Translation for "abarcadas" to english
Translation examples
Sus preparativos han abarcado las cuestiones siguientes:
Their preparations have encompassed the following issues:
Según esta Convención, el concepto de "refugiado" comprende, además de las personas abarcadas por la Convención de 1951:
According to this convention, the notion of "refugee" encompasses, in addition to the individuals already covered in the 1951 Convention,
56. Las reformas sustanciales en curso en el sistema de educación de Georgia han abarcado aspectos muy diversos.
56. The ongoing substantial reforms in the education system of Georgia have encompassed a variety of directions.
Sus debates han sido abarcadores y pormenorizados, y han abarcado todos los aspectos de la labor del Consejo de Seguridad.
Its discussions have been far-reaching and detailed. They have encompassed all aspects of Security Council work.
Dicha asistencia ha abarcado el apoyo técnico, la movilización de recursos, la labor de promoción y el fomento de la capacidad.
Such assistance has encompassed technical assistance, resource mobilization, advocacy work and capacity-building.
Muchos Estados comunicaron que esas cuestiones quedaban abarcadas en acuerdos de asistencia judicial recíproca en asuntos penales.
Many States reported that such matters were encompassed under agreements on mutual legal assistance in criminal matters.
La falsificación de la historia y los hechos históricos por parte de Azerbaiyán ha abarcado vastos ámbitos de la historia de Armenia.
Azerbaijan's falsification of the history and historic facts has encompassed vast areas of Armenia's history.
Durante el año transcurrido, esta cooperación ha abarcado numerosos ámbitos, incluyendo los políticos, sociales y humanitarios.
During the past year, this cooperation has encompassed several areas, including political, social and humanitarian ones.
Desde su inicio, ha abarcado a los principales usuarios y fabricantes de armas convencionales, incluidas las municiones en racimo.
Since its inception, it has encompassed major users and producers of conventional weapons, including cluster munitions.
La Oficina del Fiscal afirmó que esto constituía prácticamente una situación de esclavitud, abarcada en el significado de esta palabra.
The OTP argued that this constituted a slavery-like practice encompassed within the term “enslavement”.
Que hubiera abarcado las dos carótidas derecha e izquierda y yugulares.
That would have encompassed both left and right carotids and jugulars.
La humanidad había abarcado todo el orbe.
Humanity had encompassed the globe.
El enorme Bernard es abarcado en un grupo diminuto de cien células.
The huge Bernard is encompassed within a tiny hundred-cell cluster.
Hasta ahora, yo —sí, yo— había abarcado todas las cosas, hasta que… El susto. El dolor. El cavado. ¡La reducción!
Hitherto, I — yes, I — had encompassed all things, until— The shock. The pain. The carving away. The reduction!
Mis estudios habían abarcado astronomía, medicina, física e incluso el antiguo arte esotérico de la alquimia;
My studies have encompassed astronomy, medicine, physics and even the ancient esoteric craft of alchemy;
Se había producido una guerra en el alba de los tiempos, una guerra que había abarcado toda la galaxia y numerosas culturas.
There had been a war at the dawn of time, a war that had encompassed the entire galaxy and numerous cultures.
— A todos nosotros —respondió Camaban vagamente, haciendo un gesto con la mano que podría haber abarcado todo el mundo—.
'All of us,' Camaban said vaguely, waving a hand that could have encompassed the whole world.
a los pocos minutos, la exhibición había abarcado la odisea de los cuatro mil millones de años que van desde la ameba hasta el hombre.
within a few minutes, the display had encompassed the four-billion-year odyssey from amoeba to man.
Es imposible explicarlo en términos más precisos, y tampoco puede ser abarcado por el ojo o, así lo sospechamos, por el cerebro humano.
It cannot be explained in more precise terms, and it can’t be encompassed by the eye or, we suspect, the human brain.
verb
En consecuencia, esas personas ya no están abarcadas por la estadística de prestaciones de asistencia social.
Such persons are therefore no longer included in the statistics on social assistance benefits.
Desearíamos que las existencias actuales quedaran abarcadas en el TCPMF.
We would like to see existing stocks included in such a treaty, an FMCT treaty.
a Debe utilizarse una columna para cada uno de los años abarcados por la prórroga propuesta.
Include a column for every year covered by the proposed extension.
A continuación se señalan las normas abarcadas por esta circular, con nuevas explicaciones.
