Translation examples
verb
En esta lógica es que mi país patrocina y apoya decididamente el proyecto de resolución que acabamos de tratar.
To that end, my country has cosponsored and decisively supported the draft resolution that we shall adopt shortly.
Tenemos la esperanza y la firme convicción de que las iniciativas que acabamos de adoptar contribuirán a ello.
It is our hope and firm conviction that the initiatives we have taken will help to achieve that end.
No podemos poner fin verdaderamente a atrocidades tales como la violencia sexual si no acabamos con la violencia, la guerra y los conflictos que la generan.
We cannot truly stop atrocities such as sexual violence without ending the violence, war and conflict that breed them.
Podemos lograrlo si aplicamos los compromisos que acabamos de contraer en la cumbre.
That is achievable if we implement the commitments that we resolved to undertake at the summit that has just ended.
Y si no acabamos con la pobreza, ¿cómo podría garantizarse la paz duradera?
And if we cannot put an end to poverty how can we guarantee lasting peace?
No va a haber cumplimiento de los Objetivos de Desarrollo del Milenio si no acabamos con esa desigualdad.
We will not be able to meet the Millennium Development Goals if we do not put an end to that inequality and disparity.
Acabamos de concluir en Cancún otra tentativa de negociaciones sobre el comercio mundial.
We have just ended at Cancún another attempt at negotiations on world trade.
De hecho, tanto se ha dicho sobre el tema que muchas veces acabamos repitiéndonos.
Indeed, so much has been said on the subject that many times we end up repeating ourselves.
Acabamos de firmar los Protocolos Facultativos de la Convención sobre los Derechos del Niño y está previsto que la Asamblea Nacional ratifique el Estatuto de la Corte Penal Internacional a finales de año.
We have just signed the Optional Protocols to the Convention on the Rights of the Child, while the National Assembly is supposed to ratify the Statute of the International Criminal Court by the end of the year.
Si ¿ya acabamos?
If I already ended?
Ver dónde acabamos.
See where we end up.
¿Recuerdas cómo acabamos?
Remember how we... ended it?
Como lo acabamos?
How do we end it?
Acabamos con esto.
Let's end the fan club."
En todas la bodas, acabamos... acabamos teniendo sexo.
At every wedding, we end up... we end up having sex.
¿Dónde acabamos todos?
Where does everybody end up?
O acabamos la cita.
Or end date.
–De modo que acabamos -le dije a Robinson- y acabamos de mala manera.
"So we ended," I told Robinson, "and we ended badly.
No acabamos en la indiferencia.
We didn’t end in indifference.
Acabamos en El Astrónomo.
We ended up at the Stargazer.
Acabamos en el garaje.
We ended up in the garage.
Pero acabamos en el hospital.
But we ended up in the hospital instead.
Todos acabamos aquí.
We all end up here.
y todos acabamos siendo verduras.
and we all end up vegetables.
Acabamos atascados en un callejón sin salida.
We ended up stuck in a dead end.
Y eso nos lleva a donde acabamos.
That led us to where we ended up.
verb
Si acabamos con todos los temas que se enumeran en el documento oficioso 5, ¿habremos concluido la adopción de decisiones relativas a todos los proyectos de resolución?
If we complete all the items listed in informal paper 5, will we have finished taking action on all draft resolutions?
Antes de escuchar a los peticionarios de las Islas Vírgenes de los Estados Unidos, y como acabamos de terminar con el tema de Guam, en mi calidad de Presidente del Subcomité de Pequeños Territorios quiero decir unas palabras, después de haber escuchado a los peticionarios de esta mañana que han venido a hablar en nombre del Territorio de Guam.
Mr. Ardhaoui (Tunisia), Chairman of the Subcommittee on Small Territories, Petitions, Information and Assistance (interpretation from French): As we are just finishing hearing the petitioners with regard to Guam, I should like to say a few words, as Chairman of the Subcommittee, before we hear the petitioner with regard to the United States Virgin Islands.
También quisiera señalar que este año, en el contexto del debate general, hubo varios casos en los que acabamos media hora o 45 minutos antes de las 18.00 horas, que era la hora límite.
