizations of treaties based on the alleged "intent" of the parties should be avoided, since in most instances the parties would not have had any particular intent about what should happen in the case of armed conflict.
¿Lo qué está a acontecer?
What's happenning?
Es un accidente esperando para acontecer.
It's an accident waiting to happen.
Yo dije que iba acontecer.
I told you what would happen.
Eu nunca desejei acontecer.
And it never stopped happening.
- Eso va a tener que acontecer.
It's just gonna have to happen.
¡Esta boda no puede acontecer!
This wedding is not happening!
Esto acontecerá país tras país.
It's happened in country after country.
- Vai acontecer hoje.
It's happening today.
¿Puede acontecer alguna cosa?
Will anything happen?
¡No creerás lo que acaba de acontecer!
You wouldn't believe what just happened!"
Algo estaba próximo a acontecer.
Something was going to happen.
Pero un día iba a acontecer.
But it would happen one day.
nada puede acontecer sin Su permiso;
nothing happens without his permission;
—No te puedo decir lo que acontecerá.
“I can’t tell you what will happen.
¿Cómo ha podido acontecer tal cosa?
How did that happen?
–¿Qué puede acontecer en un lugar como éste?
What can possibly happen in a place like this?
¿Debía él explicar lo que acababa de acontecer?
He was to explain what had just happened?
—¿Y no puede acontecer sin nosotros? —preguntó Garion—.
"Can't it happen without us?" Garion demanded.
Pero en aquel momento nada mejor me podía acontecer.
But on that occasion nothing better could have happened.
verb
En algún momento, puede acontecer un cambio que incite a los cartelistas a revisar sus expectativas.
At some point, a change may occur that causes the cartelists to revise their expectations.
Muy probablemente, la expulsión de extranjeros acontecerá con una frecuencia cada vez mayor en la medida en que las migraciones internacionales continúen aumentando.
The expulsion of aliens will most likely continue to occur with increasing frequency as international migration continues to increase.
Esperen y verán lo que está por acontecer.
Just wait and see what will soon occur!
Giscard torció el gesto al pensar en aquello, anticipando el peso de todas las muertes que estaban a punto de acontecer.
He grimaced at the thought, already feeling the weight of all the deaths about to occur.
Algo así debió acontecer en las sesiones de Eddy. En una de ellas, en 1875, un testigo de mayor excepción, C.
It is likely that this occurred in the Eddy circle-indeed, C. Massey, a very competent judge, sitting with the Eddys in 1875, complained of the fact.
El Día del Juicio recibe el nombre de yawm al-din en el Corán, un «momento de verdad» que puede acontecer cuando un individuo comprende de veras lo que resulta realmente importante.
The Day of Judgement is called yawm al-din in the Quran, a ‘moment of truth’ that can occur whenever an individual fully realises what is truly important.
Pero esto suele acontecer sólo cuando el escritor hace de crítico de la propia obra o de corifeo de la propia poética, cuando la crítica de Coleridge es obra acumulativa o la de T.
But usually this occurs only when the writer is acting as critic of his own work or as outrider to his own poetics, when the criticism of Coleridge is work in progress or that of T.
El dictador debe evitar cualquier clase de accidente que pudiera acontecer naturalmente en el curso de un día: una caída por las escaleras, un resbalón en el baño, una quemadura de un brasero encendido.
The Dictator must avoid every kind of accident that might naturally occur in the course of a day—a fall down stairs, a slip at the baths, a burn from a flaming brazier.
Mientras tanto en el patio de su casa, Todos los Santos, que alimentaba con auyama a un tapir cautivo, intuía el descalabro que acabada de acontecer: lo olfateaba en una vaharada malsana que subía del río.
Meanwhile, in the patio of her house, Todos los Santos, who was feeding auyama to a captive tapir, sensed the disaster that was about to occur; she smelled it in a fetid gust that rose from the river.
