Translation examples
Abandono forzado
Forced abandonment
38. Por abandono moral se entiende el abandono de la familia en su conjunto, independientemente de quién la abandone.
38. The concept of moral abandonment meant the abandonment of the entire family, regardless of who was doing the abandoning.
Abandono del puesto
Abandonment
Abandono de la tripulación
Abandonment of seafarers
SITUACIÓN DE ABANDONO (abandono y peligro)
Abandoned children (abandoned and at risk)
Abandonó su religión y nos abandonó a nosotros.
She abandoned her religion and she abandoned us.
Solamente no la abandone como abandonó a Lucy.
Just don't abandon her like you abandoned Lucy.
Si abandona el mar, abandona Joseon!
If you abandon the sea, you abandon Joseon!
Te abandonó a ti y me abandonó a mí.
She abandoned you and she abandoned me.
Nos abandonó, y abandonó a la magia inglesa.
Abandoning us, and abandoning English magic.
Abandono de Verdún
Abandon of Verdun
Inanna abandonó el cielo, abandonó la tierra,
Inanna abandoned heaven, abandoned earth,
Con todo, cuando abandonó su equipo, también abandonó esto.
Still, when he abandoned his gear, he also abandoned this.
Mi señora abandonó el cielo, abandonó la tierra,
My lady abandoned heaven, abandoned earth,
Sabiendo que abandona su destino, lo abandona sin embargo.
Knowing he is abandoning his destiny, he abandons it.
Y luego lo abandonó.
And then abandoned.
noun
211. La legislación reprime el abandono de la familia, en particular el abandono pecuniario.
211. The law punishes child neglect, specifically financial neglect.
Abandono familiar
FAMILY NEGLECT
Los abusos y el abandono
Abuse and neglect
Abandono cognitivo
Cognitive neglect
- ¿Abandono algo acaso?
- Am I neglecting something?
Disculpen que los abandoné.
Forgive my neglecting you.
Abandono, estoy harta.
Neglect, I'm tired.
Negligencia y abandono.
Neglect and dereliction
- Señales claras de abandono.
Clear signs of neglect.
Es como el abandono.
It's like neglect.
Usualmente por abandono extremo.
Usually extreme neglect.
Abandoné el sexo.
I neglected sex,
Todo traslucía el abandono;
Everything spoke of neglect;
Su abandono me convenía.
Its neglect suited me.
De largos siglos de abandono.
Of long centuries of neglect.
Y algo más tarde abandonó a los demás.
And she neglected the others.
El abandono era evidente por todos lados.
Everywhere was evidence of neglect.
El alma no soporta el abandono.
Soul will not abide neglect.
Es triste que Odiham tenga este aspecto de abandono, y yo soy tan culpable como vosotros de ese abandono.
Sadly, Odiham has about it an air of neglect, and I am just as guilty as you for that neglect.
Entre nosotros, hay muchos cementerios en el abandono.
Many of our cemeteries are shamefully neglected.
El estado de abandono de la rectoría era un auténtico pecado.
The rectory was sinfully neglected.
Se encuentra prácticamente en un estado de abandono.
It’s in a fairly neglected state….”
Abandono de niños, artículo 200
Deserting a Helpless Child, Art.200
Se haya producido el abandono por parte de uno de los cónyuges;
One of the spouses had deserted
Abandono por la familia
Desertion by the family
Abandono de persona enferma, art. 58
Desertion of infirm person, Art. 58
El delito es de abandono de mujer embarazada.
The crime is desertion of a pregnant woman.
Exposición o abandono al peligro
Exposure to or desertion in the face of danger
a) Cuando los padres se separan (divorcio, abandono);
(a) When parents are separated (Divorce, desertion);
Nuestra familia nórdica no nos abandonó.
Our Nordic family did not desert us.
- Abandoné mi puesto.
- Deserted my post.
¡Matahachi me abandonó!
Matahachi deserted me!
Él nos abandonó.
He deserted us.
No nos abandone.
Don't desert us.
Jonathan nos abandonó.
JONATHAN DESERT US.
Usted la abandonó.
You deserted her.
¿Él la abandonó?
He deserted her?
No os abandoné a "vosotras". Te abandoné a ti.
I didn't desert "us." I deserted you.
¡Él te abandonó!
He deserted you!
También él me abandonó.
He deserted me too.
No abandones el anfiteatro.
Do not desert the amphitheatre.
—¿Una vez más me abandonas?
Deserting me again?
La calma lo abandonó.
Calmness deserted him.
Tarzán nos abandonó.
Tarzan deserted us.
Le abandonó el aplomo.
Poise deserted him.
No nos abandone ahora.
Don’t desert us now.
La disciplina lo abandonó.
His discipline deserted him.
—Entonces, ¿por qué nos abandona?
