Translation examples
noun
пластмассовый сосуд в стальной или алюминиевой обрешетке или ящике, в деревянном ящике, фанерном ящике, ящике из фибрового картона или ящике из твердой пластмассы (6HA2, 6HB2, 6HC, 6HD2 5/ 6HG2 5/ или 6HH2)
or box, wooden box, plywood box, fibreboard box or solid plastics box (6HA2, 6HB2, 6HC, 6HD2 5/, 6HG2 5/ or 6HH2) glass receptacle in steel, aluminium, plywood
(с) пластмассовых ящиков, за исключением ящиков из пенопласта (см. 6.1.4.12);
(c) plastics boxes other than expanded polystyrene boxes (see 6.1.4.12);
В ящике, батюшка, в ящике.
I want the box, Father. The box.
Я безумец-с-ящиком без ящика!
I'm a madman with a box, without a box!
- Что за ящик?
- What's the box?
Проверь тот ящик.
Check the box.
Ящик Мэри Холтс.
Mary Holt's box.
Проверь свой ящик.
Check your box.
Секретный ящик Такеды ?
Takeda's infinity box?
Почтовый ящик переполнен.
Mail box full.
Перед ним был погреб, заставленный деревянными ящиками и корзинами.
He was in a cellar, which was full of wooden crates and boxes.
— Готов? — спросил Люпин, опуская руки на крышку ящика.
“Ready?” said Lupin, gripping the box lid.
А вот что будет теперь: если только ты выдернешь руку из ящика, ты умрешь.
Now, here's the way of the rest of it: If you withdraw your hand from the box you die.
— Да, — печально вздохнул Хагрид. — Я теперь их в отдельных ящиках держу.
“S’ okay, though, I’ve got ’em in separate boxes now.
Состояла она из старого деревянного упаковочного ящика, в который я вставил полки.
It consisted of an old wooden packing box that I put shelves in.
Гарри вернулся, Люпин накрыл тряпкой ящик с болотным чудищем.
Harry doubled back and watched Professor Lupin covering the Hinkypunk’s box with a cloth.
Группа Кристи занималась водными растворами, а моя — хранимым в ящиках сухим порошком.
Christy’s group worked on water solutions and my group worked on dry powder in boxes.
Хагрид принес ящики, выложенные пуховыми одеялами и подушками, и класс в унынии уставился на них.
The class looked dispiritedly at the enormous boxes Hagrid had brought out, all lined with pillows and fluffy blankets.
Я уверена, что у него в ящике спрятана бритва, обмотанная шелком, как и у того, московского убийцы;
I am convinced that in some box he has a razor hidden, tied round with silk, just like the one that Moscow murderer had.
Соплохвосты и не думали впадать в спячку. В уютные ящики их загнали силой, крышки прибили гвоздями. Такой заботы соплы не оценили. Разнесли ящики, выскочили и давай носиться по тыквенным грядкам, усеянным дымящимися обломками дощечек. — Не бойтесь!
But the skrewts, it transpired, did not hibernate, and did not appreciate being forced into pillow lined boxes and nailed in. Hagrid was soon yelling, “Don’ panic, now, don’ panic!” while the skrewts rampaged around the pumpkin patch, now strewn with the smoldering wreckage of the boxes.
Итак, человек-ящик, сидя в ящике, приступает к запискам о человеке-ящике.
A box man, in his box, is recording the chronicle of a box man.
Едят они в общественных ящиках, их собаки живут в ящиках, и все жилые ящики обнесены дополнительными ящиками — стенами и заборами.
They eat in public boxes, their dogs live in boxes, and the boxes they sleep in are surrounded by other types of boxes that they call walls and fences.
Он – там, в этом ящике.
It is there, in that box.
Она никогда не была ящиком.
It was never a box.
В ящике что-то было.
Something was in the box.
На столе находился резной деревянный ящик. В ящике был ключ.
