Translation for "aún está sujeto" to english
Aún está sujeto
Translation examples
Esos millones de víctimas desplazadas aún están sujetas a violaciones, terror y condiciones de vida que tienen por objeto la destrucción de sus comunidades, lo cual constituye genocidio.
These millions of displaced victims are still subject today to rape, terror and conditions of life aimed at the destruction of their communities, constituting genocide.
Las decisiones habían sido preparadas por la Conferencia de las Partes en su séptimo período de sesiones celebrado en Marrakech en 2001, y se habían completado en los años siguientes, pero aún siguen sujetos a la aprobación oficial de la Conferencia de las Partes.
The decisions had been prepared by the Conference of the Parties at its seventh session in Marrakesh in 2001 and completed in the following years, but were still subject to formal approval by the Conference of the Parties.
Aunque era preliminar y aún estaba sujeto a perfeccionamiento metodológico, el estudio reveló que suscitaban considerable satisfacción las instituciones y las políticas instauradas.
Though preliminary and still subject to methodological improvement, the study revealed that there was considerable satisfaction with the institutions and policies in place.
La tecnología de enriquecimiento por centrifugación más moderna aún está sujeta a todo tipo de incertidumbres que hacen que las empresas conjuntas que entrañan la participación en los costos y los riesgos sean más atractivas.
The newer centrifuge enrichment technology is still subject to the kinds of uncertainties that make joint ventures involving cost- and risk-sharing more appealing.
En virtud del párrafo 3 del artículo 7, relativo al derecho de los niños y de los jóvenes a protección, los Estados se comprometen a asegurar que las personas que aún estén sujetas a la escolaridad obligatoria no sean empleadas en trabajos que puedan privarlas de los plenos beneficios de su educación.
Under paragraph 3 of article 7, “The right of children and young persons to protection”, States undertake “to provide that persons who are still subject to compulsory education shall not be employed in such work as would deprive them of the full benefit of their education”.
Según los representantes del Secretario General, en la propuesta de proyecto, que aún estaba sujeta a la aprobación oficial de la Comisión Mixta Camerún/Nigeria, se preveía la ejecución directa de las actividades de emplazamiento de hitos con la participación de los servicios de apoyo pertinentes de las Naciones Unidas.
According to the representatives of the Secretary-General, the project proposal, which was still subject to formal approval by the Cameroon-Nigeria Mixed Commission, envisaged direct implementation of pillar emplacement activities with the involvement of relevant United Nations support services.
En Panamá, el 20% de la superficie del país está demarcado como comarcas indígenas, aunque éstas no otorgan autonomía y aún están sujetas a autorización del Gobierno para la explotación comercial.
In Panama, 20 per cent of the national area is demarcated as indigenous Comarcas, although these do not confer autonomy and are still subject to government authorization for commercial exploitation.
9. La Sra. Sveaass (Relatora) señala que las fechas señaladas para los períodos de sesiones de 2011 y 2012 aún están sujetas a cambios, pero, tratándose de las reuniones de primavera, se iniciarán a finales de abril, según lo acostumbrado por el Comité, y no a fines de marzo como se indica en el proyecto.
9. Ms. Sveaass (Rapporteur) pointed out that the dates given for the sessions in 2011 and 2012 were still subject to change but that the spring sessions would start in late April, in accordance with the usual Committee's practice, rather than the end of March as indicated in the draft.
El Centro reanudará también la labor de investigación que había realizado previamente sobre los aspectos de la Convención sobre los Derechos del Niño que aún están sujetos a información errónea o a malentendidos comunes.
41. The Centre will also resume its earlier work on researching aspects of the Convention on the Rights of the Child that are still subject to misinformation and common misunderstandings.
Pienso que para todos nosotros es una vergüenza que los pueblos de Somalia y el Sudán aún estén sujetos a la más terrible violencia; que Israel y Palestina aún no hayan encontrado la manera de vivir lado a lado con seguridad y paz; y que el pueblo de Birmania tenga que soportar que sus líderes electos sean víctimas de un juicio amañado y de decenas de años de prisión.
I believe that it shames us all that the people of Somalia and the Sudan are still subject to the most terrible of violence; that Israel and Palestine have still not found a way to live side by side in security and peace; and that, for the people of Burma, their elected leader is subjected to a show trial and decades of imprisonment.
Cuando emergió de ese trance descubrió que aún estaba sujeto a las pasiones ordinarias y que tan solo había logrado un breve respiro del dukkhah de la vida cotidiana.
When he emerged from his trance, he found that he was still subject to ordinary passions and had achieved only a brief respite from the dukkha of ordinary life.
Además, las reuniones por las tardes aún estaban sujetas a los caprichos de Shushila y ahora que el sahib ya no era un inválido, Kaka-ji habría preferido interrumpir esas reuniones, aunque no las prohibió y parecía disfrutar de ellas tanto como los demás siempre que Shushila las convocaba.
Besides, the evening meetings were still subject to the whims of Shushila, and now that the Sahib was no longer an invalid, Kaka-ji would have preferred to have discontinued them altogether, though he did not forbid them and appeared to enjoy them as much as anyone whenever Shushila happened to convene one.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test