Then why are you deserting us?
No obstante, el mismo artículo establece que la persona que abandone voluntariamente una formación armada y entregue las armas quedará eximida de responsabilidad penal si no ha incurrido en otros tipos penales.
It also states that a person who voluntarily ceases to participate in an illegal armed group and surrenders his or her weapons is exempted from criminal liability, provided that his or her acts do not constitute any other crime.
Reducción en la renta media debido a la decisión de no establecer tres oficinas móviles en 2001 y a la renegociación de los alquileres después del abandono de espacio sobrante
Average rent decreased because of the decision not to open 3 mobile offices in 2001, and renegotiation of rents after surrender of excess space
Es obvio que la política de integración no entraña el abandono de dicha identidad.
Obviously, the policy of integration did not entail surrendering that identity.
De las entrevistas efectuadas a población con riesgo de abandono se concluyó que la cesión o venta no se produce tanto por la oferta de niños procedentes de estos sectores como por la presión de la demanda.
- It was concluded from the interviews with persons at risk of giving up their children that surrender or sale were due less to the existence of a supply from such persons than to the pressure of the demand.
Dicho esto, tengo que insistir en que mi Gobierno sigue dedicando la máxima atención a la búsqueda de una solución pacífica de la crisis, aunque estoy seguro de que no querrán ustedes que abandone sus derechos a un puñado de conciudadanos suyos y a sus cómplices extranjeros.
Having said this, I must reiterate that my Government's attention is still focused on the search for a peaceful resolution of the crisis, although I am sure you do not wish me to surrender your rights to a handful of Sierra Leoneans and their foreign collaborators.
c) Autorizar al afectado para hacer abandono del hogar común y disponer la entrega inmediata de sus efectos personales;
(c) Authorizing the person concerned to leave the common household and ordering the immediate surrender of his or her personal effects;
El Departamento negoció la cesión del contrato de arrendamiento a una tercera parte, que ha dado de plazo hasta el final de junio de 1994 para que el centro de información de Londres abandone los locales.
The Department negotiated the surrender of the lease agreement to a third party, which has given the centre until the end of June 1994 to vacate the premises.
190. El segundo caso se refería al Sr. Ahmed Ghanem Maarouf al-Masraba, que al parecer había sido visto por última vez el 17 de diciembre de 1981 cuando abandonó su domicilio para entregarse a las autoridades del Yemen del Norte.
190. The second case concerned Mr. Ahmed Ghanem Maarouf al-Masraba, who was reportedly last seen on 17 December 1981 after he left home to surrender himself to the authorities in North Yemen.
¡Es su abandono, su sacrificio que es sublime!
Her surrender, her sacrifice is what's sublime!
¿Cuándo exactamente abandonó su hombría?
When exactly did you surrender your manhood?
Ytú lo abandonas todo.
And you surrender all.
Nunca abandono. Nunca me rindo.
I never give up, I never surrender,
Nunca abandones, nunca te rindas.
Never give up. Never surrender.
Solo eres viejo si te rindes, cuando abandonas.
You know, you're only old when you surrender, when you give up.
El Primer Ministro quiere que Ana abandone las armas ..
Prime Minister wants that Anna should surrender arms..
Quería hacer el gesto de la aceptación total, del abandono.
I only wanted to show complete acceptance and surrender.
Entregue las armas y abandone el fuerte.
I ask you to surrender your weapons and leave, you and your troop.
Abandona tu estación.
- Surrender your station.
El abandono y la dicha que acompaña al abandono.
Surrender, and the bliss which accompanies surrender.
Se abandonó al llanto.
She surrendered to sobs.
No abandones la esperanza.
Do not surrender your hope.
Total abandono…, rendición.
Total exposure - surrender.
Y SIN TARDANZA ENCONTRAMOS LA SALVACIÓN EN EL ABANDONO.
AND FORTHWITH FOUND SALVATION IN SURRENDER.
Nadia Santos se abandonó a la muerte.
Nadia Santos surrendered to death.
Me devoraría en apasionado abandono.
She would devour me in passionate surrender.
Por un momento de abandono, ella dejó quieta la mano.
For a moment of surrender she left it there.
Me abandoné al instante a la lobreguez de la muerte.
Instantly I surrendered myself to the grimness of death.
4) Abandono del cargo;
(4) Dereliction of duty;
La producción o el abandono de restos en el espacio exterior acarrearían el riesgo de producir más chatarra espacial por colisión con satélites activos o inactivos.
Causing or leaving derelicts in outer space could also risk the further production of space debris when active or inactive satellites subsequently collide.
De este abandono era responsable no sólo el Ministerio de Justicia sino también el Congreso que no había facilitado un presupuesto adecuado a las necesidades.
Responsibility for the dereliction of the sector was to be attributed not only to the Ministry of Justice, but also to the Congress, which had not provided sufficient budgets to meet requirements.