The standards covered by this circular, including further explanations, are shown below.
III. Definir el ámbito: empresas incluidas y temas abarcados
III. Define the scope: Companies included and subjects covered
Los ámbitos abarcados por la prueba de penetración y la auditoría de seguridad fueron los siguientes:
The areas covered by the penetration testing and security audit included the following:
El personal de supervisión central de las entidades e instituciones abarcadas por esa ley;
Central supervision staff of the establishments and institutions included in the scope of this Law
311. La labor en esa esfera ha abarcado las siguientes actuaciones:
311. This has included:
Esto ha abarcado el diseño de blindajes no tripulados.
This has included unmanned shield design.
Quedarían abarcados así:
This would include:
–Y eso no es todo -prosiguió el profesor-. Dado que Aquitania fue un día considerada legítima posesión de Inglaterra, pudo con el tiempo haber abarcado todas sus colonias, incluidas las trece del otro lado del Atlántico que fueron más tarde los Estados Unidos de América.
"That's not all," continued the scholar. "Since Aquitaine was once considered a legitimate possession of England, it might in time have enveloped all of her foreign colonies, including the original thirteen across the Atlantic later the United States of America....
Los quince años que había pasado en el convento habían abarcado parte de la vida de los niños y los tres, incluida la hermana menor, la recordaban con el griñón y el hábito, hábito que ella parecía emplear como un mago utiliza la capa y de debajo del cual sacaba como por arte de birlibirloque los regalos más asombrosos: estampas bordeadas de pan de oro, rosarios diminutos de cuentas de vidrio, un Niño Jesús de porcelana que la menor de las niñas podía esconder en la mano.
Her fifteen years in the convent had included some part of each of the children’s lives and each, even the youngest, had some memory of her in her wimple and veil and long robes, robes that she seemed to use like a magician’s cape, pulling from them as if from thin air the prettiest gifts: gilt-edged holy cards, miniature glass rosaries, a ceramic baby Jesus that the younger girl could cup in her palm.
verb
Desde un principio, el compromiso de Alemania ha abarcado muchos proyectos en los ámbitos de la educación y los derechos humanos.
From the beginning, the German commitment has embraced many projects in the fields of education and human rights.
Ya se han celebrado amplias consultas, que han abarcado una muestra representativa de particulares y órganos interesados.
Widespread consultation has already taken place, embracing a cross section of interested individuals and bodies.
La experiencia de la India ha abarcado ambas posibilidades.
The Indian experience embraces both possibilities.
De hecho, los trascendentales cambios de la época posterior a la guerra fría no han abarcado las relaciones económicas internacionales, que son una esfera de especial interés para las Naciones Unidas.
Momentous post-cold-war change has, in fact, failed to embrace international economic relations — an area of major concern to the United Nations.
El sistema establecido ha abarcado las siguientes esferas:
The built system has embraced the following fields:
El desarrollo económico rápido no ha abarcado toda la población.
The rapid economic growth has not embraced every part of the population.
Hemos dedicado cierto tiempo a estudiarlo y comprenderlo, y estimamos que ha abarcado todo lo que hemos mencionado en distintos foros.
We have taken some time to study and understand it, and we believe it has embraced everything that we have mentioned in various forums.
De ser así, la oradora considera que toda la legislación podría quedar abarcada por un único instrumento, lo que permitiría que se abordasen las violaciones de la Convención.
If so, she believed that all legislation could be embraced under a single instrument which would then provide the possibility for violations of the Convention to be addressed.
Aunque el espíritu de distensión y comprensión se ha hecho predominante en las relaciones internacionales, debemos admitir que dicho espíritu no ha abarcado todos los problemas que enfrenta la comunidad internacional.
Although the spirit of detente and understanding has become uppermost in international relations, yet, we must admit that that spirit has not embraced all the problems that face the international community.
68. El desarrollo y la modernización en la República del Iraq han abarcado todos los sectores.
68. Development and modernization in the Republic of Iraq have embraced all areas.
Para mí, el mundo entero quedaba abarcado por los limites del Distrito 14.
For me the whole world was embraced in the confines of the Fourteenth Ward.
Yo misma soy una criatura de la danza, la imitación de los movimientos abarcados en el diálogo entre la Tierra y el cielo.
I am myself a creature of the dance, the imitation of the movements embraced by the dialogue between earth and sky.
