Translation for "abrigar" to english
Similar context phrases
Translation examples
verb
Al mismo tiempo, es importante actuar con valor y determinación con respecto a la tendencia hacia la proliferación entre los Estados de la región, su renuencia a cumplir con su compromiso de limitar los armamentos, y su propensión a abrigar y apoyar a las organizaciones terroristas.
Concurrently, it is important to act with courage and determination with regard to the trend towards proliferation among the States in the region, their reluctance to comply with their arms control commitments, and their tendency to shelter and support terrorist organizations.
Debe haber flexibilidad suficiente para que un mismo tratado multilateral pueda abrigar varias relaciones bilaterales entre Estados partes.
It was essential to have sufficient flexibility to enable the same multilateral treaty to shelter within it several bilateral relationships between States parties.
La Casa Segura nos protegerá y nos abrigará.
The Kept House will protect and shelter us.
El Reino es vasto, lo suficientemente vasto como para abrigar a todos los refugiados.
The Kingdom is vast, vast enough to shelter all refugees
Alimentar al hambriento, abrigar al desamparado, visitar al prisionero,
Feed the hungry, shelter the homeless, visit those in prison,
"Abrigar al Desamparado."
"Shelter the homeless."
Dios te abrigará con sus benditas alas.
God will shelter you with His blessed wings.
Disfrutaremos de mejor fondeadero a tierra de la Ganymede: hay marejada, y ella nos abrigará.
We had better anchor just inshore of Ganymede: there is something of a sea running and she will shelter us.
Max la tomaba del talle y ella se entregaba por entero, sin reserva, a lo que más deseaba en el momento: un hombre fuerte, un protector que la abrigara contra la miserable mediocridad de su destino.
Max took her by the waist and she gave herself completely, without reservation, to what she desired most at that moment: a strong man, a protector who would shelter her from the miserable mediocrity of her destiny.
Por la noche, guarecidos en el refugio espinoso construido con palos y maleza, Larch utilizaba su chaqueta para abrigar al niño mientras escuchaba los aullidos, el desprendimiento de rocas rodando ladera abajo y los chillidos de algún animal que indicaban que los había olfateado.
At night, inside the thorny shelter Larch had built of sticks and scrub, he would pull the boy into the warmth of his coat and listen for the howls, the tumbled stones down the slope, the screeches, that meant an animal had scented them.
Sin embargo, ¡cuántas veces le has susurrado al hombre que es mejor vivir de rodillas que morir como un hombre sobre sus pies, y lo has convencido de que la mera existencia física es de mayor valor y que debe acariciar, calentar, alimentar, consentir, decorar y abrigar su carne a todo costo, incluso al costo de su hombría!
Yet, how often you have whispered to man that it is better to live on his knees than to die like a man on his feet! You have told man that mere bodily existence is the utmost value, and that he must cuddle and warm and feed and pamper and decorate and shelter his flesh at all costs, even at the cost of his manhood.
verb
Pronto Ciudad Central pagará por abrigar a los mercaderes de la muerte de Laboratorios Star.
Soon Central City will pay the price for harboring the death merchants of Star Labs.
A menos que te preocupe que te vaya a abrigar ilegalmente, yo no le daría importancia.
So unless you're worried she's gonna harbor you illegally, I wouldn't sweat it.
Y, sinceramente, no tenía idea de que abrigara tal animosidad en mi contra todos estos años.
And, frankly, I had no idea he harbored such animosity toward me all these years.
riegan cada pedazo de maleza, cada matorral buscado, cada arbusto examinado, ya que cualquier arbusto o hueco podrían abrigar algún objeto que finalmente podría ponernos por buen camino.
Every piece of undergrowth is scoured, every thicket searched, every bush examined, since any bush or hollow could harbor some object that could finally set us on the right track.
Joven, la vida es muy corta para abrigar el odio.
Young one, life is too short to harbor hatred.
¿Qué le hizo abrigar sentimientos de culpabilidad?