On the table was a carved wooden box. In the box was a key.
— Его не было в ящике.
"He wasn't on the box.
- Сам-друг, - сказал он, - должен позаимствовать пустой ящик. - Ящик?
"Self," he said to the peasant, "would borrow empty box." "Box?"
noun
3. В документах на временный ввоз не требуется указывать отдельно предметы и инструментальный ящик, которые представляют собой обычное снаряжение перевозочных средств.
3. The Articles and tool-kit which form the normal equipment of vehicles need not be specially declared on temporary importation papers.
5.5.8.3 Огнетушители и аптечки первой помощи могут предохраняться от кражи или вандализма (например посредством помещения их в запирающийся ящик либо за легко разбиваемое стекло) при условии четкого обозначения мест хранения этих предметов и обеспечения средств для их беспрепятственного извлечения в аварийной ситуации.
Fire extinguishers and first aid kits may be secured against theft or vandalism (e.g. in an internal locker or behind breakable glass), provided that the locations of these items are clearly marked and means are provided for persons to easily extract them in an emergency.
Он не в ящике?
Uh, it's not in the kit?
- Он оставил свой ящик чистильщика.
- He left his shoeshine kit. - He -
- Да, запасная форма в нижнем ящике.
Oh, the spare kit's just in the bottom drawer.
Достань мне аптечку из ящика.
Just give me the first aid kit out of the closet.
У меня есть старый ящик с набором для рыбалки.
Uh, I got an old fishing kit.
У этого бойца в личном ящике 200 упаковок с презервативами.
This man had 200 prophylactic kits in his footlocker.
скорее всего, kit - это кейс, ящик с инструментами криминалистов, а не набор.
You want to open up that kit, or you gonna just stand there?
Также в ящике для растений была обнаружена ножовка той же фирмы, что и остальные инструменты из набора Эйбла, со следами крови жертвы.
Also found a hacksaw hidden in the planters, same brand as the other tools in Abel's kit, with traces of the victim's blood.
Мусорное ведро, календарь, книги, игры, бумага, карандаши, совок, лопата, ломик, топор, большой нож, пила, свисток и\или гонг для поднятия тревоги, ящики для мебели или эвакуации, леска, плоскогубцы аптечки первой помощи, английские булавки, ножницы, кремни, аспирин, средство от поноса, пинцет, каламиновый лосьон, наборы для выживания, присыпка от вшей и блох, крысиный яд, инсулин, таблетки от давления,
Dustbin, calendar, books, games, paper, pencils, shovel, spade, crowbar, axe, hatchet, saw, whistle and/or gong for alarms, suitcases for furniture or evacuation, string, pliers first-aid kits, safety pins, scissors, flints, aspirins, diarrhoea remedy,
Кит открыл ящики с этой стороны.
Kit opened the drawers on that side.
Положила в ящик свою косметичку.
She placed her cosmetic kit in a drawer.
Ящик в упаковке лежал в машине.
It had come in a kit that was now in the car.
Свенгаард все еще стоял на колене перед медицинским ящиком.
Svengaard still knelt beside the medical kit.
Одель поставил ящик с аптечкой на пол и открыл его.
Odel put the medical kit down and snapped the top open.
Рэмси положил инструментальный ящик в зажим на стене.
Ramsey put his tool kit into its wall rack.
Алек, поставив на пол инструментальный ящик, подошел на шаг ближе.
Alek put down the tool kit and took a step closer.
noun
Этими рейсами было доставлено 30 ящиков автоматных патронов 7,62 39, 6 ящиков выстрелов к РПГ7, 5 ящиков 82мм боеприпасов и 2000 комплектов военной формы, включавших ботинки военного образца.
These flights carried 30 cases of 7.62 x 39 sub-machine gun ammunition, 6 cases of RPG-7 ammunition, 5 cases of 82 mm ammunition, and 2,000 uniforms with boots.