Cada vez, los números se precipitaban a través de ti para verificar y sabías qué cantidad de realidad habías abarcado; era como un brote de revelación.
Each time the numbers rushed through you to verify, and you knew how much reality you had embraced, it was an outbursting of revelation.
Sin comprometerse, ha planeado y dirigido una serie de golpes colosales que han abarcado todas las ramas de lo que pudiéramos llamar «su profesión». Robos de joyas, falsificaciones, espionaje (este último, singularmente lucrativo en tiempo de guerra), sabotaje, asesinatos discretos..., apenas hay cosa alguna que no haya tocado.
Without committing himself, he has planned and directed a series of stupendous coups, embracing every branch of what we might call his 'profession.' Jewel robberies, forgery, espionage (the latter very profitable in war-time), sabotage, discreet assassination, there is hardly anything he had not touched.
Los esplendores atenienses de la era isabelina, pues no se extendieron sólo a su reinado, las luces que durante años habían abarcado tal gloria combinada en todas las disciplinas como jamás había conocido nuestra nación, cedieron el paso a la austeridad de los puritanos, los cuales se apartaron brutalmente, tanto de la extravagancia como de las brillantes ideas de sus predecesores en la historia.
The Athenian splendors of Elizabeth’s reign, or rather her age, for her years embraced a combined glory of all disciplines that our nation has not at any other time seen, gave way to the austerity of the Puritans, who eschewed alike the extravagances and the bright insights of their historical predecessors.
verb
Esta ha abarcado todos los aspectos de la educación, desde la primera infancia hasta el nivel postsecundario.
This has spanned all aspects of education from early childhood to post- secondary.
:: Periodicidad y período abarcado: algunas oficinas nacionales de estadística publican un calendario una vez al año, mientras que otras publican actualizaciones semanales;
:: Periodicity and time span: some national statistical offices publish such a calendar once a year, others publish updated versions on a weekly basis;
El legado de la Comisión ha abarcado dos decenios.
The legacy of the Commission has spanned two decades.
La participación de las Naciones Unidas y de la comunidad internacional en la promoción del desarrollo ha abarcado ya varios decenios.
The involvement of the United Nations and the international community in promoting development has now spanned several decades.
El hecho de que la Asamblea General apruebe el proyecto de resolución —del que Austria ha sido uno de los patrocinadores— y el proyecto de Acuerdo, que figuran en el documento A/48/L.60, constituirá un momento histórico en los esfuerzos de las Naciones Unidas para codificar y desarrollar en forma progresiva el derecho del mar, esfuerzos que han abarcado varios decenios.
The General Assembly's adoption of the draft resolution - of which Austria is a sponsor - and the draft Agreement, both contained in document A/48/L.60, will constitute a historic moment in the United Nations efforts, spanning over decades, to codify and progressively develop the law of the sea.
Sus intervenciones han prestado un apoyo que ha abarcado desde las inundaciones localizadas en Honduras hasta enormes desastres como el terremoto en Haití, las inundaciones en el Pakistán y las crisis del Sahel y la República Árabe Siria.
Its interventions provided support spanning localized floods in Honduras and mega disasters such as the Haiti earthquake, floods in Pakistan and the crises in the Sahel and Syrian Arab Republic.
Al reflejar situaciones diversas, así como el período abarcado por las proyecciones, éstas diferían.
Reflecting various situations, and the time span of the projections, these differed.
18. La propia labor de la UNCTAD en esta esfera ha abarcado los tres pilares de sus actividades: deliberaciones intergubernamentales, investigación y análisis de políticas, y cooperación técnica y fomento de la capacidad.
UNCTAD's own work in this area has spanned all three pillars of UNCTAD activities: intergovernmental deliberations, research and policy analysis, and technical cooperation and capacity building.
Mi trabajo como Coordinador Especial sobre la manera de mejorar y hacer más eficaz el funcionamiento de la Conferencia de Desarme, trabajo que ha abarcado casi cuatro períodos de sesiones de la Conferencia comenzando con el último período de sesiones de 2001, me brindó la oportunidad de reflexionar sobre los procedimientos actuales de la Conferencia de Desarme.
My work as the Special Coordinator on the improved and more effective functioning of the Conference on Disarmament, work which has spanned almost four sessions of the Conference commencing with the last session of 2001, provided me with an opportunity to reflect on current procedures in the Conference on Disarmament.