I would also note that this year, in the context of the general debate, there were quite a few instances in which we finished half an hour or 45 minutes earlier than the 6 p.m. deadline.
Acabamos de concluir, con mucho éxito, el primer proyecto piloto.
We have just finished the first pilot project, which was very successful.
Al fin acabamos.
I'm finished now.
Jonathan escapó. Acabamos...
We're finished.
Acabamos de terminarlo.
We just finished.
Por hoy acabamos.
Finish for today.
-Ya acabamos, papá.
- Daddy, I'm finished.
Acabamos de comer.
We're finishing lunch.
Acabamos con él.
We finished him.
¿Acabamos con ellos?
Shall we finish them?
Nos acabamos las Cocas.
We finished our Cokes.
Ya acabamos con la confesión.
We finished your confession.
Acabamos nuestro vino.
We finished our wine.
No acabamos hasta la una.
We weren’t finished until around one o’clock.
Acabamos de terminar, eso es todo.
We just finished up, that's all."
—Tal vez no acabamos con él.
We may not be finished with him.
Acabamos de arreglar la cerca.
We finished fixing the fence.
Acabamos de terminar un escáner.
We just finished a scan.
verb
En Camboya, acabamos de presenciar la conclusión exitosa del proceso de paz, de conformidad con los Acuerdos de París.
In Cambodia we have just witnessed the fruitful completion of the peace process in accordance with the Paris Agreements.
Acabamos de completar un proceso de elaboración de la constitución para consolidar el imperio de la ley.
We have just completed the process of establishing a Constitution, aimed at consolidating the rule of law.
Asimismo, acabamos de concluir la construcción de la terminal internacional de Kabul y el mejoramiento de sus pistas de aterrizaje.
Also, we have just completed the construction of the new Kabul international terminal and the upgrading of its runway.
Acabamos de concluir el debate general.
We have just completed the general debate.
El proceso que acabamos de concluir tuvo elementos que podrían haberlo llevado al fracaso.
The process we have just completed had ingredients that could have made it go away.
Acabamos de finalizar el debate general del sexagésimo quinto período de sesiones de la Asamblea General.
We have just completed the general debate segment of the sixty-fifth session of the General Assembly.
Acabamos de finalizar la Reunión Conmemorativa Extraordinaria de la Asamblea General para celebrar el cincuentenario de nuestra Organización.
Just recently we completed the commemorative meeting of the General Assembly, held in celebration of its fiftieth anniversary.
Lo que tenemos ante nosotros es una tarea aún más importante que la que acabamos de terminar satisfactoriamente.
What lies ahead of us is a task even more important than the one we have just successfully completed.
Acabamos de finalizar el primer año con el apoyo del Gobierno de los Estados Unidos.
We have just completed the first year, with the support of the United States Government.
En la votación que acabamos de concluir, más de cinco candidatos -- en este caso seis -- han logrado la mayoría absoluta.
In the ballot just completed, more than five candidates -- in this case, six candidates -- have obtained an absolute majority.
Acabamos de completar el proceso.
- We just completed the back-trace.
Acabamos de hacer la revisión de las normas de la competencia.
We just completed the standard competition review.
Acabamos de completar un segundo MRI
We just completed a second MRI.
Damas y caballeros, con esto acabamos las pruebas.
Ladies and gentlemen, that completes the trials.
Acabamos de completar la historia médica del donante compatible.
we just completed the medical history On the donor match.
Acabamos de completar otra sesión.
We just completed another session.
Lo siento, pero acabamos de terminar una fiesta.
I'm sorry, but we've just completed a party.
Acabamos de rentar un bus completamente nuevo.
We just rented a completely new bus.
Acabamos de completar nuestros cuadrantes.
We just completed our quadrants.
Acabamos de hacer un tercer reconocimiento.
We've just completed our third Iow-aItitude survey.
Acabamos de terminar el salto.
“We’ve just completed our jump.
- Señor, acabamos de terminar nuestro análisis.