При разгрузке ящики должны быть идентифицированы и промаркированы.
The cases should be identified and marked during unloading.
B Да, если только они помещены в ящики, специально сконструированные для этой цели.
B Yes, but only if they are in specially designed casings
Гроб должен быть помещен в деревянный ящик и закреплен;
The coffin shall be packed in a wooden case and secured;
В тайнике находилось более 10 000 ящиков для минометных мин, свыше 2000 ящиков для ручных и подствольных гранат и небольшое количество пластичного взрывчатого вещества.
The depot contained more than 10,000 cases for mortar shells, over 2,000 cases for hand grenades and rifle grenades, and a small amount of plastic explosives.
На ящиках с боеприпасами и стреляных гильзах имелась следующая маркировка:
The ammunition cases and spent cartridges carried the following inscription:
• 26 ноября 2006 года была поставлена партия, включающая 50 ящиков патронов калибра 7,62×39 мм, 50 ящиков патронов калибра 12,7×54 мм и 36 реактивных снарядов;
:: On 26 November 2006, a stock of 50 cases of 7.62x39 mm ammunition, 50 cases of 12.7x54 mm ammunition and 36 missiles was provided
• 13 июня 2007 года была получена дополнительная партия, включающая до 165 ящиков патронов калибра 7,62×39 мм, более 200 ящиков патронов калибра 12,7 мм, а также 226 ящиков патронов калибра 7,62×54 мм, Б-10, противотанковые ракетные снаряды и снаряды калибра 23 мм,
:: On 13 June 2007, an increase of inventory to 165 cases of 7.62x39 mm, over 200 cases of 12.7 mm ammunition, as well as 226 cases of 7.62x54 mm ammunition, B-10, anti-tank missiles and 23 mm ammunition, was provided
- В этом ящике.
- In the case.
- Это четыре ящика.
- It's four cases.
Итак, у нас есть 20 ящиков пива, 16 ящиков вина, два ящика шампанского.
So we got 20 cases of beer, 16 cases of wine, got two cases of champagne.
Арктик 101: 23 ящика с бурбоном, 8 ящиков виски.
101 Arctic, 23 cases of bourbon, eight cases rye.
Оставили оба ящика.
They left both cases.
Принести ящик пи..
Bring a case of--
Что в ящике?
What's in the case?
А большой ящик?
And the big case?
Три ящика виски!
3 cases of whisky!
Закажи два ящика.
You better get two cases.
— …и поместил подделку в стеклянный ящик
“—and put a fake in the glass case—”
Люпин взялся за крышку ящика и рывком поднял ее.
Lupin grasped the lid of the packing case and pulled.
Хрустальные ящики сверкали в лучах лунного света.
The crystal trophy cases glimmered where the moonlight caught them.
Запрещен вывоз часовых ящиков, футляров и циферблатов для стенных и карманных часов.
Watch-cases, clockcases, and dial-plates for clocks and watches have been prohibited to be exported.
Доктор достал свой ящик с инструментами и разрезал нитки хирургическими ножницами.
The bundle was sewn together, and the doctor had to get out his instrument case and cut the stitches with his medical scissors.
Люпин бросил последние книги в чемодан, задвинул ящики стола и повернулся к Гарри.
Lupin threw his last few books into his case, closed the desk drawers, and turned to look at Harry.
— Профессор Блэк, — произнесла Гермиона, — а не могли бы вы сказать нам, пожалуйста, когда меч в последний раз вынимали из ящика?
“Professor Black,” said Hermione, “couldn’t you just tell us, please, when was the last time the sword was taken out of its case?
— Она и еще двое ее друзей пробрались в кабинет Снегга и разбили стеклянный ящик, в котором, судя по всему, держали меч.
“She and a couple of friends got into Snape’s office and smashed open the glass case where he was apparently keeping the sword.
И Дамблдор указал почерневшим пальцем на стену за собой — туда, где покоился в стеклянном ящике осыпанный рубинами меч.