En el Código Penal también se estipulan penas por el abandono de la obligación parental.
The Criminal Code also outlines penalties for dereliction of parental obligation.
Un criterio demasiado restrictivo, en que el acusado tiene el proverbial "derecho a escapar", puede significar el abandono del deber del Estado de proteger a los que se hallan bajo su jurisdicción.
A too restrictive approach -- where an accused has the proverbial "right to flee" -- can entail a dereliction of the State's duty to protect those within its jurisdiction.
La intención de la enmienda propuesta es impedir que la Asamblea General adopte medidas, lo que constituirá un enorme retroceso y un abandono de la responsabilidad por parte de la Asamblea General.
The intention of the proposed amendment was to keep the General Assembly from taking any action. That would constitute a huge step backward and a dereliction of responsibility on the part of the General Assembly.
En la misma forma se procederá en los casos de abandono, revocatoria, muerte, renuncia o excusa del defensor.
The same procedure shall be followed in the event of dereliction of duty or the removal, death, resignation or excuse of a defence counsel.
En caso de abandono por una de las partes, el tribunal puede examinar el caso para determinar la gravedad de la situación y las autoridades tienen derecho a sustraer el niño de su custodia.
In the event of dereliction by one of the parties, the court may look into the case to determine the seriousness of the situation and the authorities have the right to remove the child from their custody.
El Comentario del CICR sobre esta disposición, basado en los trabajos preparatorios, considera que el abandono de las obligaciones es lo más grave que un beligerante puede cometer con respecto a los heridos y enfermos que están en su poder40.
The ICRC Commentary on this provision, based on the travaux préparatoires, considers such "derelictions of duty ... [to be] the gravest a belligerent can commit in regard to the wounded and sick in his power".
¡Abandono del deber!
Dereliction of duty!
Gracias a dios por ese abandono, señor.
Thank goodness for that derelict, sir.
Degradado por abandono del deber.
Bumped back in rank for dereliction of duty.
Eso sería abandono del deber.
That would be a dereliction of duty.
Flagrante abandono del deber.
Flagrant dereliction of duty.
Abandono de deberes.
Dereliction of duties.
No. Solo estamos arreglando su abandono de tareas.
We're just fixing your dereliction of duty.
¿Dormido? ¿Me acusa de abandono del deber?
Are you accusing me of dereliction of duty?
¡Totalmente irresponsable, completo abandono del trabajo!
Totally irresponsible, total dereliction of duty.
Había llevado su abandono a un país abandonado.
He had carried his dereliction to a derelict land.
Un abandono vitalicio del deber.
A lifelong dereliction of duty.
Veo… desesperación y abandono.
I see…disrepair and dereliction.
El edificio tenía un aire solitario de abandono.
The building had a lonely, derelict feel to it.
La ruina invita al abandono, y viceversa.
Decay invites dereliction, and vice versa.
Y nuestra vestimenta era informal hasta el punto del abandono.
And our clothes were casual to the point of dereliction.
Me entregué al abandono de mis responsabilidades como a una disciplina religiosa;
I embraced my dereliction as a religious discipline;
Me faltaba por descubrir mi talento para el abandono del hogar.
I had yet to realize my talent for dereliction.
Pero, mientras hablaba, sabía que aquel no era un caso de abandono del deber.
but he knew as he spoke that this was no case of dereliction of duty.
A la izquierda había una única habitación grande, en las mismas condiciones de abandono.
On the left was a single large room in the same derelict condition.
Las instituciones de adopción en la India tienen un sistema de registro sellado y confidencial y no hay acceso al documento de abandono que permanece propiedad del tribunal.
Adoption agencies in India have a sealed and confidential record system. There is no access to the relinquishment document and it remains a property of the court.
26. El abandono de la ciudadanía de Turkmenistán se realiza a petición del interesado según el procedimiento establecido en la Ley de ciudadanía, de 30 de septiembre de 1992.
26. Turkmen citizenship is relinquished by petition of the person concerned according to the procedure established by the Turkmen Citizenship Act.
36. En 1991 Su Majestad el Rey abandonó la presidencia de la Comisión de Planificación a fin de descentralizar el proceso para la adopción de decisiones.
36. In 1991, His Majesty the King relinquished the chairmanship of the Planning Commission to decentralize the decision-making process.
La propiedad de sus tierras es imprescriptible, salvo en el caso de abandono previsto en el artículo anterior.
The ownership of their lands is imprescriptible, except in case of relinquishment provided for in the previous article.
También han hecho que el Estado abandone algunas de sus funciones esenciales de protección social.
Furthermore, they have led the State to relinquish some of its essential functions in the protection of citizens.
21. Los pueblos indígenas no quieren un modelo de desarrollo y una integración que entrañen el abandono de su propia identidad.