What caused him to harbor guilt feelings?
¿Pero por qué abrigar tales pensamientos, por qué ceder a la desesperación?
But why harbor such thoughts, why give in to despair?
Ansiaba la victoria. »Abrigar una sola meta te proporciona un poder inmenso.
I craved victory. “There is great power in harboring a single goal.
El límite para abrigar a una nave de combate en tiempo de guerra es de veinticuatro horas.
The limit for harboring a combatant ship in wartime is twenty-four hours.
¿Era posible que Peter abrigara unos sentimientos similares hacia su propia madre?
Was it possible Peter harbored similar feelings for his own mother?
Los americanos parecen abrigar… ¿cómo lo llamaría yo?, una innata aversión hacia nuestro sistema.
Americans appear to harbor a—what shall I call it?—a native distaste for our system.
Esos súbditos eran, como es natural, reacios a volverse contra los suyos, incluso aunque fueran sospechosos de abrigar opiniones peligrosas.
Those subjects were understandably reluctant to turn in their own kin, even ones suspected of harboring dangerous views.
Sin embargo, en aquella mañana especialmente agradable habría sido difícil abrigar cualquier sensación que no fuera de bienestar.
Nevertheless, on this particularly fine morning it would have been difficult to harbor any sense but one of well-being.
Veía que la hija del dueño me miraba, pero yo ya había dejado de pensar en ella o de abrigar esperanzas de que llegáramos a ser amigos.
I caught glimpses of the owner’s daughter, but I’d stopped thinking about her or harboring hopes we’d be friends.
verb
Se observa en el presente caso que el autor no ha podido refutar que los acuerdos de paz y las leyes de amnistía promulgadas en el Congo han generado una nueva situación en que ha perdido validez todo temor, fundado o no, que el autor pudiera abrigar; que no hay información procedente de fuentes independientes de que se haya incoado ningún procedimiento judicial contra ex rebeldes desde la adopción de esas leyes; que al parecer el autor no tuvo problemas durante los dos años siguientes a su reincorporación a las fuerzas armadas del Gobierno de Nguessou; y que, por último, no ha probado que su situación sea diferente de la de las demás personas amparadas por la Ley de amnistía.
It appears in the present case that the complainant has been unable to put forward any counter-arguments to the fact that the peace agreements and the amnesty laws adopted in the Congo brought about a new situation, which would nullify any fears, whether well founded or not, that the complainant might have; that no judicial proceedings against former rebels have been reported by independent sources since the laws were adopted; that the complainant apparently met with no difficulties during the two years that followed his readmission in the armed forces of the Nguessou Government; and lastly that he has apparently not shown that his own situation was any different from that of other persons covered by the amnesty law.
Es muy natural que la República Popular Democrática de Corea haya dejado de abrigar esperanzas en relación con el Acuerdo de Armisticio coreano y el mecanismo conexo, en vista de que esos instrumentos no han estado a la altura de su cometido, a saber, estabilizar la situación en la península de Corea y frenar la acumulación militar en su territorio, y de que han sido utilizados para encubrir la política estadounidense de asfixiar a la República Popular Democrática de Corea.
It is quite natural that the Democratic People's Republic of Korea will no longer entertain any expectations of the Korean Armistice Agreement and armistice mechanism, now that they have failed to live up to their responsibility for stabilizing the situation on the Korean peninsula and curbing the military build-up there and they have been used for covering up the United States policy of strangling the Democratic People's Republic of Korea.
Te voy a abrigar, ¿está bien?
I'm just gonna cover you up, all right?
Volviendo a centrarse en Dobby, Harry le extrajo el afilado puñal; luego se quitó la chaqueta y lo cubrió, como si lo abrigara con una manta.
Harry looked back down at Dobby. He stretched out a hand and pulled the sharp blade from the elf’s body, then dragged off his own jacket and covered Dobby in it like a blanket.