Dumbledore pointed his blackened fingers to the wall behind him, where a ruby-encrusted sword reposed within a glass case.
— Сколько я помню, в последний раз меч Гриффиндора покидал при мне ящик, когда профессор Дамблдор вскрывал с его помощью некий перстень.
“I believe that the last time I saw the sword of Gryffindor leave its case was when Professor Dumbledore used it to break open a ring.”
– Нет, все ящики находились в одном месте. Шесть ящиков. – Правильно.
"No, the cases were together. Six cases." "Right.
ящик коньяка «Курвуазье» и ящик шампанского «Вдова Клико».
a case of Courvoisier brandy and a case of Veuve Clicquot champagne.
Несколько ящиков шампанского.
Cases of champagne.
— Да, кстати, о них, Ящик… Я…
Yes, about those, Case, I——
Некоторые ящики запечатаны.
Some cases were sealed.
— Также и два небольших ящика.
“The two small cases as well.”
Ты смотрел на стеклянный ящик.
You stare at the display case.
— Ящик, а не становится ли у нас тут жарковато?
Case, are we getting warm?
Стеклянный ящик открылся.
- the glass case popped open.
noun
6 = возвратный ящик для перевозки грузов навалом
6 = Bulk Bin, Returnable
5 = невозвратный ящик для перевозки грузов навалом
5 = Bulk Bin, Non-Returnable
F) Возвратный ящик для перевозки продуктов навалом: большой пластмассовый контейнер, который восстанавливается путем переработки после доставки продуктов.
(F) Bulk Bin, Returnable: a large plastic container that is recovered by the processor after delivery.
Кроме того, зоны отдыха (както пляжи и кемпинги) должны быть в достаточной степени оснащены мусорными ящиками, чтобы удовлетворять потребности посетителей.
Moreover, recreational areas such as beaches and camping grounds should be sufficiently equipped with waste bins to cater for the needs of visitors.
Камеры оборудованы столом и скамейками, санитарными установками, краном с питьевой водой, ящиками для туалетных принадлежностей, радиоприемником, мусорной корзиной и вентиляцией.
Cells are equipped with a table and benches, sanitary facilities, a tap with drinking water, a drawer for toiletries, a radio, a waste bin and ventilation.
E) Невозвратный ящик для перевозки продуктов навалом: большой контейнер из гофрированной бумаги, который не восстанавливается путем переработки после доставки грузов и который может или не может быть пропитан воском или обшит пакетом из пластиковой пленки.
(E) Bulk Bin, Non-Returnable: a large corrugated paper container that is not recovered by the processor after delivery, which may or may not be wax impregnated or lined with a plastic-film bag.
Направлен на силовые ящики.
Direct to the power bins.
А мы перепрограммируем ящик.
Not if we reprogram the bin.
Я ведь не заказывала ящики.
I never ordered the bins.
- У него ящик с кучей бутылок.
- He's got bottles in a bin.
Они в ящике в конце.
They're in the bin at the end.
Прочесали парк, водостоки, мусорные ящики.
We've searched the park, the drains, the bins.
- Он выбросил это в мусорный ящик.
- He ditched it in the trash bin.
- Эти ящики точно перетрясли и обыскали?
These bins have definitely been emptied and searched?
Их зовут Автобусная Остановка и Рядом С Ящиками.
They're called Bus Stop and By The Bins.
Но она не та, что из мусорного ящика.
But it is not from their recycle bin.
– Возле мусорного ящика есть фонарь?
“Are there lights by the rubbish bin?”
— А где тут вообще ящики с инструментами?
“Where are the fuckin’ tool bins?
Пять больших ящиков и десяток ящиков поменьше занимали давнишние игрушки Кейлеба и Аарона.
Aaron and Caleb’s old toys were in five big bins and a dozen smaller bins.
Он, наверно, в хлебном ящике.