21. The indigenous peoples did not want a development and integration model that would imply relinquishment of their own identity.
Mi gobierno está determinado a no apoyar a Egipto frente al levantamiento y a influir sobre el virrey para que abandone el control sobre el Sudán.
My government is determined not to support Egypt in the face of the uprising and to prevail on the khedive to relinquish control over the Sudan.
Así es como la condesa de Landsfeld abandonó el poder y la gloria, recordó nuestra generosa oferta y dio un increíble salto por encima del océano...
So it was, ladies and gentlemen, that the countess of Landsfeld, relinquishing power and glory, remembered our offer and took the incredible leap over the ocean.
"El donante, por la presente, renuncia a todo derecho y abandona"
"Donor hereby waives allparental rights and relinquishes "
Me abandoné totalmente. Si me creía una mierda, lo que ocurría a menudo, lo atribuía a una prueba.
relinquished myself.' lf l saw any crap, I put it down to a test.
Este es mi perfecto final para mi carrera de solterona, es un rol que abandono alegremente para tomar otro tan feliz.
This is the perfect end for my sad career as a matchmaker, a role I gladly relinquish by being instead so happily matched myself.
Le aconsejamos respetuosamente que abandone sus tareas como docente.
We respectfully advise you to relinquish your teaching obligations.
Innominado no abandonó la sonrisa.
Nameless did not relinquish his smile.
Pero es obstinado, y no abandona lo que había decidido hacer.
But he is stubborn and refuses to relinquish his aims.
Abandonó las manos de Lucetta y corrió a la puerta.
She relinquished Lucetta's hands, and ran to the door.
—No los abandoné. Simplemente postergué el usarlos… hasta ahora.
Not relinquished. Just refrained from using…until now.
Tu padre creyó en sus palabras y abandonó voluntariamente Roma.
Your father believed her and voluntarily relinquished Rome.
Henry Adams nunca abandonó del todo el sueño de la ficción.
Henry Adams never relinquished altogether the dream of fiction.
Habría un instante de abandono inminente y veteado de dudas: ¿estará fría?
There’d be that moment of impending relinquishment, threaded with hesitancy—will the water be cold?
Yo obedezco. Se me pide que reconquiste por determinados motivos, y yo reconquisto. Se me pide que abandone por otros motivos, o bien por los mismos, y yo abandono.
I obey. I was asked to recapture territory for certain reasons; I recaptured. Now I have been asked to relinquish it for other reasons, or perhaps the same reasons, so I relinquish.
La gente abandona. Los detectives intransigentes esperan, aguzan el oído.
People relinquish. Intransigent detectives wait and stay poised to listen.
Para que me abandone en pleno éxito, por un capricho.
To indulge in my career.
Te ruego que te abandones a tu extraordinaria aptitud y me des pruebas de que eclipsarás a los más grandes compositores del reino.
I beg you will indulge your extraordinary aptitude and give me proof that you outshine the realm's greatest composers.
A Justine, que trata de ser virtuosa, sólo le pasan desgracias, ...mientras que a la hermana mayor, que se abandona a todos lo vicios, la vida le sonríe.
Justine who seeks to defend her virtue incurs all possible misfortunes- -while the elder sister who has indulged in vice flourishes.
Estos hechos son una acusación espantosa de abandono y excesos.
And I must say Hamphrey These facts are a frightening indictment of bureaucratic sloppiness and self indulgence.
Zhar se zafó y abandonó el puente.
Do not indulge in it.”Zhar pulled free and left the bridge.
La crueldad de este pensamiento se le antojó fértil y dulce, y se abandonó a él unos instantes más.
The cruelty of this thought felt rich and sweet and Madeleine indulged in it for another minute.
– No se abandona a sus sentimientos -replicó la Gorda, sentándose nuevamente-.
"She doesn't indulge in her feelings," la Gorda replied and sat down again.
Y todo porque una borracha se abandona a la autocompasión y no hace frente a sus problemas.
All because of one self-indulgent drunk who won’t address her problems.
—Esta noche trabajo. Desperdiciaré fluido galáctico si me abandono demasiado pronto.
Working tonight. It spills the galactic juices if I indulge this early.
En cierto sentido, percibía su amor como una debilidad, y no podía permitirse el abandono a sus sentimientos.
In a way, he perceived his love for her as weakness. And he couldn't allow himself to indulge it.
Así se abandonó Juan Diego a imaginar diabólicas escenas de muerte, como es propio de los escritores.
Thus Juan Diego indulged his imagination with diabolical death scenes, the way writers will.
Dionisio, a quien sólo faltaba el nombre para ser rey, se abandonó a un capricho regio y tomó dos esposas.
Dionysios, a king in all but name, indulged a king’s whim and took two wives.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test