"Sir, we've completed our analysis.
Acabamos de concluir un vals de tres minutos sin ningún problema.
We just completed a three-minute waltz with no problems.
Creo que acabamos de completar la desaceleración para entrar en un nuevo sistema.
I think we just completed slowdown into the new system.
Es totalmente distinto al valle suave e iluminado por el sol que acabamos de cruzar.
It is completely unlike the smooth, sunlit valley we just crossed.
Ayer mismo acabamos una inspección, así que nuestros archivos son muy precisos, están al día.
We completed a fresh inspection only yesterday. So our records are accurate, up to the minute.
Hoy es 8 de febrero, y acabamos de pasar dos días en Aldebarán IX.
It's February 8, and we've just completed a two-day stop at Aldebaran IX.
-Mmm. No dudo que tuvieras un plan bril ante que yo y, ya puestos, Lovelace, igual no acabamos de comprender.
Mmm. No doubt you had a brilliant plan, which I—and Lovelace, for that matter—completely missed.
Acabamos de completar exitosamente, muy exitosamente podría agregar, nuestra quinta misión juntos.
We have just successfully—wildly successfully, I might add—completed our fifth mission together.
Acabamos de regresar a la señora Nguyen, que es cuando nos enteramos de sobre su despido injustificado.
We just returned it to Ms. Nguyen, which is when we found out about your wrongful termination.
Acabamos de recibir un video confirmando que otro rehén ha sido ejecutado en la terminal del aeropuerto de Ontario.
We've just received a video feed confirming that another hostage has been executed inside the main terminal at Ontario Airport.
Acabamos de enterarnos de que se cerró... la terminal principal del Aeropuerto Internacional Dulles.
We have just received word that the main terminal at Washington's Dulles International Airport has been closed.
No, no lo creo... ya acabamos con sus funciones cerebrales.
No, I don't think so, now that we've terminated brain functions.
Quiero a Leo, y acabamos de enterarnos de que es terminal.
I love Leo, and we only just learned that he was terminal.
Si hay un tiroteo, cosa que no preveo, acabamos con el chico allí mismo.
If there’s a firefight, which I don’t expect, we terminate the boy there.
Atravesamos un mar de putas, chulos, timadores y demás fauna propia de las terminales y acabamos plantados ante la extensión verde y metálica de taquillas.
We waded through a listless sea of hookers, pimps, grifters, and assorted terminal cases before we found the dark green metal checkerboard of lockers.
verb
Ahora, cuando acabamos de salir de la Conferencia de Examen del TNP, veo una vez más que tenemos un impulso reforzado.
Now, when we have just come out of the NPT Review Conference, I see once again that we have a reinforced momentum.
No les sorprenderá que Alemania celebre enormemente como todos los demás oradores hoy, la decisión que acabamos de tomar de establecer un comité ad hoc sobre un tratado de cesación de la producción de material fisible.
It will come as no surprise that Germany greatly welcomes, as all other speakers today, the decision we have just taken on establishing an ad hoc committee on a fissile material cut—off treaty.
Debemos intensificar nuestra cooperación con todos los interesados de manera que el próximo decenio se pueda ver, más adelante, como el decenio en el que todos, colectivamente, acabamos de derrotar al VIH/SIDA.
We must intensify our cooperation with all stakeholders so that the coming decade may be looked back upon as the decade that we all collectively broke the back of HIV/AIDS.
Dado que acabamos de regresar del seminario con nuevas ideas y percepciones, ello nos daría más tiempo para examinar el informe del Subcomité.
Since we have just come back from the seminar with new ideas and perceptions and so on, this would give us more time to look at the Subcommittee's report.
Esperamos que el Grupo de Trabajo, que actualmente preside Eslovaquia, esté a la altura de la tarea y realice mejoras en el ámbito que acabamos de mencionar.
We are hopeful that the Working Group, currently chaired by Slovakia, will be up to the task and will come up with future refinements along the lines just mentioned.