I think I put it in the bread bin.
- Я нашел ее в мусорном ящике, господин инспектор.
“I found it in a rubbish bin, Inspector.”
Глубокие ящики с деревянными крышками на петлях.
Deep bins with hinged wooden covers.
Франц остановился возле мусорного ящика.
He was standing beside the garbage bins.
На мусорном ящике сидела кошка.
On the top of the garbage bin a cat stood poised.
Мусорные ящики всюду переполнены.
All the garbage bins were heaped high with refuse.
И теперь стоит перед ящиком, где только что находился он, и видит, что это ящик Крисси Кейтс, а не его сестры.
She was looking at the bin he was in front of—Krissi Cates, not his sister.
noun
Ящик с инструментами
Mechanical tool chest with tools
При установке на палубе они должны быть помещены в шкаф или ящик.
If placed on deck, they shall be enclosed in a cupboard or chest.
Если гидранты находятся в специальных ящиках, то с наружной стороны ящиков должен быть нанесен символ "пожарный рукав", аналогичный показанному на рис. 5 в приложении [А], с длиной стороны не менее 100 мм.
If a hydrant chest is provided, an "extinguisher hose" symbol similar to that shown in sketch 5 in appendix [A], of at least 100 mm side length, shall be affixed to the outside of the chest.
Если гидранты находятся в специальных ящиках, то с наружной стороны ящиков должен быть нанесен символ "пожарный рукав", аналогичный показанному на рис. 5 в приложении 3, с длиной стороны не менее 100 мм.
If a hydrant chest is provided, an "extinguisher hose" symbol similar to that shown in sketch 5 in appendix 3, of at least 10 cm side length, shall be affixed to the outside of the chest.
То есть ящик.
I meant chest.
Немедля, внесите ящик!
Bring out the rice chest.
Детский ящик для игрушек.
A kid's toy chest.
Помогите мне сдвинуть ящик!
Hurry with the chest.
На дне голубого ящика.
Bottom of the blue chest.
Вот Отцовский ящик Theo's.
Here is Father Theo's chest.
Дедушка, по поводу этого ящика...
Grumpa, about that chest...
И возьму ящик с медикаментами.
Order a portable chest.
С этими словами Хагрид встал, пошел к комоду рядом с кроватью и зарылся в один из ящиков.
Hagrid got up, went across to the chest of drawers beside his bed, and began searching for something inside it.
Он вынул из ящика кусок пергамента, поцеловал его и быстро зашаркал обратно к выходу, прижимая листок к груди.
He pulled out a piece of parchment, kissed it, then shuffled rapidly back out of the door, clutching it to his chest.
Ого, какой тяжелый ящик!
How heavy this chest is!
– Там в ящике комода есть виски.
There is some whisky in the chest.
— У тебя есть ящик с инструментами?
Do you have a tool chest in there?
Он вытаскивает ящики комода.
He pulls out the chest.
– Нет. Я открывала ящик для снаряжения.
No. I opened the supply chest.
Они были в моем ящике для карт.
They were in my sea chest.
Она показала на ящик у кровати.
She pointed to the chest at the bedside.
Звуки открывавшихся и закрывавшихся ящиков.
Chests opening and closing.
- В ящике, конечно, - удивленно ответила она.
‘In a chest, of course.’ She seemed surprised.
Эрих стоял за ящиком с бомбой;
Erich was standing beyond the bomb chest;
noun
8-5 8-4 КЛЮЗЫ, СТОПОРЫ, якорные механизмы, ЦЕПНЫЕ ЯЩИКИ
8-5 8-4 anchor HANDLING EQUIPMENT HAWSE PIPES, STOPPERS, WINDLASSES AND WINCHES AND CHAIN LOCKERS
8-5.3 Цепные ящики должны иметь вместимость, достаточную для беспрепятственного размещения всей якорной цепи.
