Translation examples
noun
Cuidados alternativos para los niños que no están al cuidado de sus padres
Alternative care for children without parental care
a) Brindar cuidados según las necesidades y asegurar la continuidad de la prestación de cuidados mediante la aplicación correcta e individual de cuidados adecuados, cuidados de proximidad y cuidados profesionales.
(a) To offer personalized care and guarantee continuity of care by putting in place appropriate, individualized self-care, family care and professional care;
:: Es necesario resaltar el cuidado no remunerado y el cuidado de las personas de avanzada edad
unpaid care and care for the elderly need to be highlighted
Servicios sociales (cuidado de niños, cuidado de ancianos, etc.);
Social services (child-care, care for the elderly etc.)
VI. CUIDADO FAMILIAR Y OTROS TIPOS DE CUIDADO
VI. Family Care and Alternative Care
Sólo el 3% son cuidados por centros de cuidado diario.
Only 3 per cent are cared for at day-care centres;
Con el cuidado de sus hijos en el vientre, el cuidado de los recién nacidos, el cuidado de los niños, el cuidado de los esposos, el cuidado de los enfermos, el cuidado de las personas con discapacidad y el cuidado de las personas de edad, las mujeres se dedican a la supervivencia misma de los demás.
From care for children in their wombs, care for newborns, care for children, care of husbands, care of the sick, care of the disabled and care of the elderly, women commit themselves to the very survival of others.
Cuidado, Sr. Mézeray, cuidado.
Careful, Mr Mézeray, careful.
Cuidado, Agustín, ¡ten cuidado!
Careful, Agustín, be careful.
Tenga cuidado. ¡Ten cuidado!
Take care. Be careful!
Cuidado con el Camarada Stalin ¡Cuidado, cuidado!
Careful with Comrade Stalin! Careful, careful!
Cuidado, cuidado, cuidado… Ése era el mensaje.
Careful, careful, careful—that was the message.
¡Tened cuidado, tened cuidado!
Have a care, have a care!
Cuidado, Joxian, mucho cuidado.
Careful, Joxian, be very careful.
Tengan cuidado, pensó, tengan cuidado.
Be careful, she thought, be careful.
¡Cuidado, querubín mío, tened mucho cuidado!
Careful, my cherub, careful!’
—¡Cuidado, caballero, cuidado!
‘Take care, sir, take care!’
Deben prestar atención y cuidado a los problemas de esa mayoría.
It must be attentive to and caring about the problems of that majority.
En ningún momento recibió cuidados médicos.
He never received medical attention.
B. Problemas que requieren cuidado y especial atención
B. Caution and close attention needed
Cuidado especial debería ponerse también en los aspectos de seguridad.
Special attention should also be given to questions of safety.
El Estado pone especial empeño en el cuidado de los niños discapacitados.
The State pays particular attention to children with disabilities.
Hélder, ten cuidado...
Helder, pay attention...
- ¡Ten cuidado, Severin!
- Pay attention, Séverin.
Ten cuidado, Alberto.
Fais attention, Alberto.
Cuidado con las manos.
Attention, your hands!
Te cuidado Piper
Pay attention Piper.
Tendré más cuidado.
I'll pay attention.
Sin los cuidados médicos...
Without medical attention...
¡Cuidado! Baja la cabeza.
Attention, duck down!
¡Atención, tengan cuidado!
Attention, move over!
CORO: ¡Cuidado, Traductor, cuidado! ¡Te vigilan! ¡Te vigilan!
CHŒUR. – Attention, Traducteur, attention ! Ils te surveillent !
Ten cuidado con él.
Fais très attention.
Solo tenga cuidado.
Faites juste attention.
¡Cuidado, renacuajos!
Attention, des têtards!
Con todos sus cuidados y atenciones.
With all their caring and attention.
—Será necesario caminar con cuidado.
— On fera attention.
El cuidado de los detalles era extraordinario.
The attention to detail was extraordinary.
Cuidado —dijo Danglard—.
— Attention, dit Danglard.
El huerto requiere cuidados.
And the orchard needed attention.
Volvió a las siete y nos llamó. Cuidado, pequeña. —¿Cuidado qué?
Il est rentré à sept heures et il nous a appelés. Attention, ma petite. — Attention quoi ?
noun
Subsidios familiares y para cuidados personales;
Family and nursing allowance;
Cuidados de enfermería personales
Nursing Another Person
b) Prestaciones para cuidados personales
(b) Nursing benefit
[CASA DE CUIDADOS PAZ]
PEACE NURSING HOME
Me has cuidado, ¿verdad?
You nursed me, didn't you?
¡Después de todos sus cuidados!
After all your nursing!
La estúpida enfermera de cuidados intensivos.
The stupid I.C.U. nurse.
- Siempre he cuidado de él!
I nursed him with these!
Te habríamos cuidado.
We would have nursed you.