Me dirijo a usted con el propósito de referirme al Informe sobre el Desarrollo Humano correspondiente al año 2002, cuyo contenido acabamos de conocer, y sobre el que, desafortunadamente, tenemos serias objeciones, incluido sobre la metodología con que fue confeccionado.
I am writing to you in connection with the Human Development Report 2002, the contents of which have just come to our attention and concerning which, unfortunately, we have serious objections, including concerning the methodology used to produce it.
Acabamos de llegar.
WE JUST COME.
Acabamos de subir.
We've just come up.
Acabamos de salir.
We've just come out.
Acabamos de bajar.
We've just come down.
Vamos, acabamos aquí.
Come on, we're done here.
Acabamos de aterrizar.
We've only just come down.
-Acabamos de verle.
We've just come from him.
- Acabamos de tomar.
- We haven't come to drink.
—Nosotros acabamos de llegar.
"We've only just come.
Siempre acabamos igual.
It always comes down to that.
—Pero si acabamos de llegar.
'But we've only just come.'
Nosotros acabamos de regresar de allí.
'We've just come back from there.
Acabamos de venir del pescadero.
`We have just come from the fishmonger.
Acabamos de volver de Estados Unidos.
“We’ve just come back from America.
Acabamos de llegar de la ciudad.
We have just come from the city.
Acabamos de salir de la habitación.
We’ve just come out of our bedroom.”
verb
¿Cómo es que siempre acabamos diciendo esas cosas?
How do we wind up saying these things?
Si acabamos en la cárcel, ¿quién detendrá a Giltiné?
“If we wind up in prison, then who’ll stop Giltine?
Éste podría no ser un viaje muy fácil si acabamos teniendo que desplazarnos hasta Grayvard.
This may not be such an easy voyage, if we wind up having to go all the way to Grayvard.
Todos somos de alguna parte y por eso todos acabamos en la misma cola, dirigiéndonos hacia el tipo que está tras el cristal.
Everyone is from somewhere, and so we all wind up in the same line, leading to the guy behind the glass.
–¿Por qué será que cuando yo pago comemos en un restaurante con clase y que cuando te toca a ti siempre acabamos en un antro de mala muerte.
“Why is it when I pay, we eat in a class establishment, but when it’s your turn we wind up in a geriatric beanery?”
Si dicen que hay un cinco por ciento de posibilidades de que nieve y acabamos con nieve hasta las orejas, entraba dentro de las previsiones.
If they say there’s a five-percent chance of snow and we wind up hip-deep in it, all that means is a long shot came in.
No sé si le gustó ese detalle, pues él no mostraba sus sentimientos y yo no lo registré en mis diarios, pero acabamos hablando.
I don’t know if he was pleased with these arrangements, because he didn’t exhibit emotions and I didn’t record it in the journals I kept, but we did wind up talking.
No sé cómo, pero todos acabamos en el suelo, en un abrazo de grupo, y todo el mundo llora y todo el mundo ríe y seguramente parecemos unos chiflados, pero no me importa lo más mínimo.
Somehow we all wind up on the ground in a group hug, and everyone’s crying and everyone’s laughing and we probably look like crazy people, but I don’t care one bit.
En realidad, no compramos ni vendemos nada, pero cuando nos ponemos a hablar por teléfono y a barajar papeles acabamos con los bolsillos llenos de dinero. —Vaya, ¿y cómo lo consiguen?
We don't buy an sell anything really, but when we get through talkin on the phones an shufflin all the papers, we wind up with a shit-pot of money in our pockets." "How you do that?"
Tiene el don de presentar a los príncipes la realidad de su posición de tal manera que el acuerdo (me resisto a emplear la palabra «sumisión») no parece beneficiarle a él, sino a ellos, y con tanta generosidad que acabamos teniendo que esforzarnos para contener sus excesos.
It is his gift to represent to these princes the reality of their position in such a way that accommodation (I resist the word submission) appears not at his instance, but at theirs, and with such generosity that we wind up straining to contain its excesses.
Acabamos el año 1969 con una extraña experiencia en diciembre trabajando para el director italiano Michelangelo Antonioni en su filme Zabriskie Point.