Capítulo 17 En las vidas pueden acontecer hundimientos del subsuelo tan peculiares que, sin necesidad de que la superficie se rompa, las pendientes se alteran y las líneas perpendiculares quedan un poco inclinadas.
Chapter 17 THERE can occur in lives a subsidence of the under soil--so that, without the surface having been visibly broken, gradients alter, uprights cant a little out of the straight.
Cuanto más intensos sean los celos en los padres, más destructivos serán éstos con sus hijos, y en caso de acontecer tal cosa bien podrían conseguir que sus hijos se volvieran contra ellos, dando lugar a la situación con la que tanto temían enfrentarse.
The more intense these jealousies attack the parents, the more destructively they will behave against their own children, and if this occurs they may turn their own children against them – bringing about the very situation they feared.
verb
La Nigeria orgullosa y próspera que fue una baliza de las esperanzas de África ha pasado a servir de advertencia de lo que puede acontecer en una nación cuando sus dirigentes gobiernan por la fuerza.
A proud and prosperous Nigeria had previously been a beacon of African hopes, but it had come to serve as a warning of what could befall a nation when its leaders ruled by force.
debe ningún daño acontecer Sra. Baines,
should any harm befall Ms. Baines,
Pero mientras lo lleve, no me acontecerá daño alguno.
But I know that so long as I wear it, no harm can befall me.
"Ningún mal te acontecerá. Ninguna plaga se acercará a tu morada. "
"No evil will befall you, no plague will come near thy dwelling."
En... este mismo interludio, acontecerá que yo, eh, de nombre Morros, represento
In th... This same interlude, it doth befall That I, uh, one Snout by name, present.
Y de vez en cuando puede acontecer.
And at times it may befall
Ni siquiera puedo predecir lo que nos acontecerá.
I can't even predict in which form it may befall on us.
Quiero que siempre recuerdes la horrible injusticia que pensaste iba a acontecer hoy aquí de un humano usando su autoridad sobre otro sin decencia o conciencia y con la necesidad de hacer valer un código de honor que trasciende las tentaciones del poder.
I want you always to remember the horrible injustice you thought was gonna befall you here today... of one human using his authority over another without decency or conscience and of the need to assert a code of honor that transcends the temptations of power.
—«Acontecerá un terrible mal» —murmuró Gaspode—.
“Great harm will befall,” muttered Gaspode.
Pero desastres de esa magnitud ya no parecían acontecer en los Estados Unidos.
But disasters of this magnitude no longer seemed to befall the United States.
Vete ahora mismo, o acontecerá un terrible mal.
Go away now or great harm will befall.
Ahora bien, durante todo este tiempo permanecí en el templo a la espera de lo que pudiese acontecer.
    Now all this while I sat in the temple of Isis awaiting what might befall.
No me aprovecharé de las penalidades que puedan acontecer al legítimo rey de Akielos ni a su pueblo.
I will not profit from any hardship that befalls the rightful King of Akielos or his people.
y acontecerá que contraerá una enfermedad y adquirirá la apariencia de un demonio, una apariencia terrible a la mirada.
and it shall come to pass that a sickness will befall him, such that he is made into the likeness of a demon, terrible to gaze upon.
El globo ocular en el que nada le puede acontecer es un saco uterino, un alambique desde el que observa, como el Homúnculo de Goethe.
The eyeball in which nothing can befall him is a uterine sac, a glass alembic through which he peers like Goethe’s Homunculus.
Aliver no podía recordar con qué palabras había contestado, pero seguro que había negado que semejante traición pudiera acontecer a los Akaran.
Aliver could not remember the words he had responded to this with, but surely he had denied any such treachery would befall the Akarans.
Este último mes ha pendido pesadamente sobre mí, el miedo me atenazaba, temiendo a cada instante que algo terrible pudiera acontecer al Dictador.
The past month has hung heavy over me. The dread I’ve felt, fearing at every moment that something terrible might befall the Dictator.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test