En segundo lugar, habría que invertir mucho tiempo en ello, mucho más que el abarcado por la Estrategia.
Second, it would take very long time - much longer than the life span of The Strategy.
Damas y caballeros, estamos aquí esta noche para honrar a un hombre cuya carrera ha abarcado casi cuatro décadas en el espectáculo.
Ladies and gentlemen, we are here tonight To honor a man whose career has spanned Nearly four decades in entertainment--
Su criatura tenía alas que eran tan grandes, que fácilmente podría haber abarcado el ancho de este edificio.
His creature had wings that were so large, they could easily have spanned the width of this building.
Y así, nuestro viaje, que había abarcado dos mundos... que tendió un puente entre la Edad de Piedra y el siglo XXI... finalmente nos condujo hasta aquí... al solitario río Curaray.
And so ourjourney that had spanned two worlds... bridged the Stone Age and 21 st century... finally led us here... down the lonely Curraray River.
Sólo él da el sentimiento de que el vacío de este caos... no puede ser abarcado con los propios brazos.
Only it gives the feeling that the emptiness of this chaos cannot be spanned with the braces of one's own making.
Objetos que tenían que haber abarcado eras, contemporáneos.
Items that should have spanned epochs, contemporaneous.
Pero en el caso de este hombre, la ambición ha abarcado varios siglos.
     But with this particular man the drive spans centuries.
Edmund había abarcado dos mundos en un día.
Edmund had spanned two worlds in a single day.
El territorio abarcado es tan amplio que debería dividirse en cuatro husos horarios diferentes, geográficamente hablando.
That is such a very wide span that it ought to have four different time zones.
Para examinarla, he abarcado un intervalo temporal más amplio que en la segunda parte del libro, y me he centrado de un modo más exclusivo en la historia política de las dos sociedades afectadas.
In considering it, I have adopted a longer time-span than in the second part of the book, and concentrated more strictly on the political history of the two societies concerned.
La opinión de Germánico de que el Imperio original —el que había abarcado el mundo desde Britania hasta las fronteras de la India—, era demasiado vasto para gobernarlo desde una sola capital... bien, sí, nadie le rebatiría el argumento.
Germanicus’s belief that the original Empire, the one that had spanned the world from Britannia to the borders of India, had been too large to govern from a single capital—well, yes, nobody would dispute that issue.
Lo que ocurrió a continuación entre los dos hombres Masinisa sólo lo recordaría como una fragmentaria confusión que no podía haber abarcado todo un día, aunque en realidad así fuera, ya que duró desde la salida del sol hasta la puesta.
What passed between the two men after that, Masinissa would only remember in a fragmented jumble that could not possibly have comprised an entire day, but did, apparently—spanned all the hours from the sun's rising to its setting.
Nelson Azikiwe, que de nuevo trabajaba como asistente de David Benedict en una huella de su vieja parroquia inglesa situada en una Tierra Baja, averiguó enseguida que Paul Spencer Wagoner y sus compañeros de Madison formaban parte de un grupo más amplio de jóvenes Siguientes detenidos sin previo aviso, en una redada sorpresa coordinada entre la policía, las fuerzas armadas y el Departamento de Seguridades Nacionales: una acción que había abarcado la Égida estadounidense de la Tierra Larga.
Nelson Azikiwe, who was once more assisting David Blessed at a Low Earth footprint of his old parish in England, quickly ascertained that Paul Spencer Wagoner, and his companions from Madison, had been part of a wider group of Next youngsters swept up without notice in a snap action coordinated by police, military and Homelands Security: an action that spanned the American Aegis of the Long Earth.
verb
Las respuestas específicas de la ONUDI a los objetivos de desarrollo del Milenio y otros objetivos conexos establecidos por la comunidad internacional han abarcado las actividades siguientes:
13. The specific responses of UNIDO to the Millennium Development Goals and related developmental objectives set by the international community have comprised:
26. El Comité recomienda que el sistema de reunión de datos se perfeccione a los niveles central y local del Estado, y que comprenda todas las esferas abarcadas por la Convención.
26. The Committee recommends that the system of data collection be improved at the central and local levels of the State, and that it comprise all the areas covered by the Convention.
En el cuadro anteriormente mencionado se advierte un aumento creciente en el número de reclusos que cumplían condenas en los establecimientos correccionales de la República Srpska en el período abarcado por el informe.
