Translation for "яростного" to english
Translation examples
adjective
Этот яростный ураган принес с собой огромные волны и ливневые дожди.
Pounding surf and sheets of rain accompanied this furious hurricane.
Трагедия глобального потепления, как говорят, состоит в том, что в будущем можно ожидать еще множество подобных яростных бурь.
The tragedy of global warming, we are told, is that we can expect many more of these furious storms in the future.
Именно эта идея фактически сразу же с обретением Таджикистаном независимости стала предметом яростных нападок со стороны определенных политических кругов, в том числе зарубежных, и ряда продажных органов массовой информации, не особенно щепетильных в выборе средств.
Actually, from the very moment Tajikistan gained its independence that very idea came under furious attack from certain political circles, including foreign ones, and a number of mercenary mass media outlets, which were none too fussy about the means they used.
Пожилой, сексуальный, яростный.
elderly, sexy, furious.
Да, Яростная Пятерка!
Yeah, the Furious Five.
В своём яростном гневе...
In your furious anger.
Я еду быстро и яростно.
I'm doing fast and furious.
А не "быстро и яростно".
Not exactly The Fast And The Furious.
Принц не может быть яростным.
A prince can't simply run around being furious.
Ты же говорил, что вы яростная четвёрка.
I thought you said "furious four."
Но кокс — неистовый, молниеносный, яростный.
But coke... would be frenetic. It would be fast, it'd be furious.
Сейчас ответный удар должен быть быстрым и яростным.
Now the backlash will be swift and furious.
Неудивительно, что тебя называют "очень умный, очень яростный".
No wonder they call you "Too genius, too furious."
Она скрестила руки на груди, и вид у нее был яростный.
Her arms were crossed and she looked furious.
Он высоко подпрыгнул вбок, потом вперед, яростно атакуя.
He leaped high to one side, then forward, pressing a furious attack.
Днем Гарри и Рон с братьями неплохо повеселились во дворе, яростно кидаясь снежками.
Harry and the Weasleys spent a happy afternoon having a furious snowball fight on the grounds.
Если бы Волан-де-Морт не убил твоего отца, разве он поселил бы в твоей душе яростное желание отомстить?
If Voldemort had never murdered your father, would he have imparted in you a furious desire for revenge?
По клетке летали рваные листья — книги сцепились в ожесточенной схватке и яростно щелкали переплетами.
Torn pages were flying everywhere as the books grappled with each other, locked together in furious wrestling matches and snapping aggressively.
Гарри все еще кипел от злости. — Неужели Орден не может справиться с Наземникусом? — спрашивал он друзей яростным шепотом. — Могли бы, по крайней мере, проследить, чтобы он не тащил из штаб-квартиры все, что плохо лежит!
“Can’t the Order control Mundungus?” Harry demanded of the other two in a furious whisper. “Can’t they at least stop him stealing everything that’s not fixed down when he’s at headquarters?” “Shh!”
Гарри и Дадли тут же устроили яростную, но молчаливую драку за место у замочной скважины — выиграл Дадли, и Гарри, не замечая, что очки повисли на одной дужке, улегся на пол, прикладывая ухо к узенькой полоске свободного пространства между полом и дверью.
Harry and Dudley promptly had a furious but silent fight over who would listen at the keyhole; Dudley won, so Harry, his glasses dangling from one ear, lay flat on his stomach to listen at the crack between door and floor.
А ты был яростным и неистовым.
And you were furious and violent.
Яростный обстрел наконец прекратился.
At last the furious bombardment stopped.
- яростно закричала Лиссель.
cried Lyssel in a furious undertone.
Темпл (сдавленно, яростно). Замолчи.
(repressed, furious) Hush.
«Так-то вот!» Она заработала яростно и быстро.
"Such nothing." She was furious, working quickly.
Какое-то мгновение продолжалась яростная борьба.
There was an instant of furious struggle.
Кто-то яростно забарабанил в запертую дверь.
There was a furious pounding on the locked door.
Последовала борьба – яростная и нельзя сказать, что безмолвная.
There was a furious struggle, not quite silent.
Светлые яростные глаза пантеры.
The light, furious eyes of a panther.
Завязалась яростная немая борьба;
A furious but silent struggle ensued;
adjective
26. Реакция правительства была не менее яростной.
26. The Government’s response was no less violent.
45. Реакция правительства на мятеж была яростной.
45. The Government's response to the rebellion was violent.
Движение войск было приостановлено после яростной стычки.
The forces were halted after a violent clash.
За этим последовали яростные столкновения - сначала в Сане, а затем в Таизе.
Violent clashes ensued, initially in Sanaa, then in Ta'izz.
Следует заметить, что г-н Альварес Кастильо при аресте оказал яростное сопротивление полиции.
It should be noted that Mr. Álvarez Castillo violently resisted arrest.
Одному из джипов удалось отъехать в сторону, в то время как другой был заблокирован и подвергся яростному нападению.
One managed to get away, while the other was blocked and subjected to a violent attack.
Эти задачи включают предотвращение яростных угроз миру и разоружение и демобилизацию бывших комбатантов.
These tasks include countering violent threats to peace and disarming and demobilizing ex-combatants.
Другие яростные столкновения произошли неподалеку от поселения Псагот и лагеря беженцев Каландия.
Other violent clashes occurred in the vicinity of the Psagot settlement and the Kalandia refugee camp.
На границе с Албанией и в других частях Косово почти ежедневно происходят яростные столкновения.