8-5.3 The chain lockers shall be of sufficient capacity to contain the whole of the anchor chain without difficulty.
10-1.5.3 Цепные ящики должны иметь вместимость, достаточную для беспрепятственного размещения всей якорной цепи.
10-1.5.3 The chain lockers shall be of sufficient capacity to contain the whole of the anchor chain without difficulty.
8-5.3 8-4.3 Цепные ящики должны иметь емкость вместимость, достаточную для беспрепятственного размещения всей якорной цепи.
8-5.3 8-4.3 The chain lockers shall be of sufficient capacity to contain the whole of the anchor chain without difficulty.
8-5.4 Каждая якорная цепь или якорный трос канат должен прочно крепиться своим концом к усиленной части цепного ящика или набора корпуса.
8-5.4 Each anchor chain or rope cable shall be securely fixed attached at its end to a reinforced part of the chain locker or of a component of the hull.
Если у какого-либо лица имеется более четырех единиц огнестрельного оружия или же если огнестрельное оружие включает револьверы, пистолеты или автоматическое оружие, все оружие должно храниться в надежно защищенном оружейном ящике.
If a person has more than four firearms, or the firearms include revolvers, pistols or automatic weapons, all the weapons are to be kept in an approved secure gun locker.
6-2.6.4 Внутренние поверхности всех аккумуляторных помещений, включая шкафы, ящики, стеллажи и другие встроенные элементы, должны быть защищены от воздействия электролита слоем краски или обшивкой из материала, устойчивого к воздействию электролита.
6-2.6.4 The interior surfaces of all battery rooms, including cupboards, lockers, shelving and other built-in fixtures, shall be protected against action of the electrolyte by a coat of paint or a lining made of a material resistant to the electrolyte.
- В том ящике.
- In that locker.
Убирайте свои ящики.
Put your lockers away.
— Это его ящик?
- Is this his locker?
Там есть ящики.
There are the lockers.
Они в ящике.
It's in my locker.
Почта в ящике.
The post in the lockers.
Это твой ящик, не так ли?
Your locker, right?
Он сказал какой ящик?
Does he recall which locker?
Ты сломала ящик Кита.
You broke in the Keith locker.
Мы даже сделали звукоизоляцию в ящике.
We've even soundproofed the locker.
А теперь все спрятано в два ящика в камере хранения.
And it was in the two lockers.
Затолкай ее в мой ящик или куда-нибудь еще».
Shove it in my locker or something.
— Мы открыли эти ящики в камере хранения.
    "We opened the lockers."
Кто-то открывает ящики с боеприпасами.
Someone opens the munitions locker.
За ящиками стола живут мыши.
There are mice living behind the lockers.
– Ото, в ящике для инструментов есть лопатка.
Otho. There's a trowel in the locker.
Я стал рыться в ящике в поисках съестного.
I looked into the locker for food.
Грант начал методически проверять ящики.
Grant began to go through the lockers.
noun
Должно быть, верхний ящик, — соображал он. — Ключи она, стало быть, в правом кармане носит… Все на одной связке, в стальном кольце… И там один ключ есть всех больше, втрое, с зубчатою бородкой, конечно, не от комода… Стало быть, есть еще какая-нибудь шкатулка, али укладка… Вот это любопытно.
“Must be the top drawer,” he figured. “So she carries the keys in her right pocket...All in one bunch on a steel ring...And there's one key, the biggest of them, three times bigger, with a toothed bit, certainly not for a drawer...It means there's also some coffer, or a trunk...Now that's curious.
И вместе со стальным ящиком, полным солнечных камней.
And the steel coffer full of sunstones.
Наматжира убрал руку и адепты закрыли ящик.
Namatjira withdrew his hand, and the adepts closed the coffer and stepped back.
Я притянул к себе свой плащ и вынул из него свинцовый ящик;
I drew my cloak to me and pulled the leaden coffer from it;
Берилд кивнула и подошла к маленькому золотому ящику, стоявшему на столе.