The previous table shows a growing tendency in the number of convicts who served their time in the houses of correction in the Republika Srpska in the period comprised by the report.
En la región de África occidental se ha llevado a cabo un examen de los medios y modalidades de transporte de la región, que ha abarcado a dos importantes misiones, a saber, la UNMIL y la ONUCI.
A Resource and Mode of Transportation Review has been conducted in the West African region, comprising two major missions, UNMIL and UNOCI.
El Comité recomienda que el sistema de reunión de datos se perfeccione a los niveles central y local del Estado, y que comprenda todas las esferas abarcadas por la Convención.
512. The Committee recommends that the system of data collection be improved at the central and local levels of the State, and that it comprise all the areas covered by the Convention.
85. El Comité recomienda que el sistema de reunión de datos se perfeccione a los niveles central y local del Estado, y que comprenda todas las esferas abarcadas por la Convención.
85. The Committee recommends that the system of data collection be improved at the central and local levels of the State, and that it comprise all the areas covered by the Convention.
Las formas de violencia abarcadas por la Ley núm. 2011-26, de 9 de enero de 2012, enunciadas en el artículo 2 y tipificadas en el artículo 3, son las siguientes:
The forms of violence covered by Law No. 2011-26 of 9 January 2012 are listed in article 2 and defined in article 3. They comprise:
17. Se observó que había que examinar la relación entre cada uno de los elementos que abarcaba la definición y que era posible que un procedimiento que fuera colectivo no cumpliera otros de los requisitos para quedar abarcado por la definición.
It was noted that the elements comprising the definition needed to be considered in relation to each other and that a proceeding that was collective might nevertheless fail to satisfy other elements of the definition.
Según las declaraciones del Iraq, esas actividades unilaterales de destrucción habían abarcado a la mayor parte de sus existencias de misiles.
This unilateral destruction activity carried out by Iraq comprised, by Iraq's statements, the major part of its missile stock.
Todo encajó en su sitio sin dejar bordes desnudos ni cabos sueltos, todo se unió entre sí como las hebras de un complejo tapiz escarlata. El tiempo que había pasado con los tres, la eternidad que había abarcado un día y medio en la carretera, sus dientes afilados, las marcas de mordiscos que Zillah había dejado esparcidas sobre todo su cuerpo, la sangre en la botella de vino que Nada había creído que no era más que un mero capricho sofisticado tan delicioso como exótico…
It all came together then, with no jagged edges and no loose threads. It all meshed like the strands of a rich and crimson tapestry, the time he had spent with these three, the eternity that had comprised a day and a half on the road. Their sharpened teeth, the bite marks Zillah left all over him. The blood in the wine bottle, which he had thought an exotic, delicious affectation.             It was not an affectation.
verb
Ello constituyó un importante aumento respecto de los 18 países abarcados en el período anterior.
This is a significant increase from the 18 countries reached in the previous period.
El éxito en esta esfera se medirá en función de la repetición de esas iniciativas por las personas abarcadas en esas iniciativas.
Success will be measured by the replication of these initiatives by the number of persons reached.
Para fines de 2002 el PSF habrá abarcado a 70 millones de personas.
By the end of 2002, the PSF will have reached 70 million individuals.
Indicador: Número de distritos y población abarcada
Indicator: Number of districts and population reached
En materia de prestación de servicios, el UNICEF ha emprendido actividades tales como campañas de vacunación que han abarcado a un número considerable de niños.
In the area of service delivery, UNICEF had been carrying out activities such as vaccination campaigns which had reached vast numbers of children.
Es particularmente importante averiguar si las personas de edad han quedado abarcadas por una determinada intervención.
It is particularly important to ascertain whether older people themselves have been reached by a specific policy intervention.
El Grupo observó con aprecio que el número de Estados partes había aumentado a un ritmo constante durante el período abarcado por el presente informe, hasta llegar a 109.
The Group noted with appreciation that the number of States parties had increased steadily during the reporting period, reaching 109.
Durante el período abarcado por el informe, el número de filiales de la Alianza de Mujeres Árabes ha aumentado a ocho.
During this reporting period: The number of AAW branches has reached eight.
Con una aportación reducida (4%) del Fondo Multilateral, el PNUMA había abarcado el mayor número de países en sus propuetas de planes para la eliminación.