Blanche yacía desnuda en el suelo del vestidor, con la cabeza sobre una almohada, y el dorado y cruel cinturón de castidad cubría su tierno sexo con su jaulita de malla de modo que no podía abrigar esperanza alguna de aliviar el ardiente deseo que sentía.
Blanche lay naked on the floor of the dressing closet, her head on a pillow, the cruel golden chastity belt covering her tender sex with its little cage of mesh so that she could not hope to alleviate the burning desire that she felt.
Los guerreros hubieran deseado que la noche fuera oscura y tormentosa, porque de ese modo habrían obtenido un mayor refugio de las sombras. Pero como era clara, sólo les quedaba abrigar la esperanza de alcanzar pronto las montañas antes de que los tigres de caza de Pan Tang descubriesen sus huellas y acabaran muriendo bajo las letales garras de aquellas temibles bestias.
The warriors wished that the night had been dark, storm-covered, for they could have then some more security in the shadows - as it was the night was lighted and they could only hope that they reached the mountains soon - before the hunting tigers of Pan Tang discovered their tracks and they died under the rending claws of those dreadful beasts.
verb
Nadie debe abrigar dudas acerca de la imparcialidad y la voluntad de la Comisión de proteger los derechos humanos.
Nobody should doubt the impartiality and the will of the Commission to protect human rights.
En su búsqueda de la paz, el Reino de Bahrein aplica políticas nacionales de desarrollo y democracia, que permiten abrigar la esperanza de un futuro mejor que libere al ser humano del temor y la desesperación, la opresión, la hambruna, la pobreza y la ignorancia, y que le proporcione una vida digna y protección contra los desastres naturales.
In its quest for peace, the Kingdom of Bahrain is pursuing national policies of development and democracy to raise hope for a better future that will free the individual from fear and despair, oppression, famine, poverty and ignorance, provide him with a dignified life and protect him from natural disasters.
Todos los países deberían abrigar el deseo de que el Protocolo cumpla sus objetivos con la mayor seriedad en pro de la protección del medio ambiente de la Antártida.
It should be every country's desire to see that the Protocol seriously meets its objectives for the protection of the environment in Antarctica.
5. La comunidad internacional tiene la obligación de luchar contra la impunidad: ninguna persona que haya violado los derechos universales protegidos por instrumentos jurídicos debe abrigar esperanzas de poder evitar el castigo.
5. The international community had a responsibility to combat impunity: no one who had violated the universal rights protected by legal instruments must be able to count on escaping punishment.
A pesar de que la MONUC ha enviado más efectivos a Kisangani, como centro de operaciones para el posterior despliegue a Kindu, se enfrenta a un dilema importante, ya que la población también abrigará más esperanzas de que la MONUC proteja a los civiles de los actos de violencia.
Despite the deployment of additional MONUC troops to Kisangani, which is a staging area for subsequent deployment to Kindu, MONUC faces a significant dilemma, since public expectations that MONUC will protect civilians at risk of violence will also rise.
46. El Pakistán valora su participación en calidad de miembro del Consejo de Derechos Humanos, que ha hecho abrigar a la comunidad internacional renacidas esperanzas de crear una nueva cultura de transparencia y cooperación para la promoción y protección de los derechos humanos, y su colaboración con él.
46. Pakistan values its membership of and association with the Human Rights Council, which has raised new hopes of the international community to create a new transparent and cooperative culture for the promotion and protection of human rights.
Cabe abrigar un optimismo cauteloso, aunque todavía queda mucho por hacer para garantizar la protección efectiva y el disfrute real de los derechos humanos básicos, tanto civiles y políticos como económicos, sociales y culturales.
Cautious optimism was in order, but much remained to be done to ensure that basic human rights, both civil and political and economic, social and cultural, were effectively protected and meaningfully realized.