Berild nodded, and went to a small coffer of golden metal that rested on a table.
Я взял с собой на борт узкий свинцовый ящик с плотной крышкой.
I had brought aboard a narrow coffer of lead with a close-fitting lid.
Вообразите же мое изумление, когда я вышел наружу, зажав свинцовый ящик под мышкой.
Imagine my surprise, then, when I stepped out, the leaden coffer beneath my arm.
В серебристом свете глаза Примарха казались почти такими же зелеными, как и нефритовый ящик в руках адепта.
In the silvery radiance of the grand stateroom, his eyes seemed as green as the jade coffer on the adept’s cushion.
Архаичные ящики, набитые хай-теком, засасывают охлаждающую воду через дырки.
They were outdated steel coffers that used high-tech navigation while slurping cooling water through a hole in the keel.
я завязал его на поясе, соорудив нечто вроде подола, в который положил свой ящик.
now I knotted the hem about my waist, making a sort of bag or pack into which I put the coffer.
Дрожь пробежала по спине Старка, когда он увидел, что Берилд сунула руку в ящик.
A shiver ran up along Stark's spine as he watched Berild raise the lid of the coffer and reach her hands inside it.
noun
Газовые баллоны должны закрепляться в сетчатых ящиках, на грузовых тележках или на транспортных поддонах таким образом, чтобы не происходило их соскальзывания, перекатывания или вертикального перемещения.
The gas tanks shall be secured in the pallet cage, on the load carrier or on the transport pallet so as to prevent slipping, rolling or vertical movement.
g) Газовые баллоны, снабженные внутренним клапаном и не снабженные другими находящимися под давлением внешними приспособлениями, могут также перевозиться в сетчатых ящиках, на грузовых тележках или на поддонах.
(g) Gas tanks with an internal valve and without other pressurised external attachments may also be carried unpackaged in pallet cages, on load carriers or on pallets.
h) Газовые баллоны, снабженные внешними клапанами или находящимися под давлением внешними приспособлениями, должны укладываться в сетчатые ящики, на грузовые тележки или в защитные каркасы и удовлетворять положениям подпункта b) или с) пункта 4.1.6.8.
(h) Gas tanks with external valves or with pressurised external attachments shall be packed in pallet cages, on load carriers or in protective frames and meet the provisions of 4.1.6.8 (b) or (c).
i) Если в одном сеточном ящике, на одной грузовой тележке, в одном защитном каркасе или на одном поддоне отправляются несколько газовых баллонов, то на упаковочной единице необходимо разместить только маркировочные надписи и знаки опасности, требуемые в соответствии с главой 5.2.
(i) If several gas tanks are consigned in a pallet cage, on a load carrier, in a protective frame or on a pallet, only the markings and danger labels required in accordance with Chapter 5.2 need to be affixed to the packing unit.
Это был ящик.
It was the cage.
Эти ящики с лобстерами могут сбить тебя.
Those lobster cages can knock you right off.
У тебя есть ключи от ящика с ножами?
You've got the keys to the knife cage?
Клетка-это ящик Пандоры вы не сможете его открыть
The cage is a can of worms you do not want to open.
Словно крыса в ящике, которая больше не реагирует на ваши инъекции.
Like a rat in a cage, that does no longer react to your injections
О, забирайся в ящик и спрячься за зеркалом,он будет выглядеть пустым.
Oh, get in the cage and hide behind the mirror, it'll look empty.
Посмотри на это, дорогая, это его грудная клетка торчащая из перчаточного ящика.
Look at that, sugar lips, that's his rib cage sticking out of the glove compartment.
Мы обворачиваем один из них в алюминиевую фольгу и ставим ящик в заземленную клетку Фарадея.
We wrap one in aluminum foil. We put it in an electrically-grounded Faraday cage.