With a small share (4 per cent) of the Multilateral Fund, UNEP had reached out to the largest number of countries in proposing plans for phaseout.
El Hacedor de Reyes se dio cuenta de que había abarcado demasiado.
The Kingmaker realised he had over-reached himself.
Una sexta parte de la superficie terrestre, abarcado de este a oeste, casi la mitad del mundo, y de norte a sur, desde el Polo Norte hasta las fronteras de la India.
One-sixth of the earth's surface, reaching from east to west, nearly halfway around the world, and Southward from the North Pole to the borders of India.
Pues había abarcado la belleza de mi alma justo en el instante en que no podía hacer uso de ella.
For I comprehended the beauty of my soul at just the moment I could not reach its use.
Ruth soñaba a veces con sus niños, y éstos le echaban los bracitos, pero ella sabía perfectamente, al despertarse, que aquellos brazos eran ya demasiado largos para ser abarcados.
Sometimes Ruth dreamed of her children, and they reached up their little arms to her, but she knew well enough, on waking, that their arms had long outgrown her enfolding.
Cuando dejamos atrás las calles llenas de gente y tiendas iluminadas para entrar en la tranquila zona residencial de Holland Park, bostecé y miré con placer las aceras desiertas, relucientes en los trechos abarcados por la luz de las farolas, las ramas en flor de los árboles plantados en los jardines frontales y que sobresalían y pendían sobre las aceras, la estabilidad irreflexiva que prestaba la riqueza a las pequeñas mansiones tras aquellos jardines, algunas con ventanas cuyas cortinas no se había juzgado necesario correr y revelaban estanterías de libros que llegaban a los techos abovedados, personas con vasos en las manos, moviéndose de aquí para allá, una iluminación discreta que permitía ver los cuadros con los marcos de oro mate.
As we left the crowded, shop-brightened streets behind us and crossed into the exclusive quiet of Holland Park I yawned and looked out with pleasure at the deserted pavements, glistening where a street-lamp stood, the overhanging budding branches of trees in front gardens, the unthinking stability which wealth lent the small mansions behind them, where occasional windows, with curtains it was felt unnecessary to draw, revealed books reaching to coved ceilings, figures holding glasses moving about, discreet lighting picking out pictures in dull gold frames.
verb
Los temas abarcados tienen en cuenta las necesidades del personal de todas las categorías y propician un entorno de trabajo inclusivo y respetuoso de las cuestiones de género.
The range of topics takes account of the needs of staff at all levels and is supportive of a gender-sensitive inclusive workplace.
a) Siga adoptando medidas para abordar los delitos abarcados por el Protocolo Facultativo mediante, entre otras cosas, un reforzamiento de la investigación y el enjuiciamiento;
(a) Continue to take measures to tackle the offences covered by the Optional Protocol, inter alia, by strengthening investigation and prosecution efforts;
El Defensor de los Derechos también puede actuar de oficio en todas las circunstancias de los casos abarcados por su ámbito de competencia.
In addition, the Defender of Rights may, irrespective of the circumstances, take up proprio motu cases coming within its sphere of competence.
El Gobierno de la República de Corea está estudiando algunas medidas sobre los puntos abarcados por las reservas con el fin de asegurar los derechos garantizados por la Convención.
The Government of the Republic of Korea is trying to take steps on the points covered by the reservations in order to realize the children's rights the Convention ensures.
En el período abarcado por el presente informe, 53 presos y 137 detenidos se declararon en huelga de hambre.
There were 53 convicts and 137 arrested who refused to take the food in the reporting period.
También se exigirá a las "instituciones abarcadas" que tengan en cuenta toda explicación dada por un cliente sobre las transacciones.
"Covered institutions" are also required to take into account any explanations of transactions given by a customer.
Además, los abogados cuya preparación profesional no haya abarcado los derechos humanos pueden asistir a cursos no obligatorios.
In addition, lawyers whose training had not covered human rights could take non—compulsory courses.
Ha abarcado toda la estancia de una mirada.
He takes the whole room in at a glance.
Estacionó la Fleetwood delante, ocupando tres plazas abarcadas por el rótulo SOLO ASUNTOS OFICIALES, EL RESTO DE LOS VEHÍCULOS SERÁN RETIRADOS POR LA GRÚA.
He parked the Fleetwood in front, taking three spaces marked OFFICIAL BUSINESS ONLY, OTHERS WILL BE TOWED.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test