We rounded off 1969 with a bizarre experience in December working for the Italian director Michelangelo Antonioni on his film Zabriskie Point.
verb
Sr. Presidente: Esperamos que continúe con esa tradición, porque muchas veces, cuando tratamos de agilizar las cosas, acabamos en situaciones como esta.
We hope you, Mr. Chair, will continue with that tradition, because many times when we try to hasten things we land in a situation such as this.
Chicos, acabamos de aterrizar.
Dude, dude, dude. We just landed.
No, acabamos de llegar.
No, no, no. We just landed.
Y acabamos en la cama.
We landed in bed.
- Sí, acabamos de aterrizar.
- Yes, we just landed.
Si, acabamos de aterrizar.
Yeah, we just landed.
Hola, acabamos de aterrizar.
Hey, we just landed.
Acabamos de aterrizar aquí.
We just landed here.
-Señoras y señores: acabamos de aterrizar en el aeropuerto de Johannesburgo.
Ladies and gentlemen, we have landed at Johannesburg Airport.
Acabamos de aterrizar en Picacio IV —anunció la voz de la lanzadera.
"We have landed on Picacio IV," announced the shuttle.
18 Aunque resulta doloroso acabamos marchándonos del Landing.
18. We eventually leave the Landing, though it is painful.
Las tierras son enormes, acabamos de verlo, y lo mejor es repartirlas entre todos.
There is a great deal of land, as we have just seen, and best to share it with everyone.
Acabamos de comprar una hacienda nueva y también ha dado una cosecha al alza.
We recently bought a new estate, and those lands too now have a booming crop.
Ya te la contaré cuando vuelvas. ¿Dónde estás? —En el aeropuerto JFK. Acabamos de aterrizar.
I’ll tell you about it when you get home. Where are you?” “Kennedy Airport. We just landed.”
Acabamos de desembarcar. Tengo que informar al gobernador y necesitamos alojamiento hasta que salgamos para asumir nuestros mandos.
Just landed. I need to report to the governor and we need quarters until we leave for our commands.
En vista de ese contexto, se puede decir que lo que acabamos de conseguir es un primer paso crucial hacia otras consideraciones de procedimiento, porque opinamos que para reestructurar la Secretaría en la esfera del desarme hará falta una amplia participación intergubernamental.
With that background in mind, it may be stated that what we have now accomplished is a first major step towards further procedural considerations, as we understand that the restructuring of the Secretariat in the disarmament field will require comprehensive intergovernmental participation.
Acabamos de oír al director Turner leer la lista de logros de Erica.
We just heard Principal Turner read a list of Erica's accomplishments.
Mira lo que acabamos de lograr juntos.
Look what we just accomplished together.
Julia, lo que acabamos de oír es un gran logro, un triunfo artístico.
Julia, what we just heard is a major accomplishment, an artistic triumph.
Quiero recordar al pueblo estadounidense de lo que acabamos de lograr aquí, y hacerles saber que la Presidenta Hookstraten es nuestro puente a través de esa división bipartidista.
I want to remind the American people of what we've just accomplished here, and let them know that Speaker Hookstraten is our bridge across that bipartisan divide.
—Ya sabes que acabamos de contárselo todo al presidente, pero seguimos apurados, como siempre, intentando conseguir más con menos recursos.
“As you know, we just spilled the beans to the President. Nevertheless, we’re under the usual squeeze of trying to accomplish more with fewer resources.
verb
En este momento llevo puesto un chaleco de metal; una medida de precaución, por si las cosas no salían según lo planeado. La prudencia nunca está de más, como bien acabamos de comprobar.
I have a vest on at the moment just in case things did not play out as I planned. Prudence is never wasted, as we see here today.
—Y usted, Fryer —lo atajó el capitán al tiempo que se acercaba al maestre—, diría que ha disfrutado usted enormemente de la escena que acabamos de presenciar, ¿no es así?
‘And you, Mr Fryer,’ continued the rant as he stepped closer to the ship’s master, ‘you took great pleasure in the scene that just played out before us, I’d measure?’
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test