Но только после того, как сам спрятался в ящике, чтобы проскользнуть полицейских у двери.
But only after hiding himself in the cage to get past the cops at the door.
В ящике сидел новый кролик.
There was a new rabbit in the cage.
Стыдно вечерней газете в почтовом ящике.
The evening paper in its cage is ashamed.
Фигура мертвого Христа покоилась в своем стеклянном ящике.
The dead Christ reposed in his cage of glass.
Внимание землянина тотчас привлекло содержимое стеклянных ящиков.
But the contents of the glass cages immediately absorbed the earthman's attention.
Если они мертвы, зачем тогда к каждому ящику подводится трубами кислород?
If these beasts were dead, why then the oxygen tubes running to their cages?
Пришлось запихнуть их в мусорный ящик.
He contented himself with burying them in the waste receptacle.
На стене за спиной мужчины виднелись бронзового цвета дверцы почтовых ящиков.
The bronze doors of individual mail receptacles lined the walls behind him.
Это могло быть что угодно, от голографической схемы Солнечной системы до мусорного ящика.
It could be anything from a holographic rendering of the solar system to a trash receptacle.
Внутри орла был скрыт потайной ящик, и в нем найдены древние владетельные грамоты аббатства.
A secret receptacle was discovered in the body of the eagle, and the ancient title-deeds of the Abbey were found in it.
Линг-Чу не обладал большим гардеробом. Его одежда занимала едва половину ящика.
Ling Chu's wardrobe was not an extensive one and did little more than half fill the receptacle.
Соня? Некоторое время он колебался, прежде чем скатал салфетку в комок и бросил в мусорный ящик.
Sonya? He toyed with the thought for a moment, before balling the napkin and tossing it onto a sand-filled receptacle for cigarette butts.
Ящики и желобы для крови стояли под рукой, чтобы не запачкались допрашивавшие, а заботливо расставленные деревянные скамьи и столики предназначались для желавших насладиться зрелищем.
Blood troughs and receptacles were all at hand to protect the interrogators, and wooden benches and tables were placed for the benefit of audience participation.
— Нам послание, — сказала Шина, вытаскивая его из ящика. — Голографическая пленка. — От кого бы это… — озадаченно произнес Стайл. — Может, снова ловушка? — Мои друзья о нем ничего не знают, — сказала Шина. Она поставила кассету в паз для посланий.
“There is a message,” Sheen said as they entered. She went to the receptacle and drew it out. “A holo-tape.” “Who would send me a tape?”
Снаружи на двери висел пластмассовый ящик для писем, и, к своему удивлению, Эвинг обнаружил на нем горящий красный сигнал, сообщающий, что внутри что-то имеется для него.
Just outside the door was an opaque plastic receptacle which was used for depositing messages, and to Ewing’s surprise the red light atop it was glowing, indicating the presence of a message within.
noun
Во время своей поездки в Буниа члены Группы были свидетелями разгрузки ящиков с пивом с самолета, прилетевшего из Уганды.
During its field visit to Bunia, the Panel members witnessed the unloading of beer crates from an aircraft coming from Uganda.
У верхнего ящика-выдвижная панель.
There's a drop panel on the top drawer.
Как только поезд тронется, я постучу в стенку ящика и на этот раз…
As soon as the train is on the move I will knock at the panel, and this time—
– В нашем распоряжении – пятнадцать минут, после чего часовое устройство заблокирует все панели и ящики.
We have fifteen minutes before the timer seals the panel and the drawers.
Он освободил левую стенку ящика, которую удерживал при помощи Силы, и дал ей открыться.
He released his Force grip on the side panel and let it swing open.
noun
Шедевры сверхсекретной изобретательности оказывались попросту забыты – засунуты в ящики и брошены на каком-то складе, точно Ковчег Завета в «Индиане Джонсе».
It had been nailed into wooden crates and lost inside some warehouse, like the Ark of the Covenant in Indiana Jones.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test