Translation for "a partir de principios" to english
A partir de principios
Translation examples
Sin embargo, a partir de principios de 1996, las cuentas de esas operaciones han de ser objeto de una auditoría separada una vez al año.
However, from the beginning of 1996 the peace-keeping operations accounts are to be audited separately on an annual basis.
El Director General de la ONUDI propuso traspasar la gestión del SAE a otra organización del CIV a partir de principios de 1999, pero ninguna de ellas estaba dispuesta a aceptar esa responsabilidad.
The Director-General of UNIDO proposed to transfer management of the BMS to another VIC-based organization from the beginning of 1999, but none was prepared to accept this responsibility.
79. A partir de principios de mayo de 2004, la administración penitenciaria alentó a los reclusos a elegir de nuevo portavoces para crear un foro de diálogo entre reclusos y administración.
79. From the beginning of May 2004, prison management encouraged the inmates to elect spokesmen again to create a forum for dialogue between inmates and prison management.
Por último, se señalaba que a partir de principios de 1992 los extranjeros residentes en Finlandia, aparte de los escandinavos, tenían el derecho a votar y a ser elegidos en elecciones municipales, a condición de que hubiesen residido en Finlandia durante cuatro años.
Finally, it pointed out that from the beginning of 1992 foreigners resident in Finland other than Scandinavians had the right to vote and stand for election in local elections, provided that they had resided in Finland for four years. page
A partir de principios de 2002, esa cifra aumentará y el Gobierno pagará el 90%.
From the beginning of 2002, this will rise of 90 per cent payment by Government.
16. A partir de principios del mes de mayo las tropas paramilitares empezaron a asaltar hogares albaneses de Mitrovica y los pueblos circundantes.
16. From the beginning of May onwards, paramilitary troops started raiding Albanian homes in Mitrovica and surrounding villages.
A partir de principios de 2008 la Dirección llevó a cabo una amplia revisión del registro y los datos son ahora más precisos.
From the beginning of 2008, AAC carried out an extensive review of the Registry and has improved the accuracy of the data.
Estas disposiciones se introducirán de manera progresiva a partir de principios de 2013, una vez hayan entrado en funcionamiento los centros de asistencia jurídica secundaria gratuita.
The application of these provisions will be phased in from the beginning of 2013, once free secondary legal assistance centres have begun operation.
Los resultados de la labor realizada por la Dependencia de la "Convención Plus" en 2005 se incorporarán a partir de principios de 2006.
The results of the work done by the Convention Plus Unit in 2005 would be mainstreamed from the beginning of 2006.
Este monto es muy bajo, y el Consejo de Ministros está estudiando la posibilidad de aumentarlo a partir de principios de 2009.
This amount of the pupils' study grant in the basic and secondary schools is very low, and the Council of Ministers is contemplating its increase as from the beginning of 2009.
Al no poder marcharme de aquí por impedirlo el centinela que hay en la entrada, y no deseando molestar al hombre negro que comparte la tienda conmigo (estaba muy ocupado haciendo una pequeña efigie), decidí leerlo a partir del principio.
Being barred from leaving by the sentry at the door and not wishing to disturb the black man who shares this tent with me (he was busily carving a doll), I resolved to read it from the beginning.
A partir de principios de 2000, está previsto ampliar este proyecto cartográfico a otros dos Estados del Asia central, a saber, Turkmenistán y Uzbekistán.
From early 2000 onwards, it is planned to extend the mapping project to two additional central Asian States, namely Turkmenistan and Uzbekistan.
A partir de principios de diciembre de 1996 se desplegó una compañía estonia en la parte oriental del sector del batallón noruego como parte integrada de ese batallón.
From early December 1996, an Estonian company was deployed in the eastern Norwegian battalion sector as an integrated part of that battalion.
A partir de principios de 2003 se intensificaron los combates en la región con la aparición de dos grupos armados, el Ejército de Liberación del Sudán (SLA) y, después, el Movimiento pro Justicia e Igualdad (JEM), que iniciaron hostilidades contra el Gobierno.
From early 2003 fighting intensified in the region following the emergence of two armed groups, the Sudan Liberation Army (SLA) and later the Justice and Equality Movement (JEM), and the commencement by them of hostilities against the Government.
Un nuevo programa de repatriación voluntaria para los refugiados mauritanos en el Senegal, llevado a cabo sobre la base de la firma de un acuerdo tripartito, proporcionó una oportunidad a unos 24.000 refugiados mauritanos de larga data para iniciar su regreso a partir de principios de 2008.
A new voluntary repatriation programme for Mauritanian refugees in Senegal, launched with the signing of a tripartite agreement, provided an opportunity for some 24,000 longstanding Mauritanian refugees to begin returning from early 2008.
Se aumentó de manera significativa la capacidad de uso de helicópteros en el teatro de operaciones a partir de principios de 2009, lo que permitió a la EUFOR reaccionar con rapidez en determinadas situaciones y enviar fuerzas a zonas remotas en breve tiempo.
The helicopter capability in theatre was enhanced significantly from early 2009, enabling EUFOR to react swiftly to situations and project forces to remote areas in a short time frame.
Sin embargo, a partir de principios de 2005, las aportaciones empezaron a enviarse directamente a las cuentas bancarias de la secretaría de la Caja.
However, from early 2005, contributions began to be remitted directly to the bank accounts of the Fund's secretariat.
A partir de principios de 1995, se ofrecerán nuevos programas de tratamiento de las conductas delictivas, basados en el modelo cognitivo-conductual.
From early 1995, further programmes to address offending behaviour, based on the cognitive-behavioural model, will be offered.
En Darfur, en el Sudán occidental, a partir de principios de 2003 se produce un desplazamiento masivo a raíz de los ataques sistemáticos directos contra los civiles, comprensivos de matanzas y la violación sexual.
In Darfur, western Sudan, direct and systematic attacks on civilians, including murder and rape, provoked massive displacement from early 2003.
A partir de principios de 2009, dos nuevos órganos creados en virtud de tratados, a saber, el Comité sobre los Derechos de las Personas con Discapacidad y el Comité contra la Desaparición Forzada, requerirán también servicios completos de conferencias.
As from early 2009, two new treaty bodies, namely the Committee on the Rights of Persons with Disabilities and the Committee on Enforced Disappearances will also require full conference services.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test