Has cuidado a nuestro padre.
You nursed our father.
¿Lo habría cuidado una persona a la que no conociera?
Was he nursed by a stranger?
Necesitaba reposo y cuidados.
He needed rest, and nursing.
Salvado, cuidado de nuevo.
Saved, nursed back again.
¿Cómo es el cuidado de enfermos mentales?
How’s mental nursing?’
había cuidado a enfermos varones;
she had nursed male patients;
Los que recibían los cuidados no pagaban por ello.
The people being nursed there paid nothing.
noun
513. Las pensiones se otorgan con independencia de los ingresos y los medios que perciban el niño y las personas responsables de su cuidado.
513. The pensions are granted irrespective of the earnings and means of the child and the persons responsible for keeping the child.
- Derecho. Con cuidado.
- Keep it straight.
Cuidado. El reloj.
Keep the watch.
Hacedlo con cuidado
Keep it loose.
Cuidado con ellos
Keeping them honest.
- Sí, tenga cuidado.
Yeah, you'll keep.
Tenga cuidado Vesa.
Keep Wes safe.
¡Cuidado con eso!
Keep it up!
Tengan cuidado todos.
Keep clear, everyone.
Todo es culpa mía. Hay que tener cuidado. Siempre hay que tener cuidado.
It’s all my fault. Keep an eye on things. Always keep an eye on things.’
Él no tuvo cuidado».
He wasn’t keeping an eye on things.
Y nosotros tenemos cuidado porque...
And we are keeping an eye on her because-
¡Cuidado con el rastro!
Keep your eyes on the trail!
Cuidado con el café.
Keep your eye on that coffee.
Cuidad de mí, guardianes.
Keep me safe, guardians.
—Solo te pido que tengas cuidado.
“Just keep that in mind,”
Cuidado con esa lengua.
Keep a civil tongue in your head.’
noun
El mismo cuidado debería observarse en las legislaciones nacionales.
The same concern should be reflected in national legislation.
A esta entidad le tienen sin cuidado los intereses de la humanidad.
This entity is not concerned with the interests of humanity.
¡Tu discapacidad me tiene sin cuidado!
Your disability is not my concern!
No hay nada por que preocuparse. -¡Cuidado!
There is nothing that concern.
Me tienen sin cuidado.
These things don't concern me.
Podéis hablar sin cuidado.
You can speak without concern.
Con Jack tenemos un cuidado particular.
Jack has been particularly concerning us.
- Hay que tener cuidado.
- A cause for concern.
Beliar me trae sin cuidado.
Beliar's not my concern.
Sus cuidados fraternales la honran.
Your sisterly concern does you credit, my dear Susanne.
Pero eso a mí me tiene sin cuidado.
But that doesn’t concern me.
de los individuos, nos tenían sin cuidado.
of individuals, it did not concern us.
le tenía sin cuidado el futuro.
He had little concern for the future.
Lo demás le traía sin cuidado.
The rest didn’t concern her.
—Los vecinos me traen sin cuidado.
“The neighbors don’t concern me.
Sus sentimientos me tienen sin cuidado.
Your feelings aren’t any concern of mine.
Al fiscal, en realidad, todo eso lo tenía sin cuidado.
In reality, the prosecutor was not concerned about any of that.
Me relajé y me entregué a su cuidado.
I relaxed into her concern for me.
El grumete levantó les hombros. —Eso me tiene sin cuidado;
The hub shrugged. - That doesn't concern me.
noun
Son peligrosos. ¡Cuidado!
Don't worry.
Pierda cuidado, sheriff.
Don't worry Sheriff.
Pierda cuidado, señora.
Don't worry, ma'am.
Pierda cuidado camarada.
Don't worry, comrade.
Por mí no tengas cuidado.
Don't worry about me.
—Eso me trae sin cuidado.
“I’m not worried about that.
No se preocupe. Tenemos mucho cuidado.
Do not worry. We are very thorough.
Yo que usted, no pasaría cuidado.
I wouldn't worry none.
Al anarca le traen sin cuidado;
The anarch cannot worry about that;
Pero el asunto me trae sin cuidado.
But it’s not something I worry about.
Pero pierde cuidado, Tamora.
But you do not have to worry, Tamora.
Pero no hay cuidado, Dollfuss se presenta.
But no need to worry, here comes Dollfuss.
Después de cuatro semanas agotadoras de recolectar muestras con sumo cuidado,
After four grueling weeks of painstaking sample collection,
Gracias al "New-Zealand Film Commission", la película es restaurada con cuidado.
With financial support from the New Zealand Film Commission, the painstaking restoration proceeded smoothly.
La caligrafía es pulcra y cuidada, sin adornos innecesarios: una aplicada colegiala alemana que escribe a su amigo por correspondencia de Inglaterra.
The handwriting neat and painstaking. No needless flourishes. An earnest German schoolgirl writes to her English penfriend.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test