Reafirmando el derecho humano de las personas a la privacidad y a no ser objeto de injerencias arbitrarias o ilegales en su vida privada, su familia, su domicilio o su correspondencia, y el derecho a la protección de la ley contra esas injerencias o esos ataques, y reconociendo que el ejercicio del derecho a la privacidad es un requisito esencial para materializar el derecho a la libertad de expresión y para abrigar opiniones sin interferencias, y una de las bases de una sociedad democrática,
Reaffirming the human right of individuals to privacy and not to be subjected to arbitrary or unlawful interference with their privacy, family, home or correspondence, and the right to enjoy protection of the law against such interferences and attacks, and recognizing that the exercise of the right to privacy is an essential requirement for the realization of the right to freedom of expression and to hold opinions without interference, and one of the foundations of a democratic society,
Para que los pequeños Estados insulares del Pacífico puedan abrigar alguna esperanza de lograr el desarrollo sostenible y erradicar la pobreza, todo acuerdo alcanzado en Copenhague debe proteger a los países más vulnerables e incorporar los elementos enunciados en la Declaración sobre el Cambio Climático 2009 de la Alianza de los pequeños Estados insulares (AOSIS).
For the Pacific small island States to have any hope of achieving sustainable development and the eradication of poverty, any agreement reached in Copenhagen should protect the most vulnerable nations and incorporate the elements set out in the Alliance of Small Island States (AOSIS) Declaration on Climate Change 2009.
Sólo mediante la cooperación y la adopción de medidas multilaterales podemos abrigar la esperanza de tomar contramedidas, encontrar soluciones y brindar protección a todos.
Only through cooperation and multilateral action can we hope to respond, to take countermeasures, to find solutions and to give protection to all.
Un bufón los protegerá, un escéptico abrigará dudas
A jester shall protect, a doubter cast a shadow
Si poseían la capacidad de instar a los políticos a emprender una guerra, ¿podían abrigar la expectativa de que se les protegiera de sus efectos?
If they could urge a war could they then expect to be protected from its consequences?
Los perros, más vulnerables que sus propietarios humanos, ni siquiera pueden abrigar la esperanza de una protección absoluta con la vacuna de virus inactivo que todos los veterinarios administran.
Dogs, more susceptible than their human masters, cannot even hope for complete protection from the inactivatedvirus vaccine which every veterinarian administers.
Su madre podía protegerlo, abrigar su fragilidad como una gallina a su polluelo, pero no alentarlo, porque era incapaz de comprender su mundo, al igual que sir Adrian y, sin duda, al igual que todos los exprofesores de Luke.
His mother could protect, shield his fragility as a mother hen with her chick, but she could not encourage, because his world was utterly incomprehensible to her, as it was to Sir Adrian and would have been to all Luke’s former schoolteachers.
Entonces lo embargó la cólera, una cólera tan llena de cariño, tan incomparable en su compasión y su deseo protector, que por un momento se permitió abrigar la esperanza de que el dios al que llevaba tantos días rezando hubiera acudido por fin.
A warmth came over him, then, so kind, so surpassing in protective compassion that he allowed himself to hope that at last the deity he had been praying to constantly for all these days had come.
Estas preguntas y estas respuestas respetuosas no cesaron hasta que se hubo averiguado que todos los Lammeter estaban en tan buena salud como de costumbre, lo mismo que los Osgood; además, la sobrina Priscila debía seguramente de estar por llegar, y que no era muy agradable viajar a la grupa con tiempo de nieve, bien que una capa de viaje abrigara mucho.
These dutiful questions and answers were continued until it was ascertained in detail that the Lammeters were all as well as usual, and the Osgoods likewise, also that niece Priscilla must certainly arrive shortly, and that travelling on pillions in snowy weather was unpleasant, though a joseph was a great protection.
verb
Le dije que hacía bien y le aconsejé que se abrigara.
I told her she was quite right, and to wrap up warm.
Si Williams quería abrigar su afecto so capa de política policial de acercamiento a la comunidad, estaba bien.
If Williams wanted to wrap up his affection in the guise of community policing, that was fine with him.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test