Almost daily violent clashes have occurred along the borders with Albania and in other parts of Kosovo.
Это было яростно.
Violent move there.
Да, яростно воспротивится.
Oh, violently opposed.
- Так глупо... "яростно".
- That's so silly..."violently."
Весьма яростная драка.
Violent fight breaks out.
Так поэтому вы отреагировали так яростно? "Яростно" слишком сильное слово
Is that why you reacted so violently? "Violent" is putting it rather strongly.
Мужчина яростно нападает на нее.
A man violently hits her.
В одной очень яростной упаковке.
In one very violent package.
Яростная, кричащая, страстная кошка джунглей.
A violent, screaming, passionate jungle cat.
Очень яростная речь, мне нравится.
- Very violent eulogy, I like it.
В этом не было ничего яростного.
There was nothing violent about it.
Он яростно замотал головой и стал смотреть на рекламу страхования недвижимости.
He shook his head violently and stared up at an advertisement for home insurance.
В оцепенелой, залитой мертвенной тенью бледной долине красный свет показался невыносимо яростным и ослепительным.
In that valley of shadow and cold deathly light it seemed unbearably violent and fierce.
Гарри яростно замотал головой, показывая Невиллу, чтобы тот немедленно замолчал, но профессор Макгонагалл это заметила.
Harry shook his head violently to shut Neville up, but Professor McGonagall had seen.
Рон сделал в воздухе яростный выпад. — Рон, пожалуйста, тише, — прошептала Гермиона, кинув взор на профессора Люпина.
Ron made a violent gesture in midair. “Ron,” hissed Hermione, pointing at Professor Lupin, “be careful…”
Если вы будете достаточно яростно спорить друг с другом и поливать друг друга грязью в популярных изданиях, и особенно если вы наймете достаточно опытных агентов, то вам на всю жизнь хватит и работы, и славы.
So long as you can keep disagreeing with each other violently enough and slagging each other off in the popular press, you can keep yourself on the gravy train for life.
Ветки вяза яростно всколыхнулись. Будто вихрем растревожило все окрестные деревья, будто камень взбаламутил дремотную реку. Смертельная злоба будоражила Лес.
The branches of the willow began to sway violently. There was a sound as of a wind rising and spreading outwards to the branches of all the other trees round about, as though they had dropped a stone into the quiet slumber of the river-valley and set up ripples of anger that ran out over the whole Forest.
Друзья с изумлением глядели, как крошечный рыцарь, обнажив меч, стал яростно им потрясать. Но меч был слишком велик, рыцарь замахнулся, не рассчитав силы, потерял равновесие и пал ничком на траву.
They watched in astonishment as the little knight tugged his sword out of its scabbard and began brandishing it violently, hopping up and down in rage. But the sword was too long for him; a particularly wild swing made him overbalance, and he landed facedown in the grass.
Это яростно и ужасно.
That was violent and ugly.
Раздался яростный вопль.
A violent outcry spread.
Столкновение было яростным – и коротким.
The confrontation was violent—and brief.
Я никогда не говорил с ней так яростно.
I’d never spoken so violently to her.
Они могли бы яростно спорить друг с другом, если только Фригейт вообще мог с кем-нибудь яростно спорить!
they would have argued violently if Frigate was able to argue violently.
— Вы все! — закричала она яростно.
“All of you!” she screamed violently.
Она все еще отвергает меня, но не так яростно.
She still rejects me but not as violently.
Молния затрещала еще яростнее.
The lightning crackled more violently.
Гроза бушевала все яростней.
The storm became more violent.
adjective
Временами дебаты, происходящие в этом здании об эмбарго на поставки вооружений, казались более яростными, чем сами сражения.
The debate in particular in this building about the United Nations arms embargo has at times seemed to rage more fiercely than the fighting on the ground.
Однако сейчас океан, который длительный период времени являлся источником нашего существования, одновременно яростно поднимается, грозя уничтожить и опустошить нас.
Now, though, the sea, which has long been the source of our sustenance, is simultaneously rising in rage to destroy us and becoming barren.
И до тех пор наш преданный делу и мужественный персонал не будет защищен голубым флагом, а будет подвергаться яростным нападкам и насилию, провоцируемым политикой, на которую он не влияет и которую он не поддерживает.
And so long will our devoted and courageous staff, instead of being protected by the blue flag, find themselves exposed to rage and violence, provoked by policies they neither control nor support.
16. Настоятельность такого объективного и подробного изучения вытекает также из необходимости не только определения его особенностей как старой формы дискриминации, но и ясного понимания развернувшихся вокруг него яростных споров, затрагивающих, в частности, следующие вопросы: связь между прошлым антисемитизмом, кульминацией которого является холокост и который глубоко затронул культуру и историю европейского континента, и новыми формами и проявлениями антисемитизма в связи с конфликтом на Ближнем Востоке; соотношение между антисемитизмом как формой дискриминации и сионизмом как политической националистической идеологией; связь между политической позицией правительства Израиля и проявлением антисемитизма.
16. A full, objective study of the question is needed not only to identify its characteristics as an ancient form of discrimination but also to shed light on the heated debate raging around the following questions: the link between historic anti-Semitism, which reached its paroxysm in the holocaust and which is deeply connected with the culture and history of Europe, and the new forms and manifestations of anti-Semitism related to the conflict in the Middle East; the link between anti-Semitism as a form of discrimination and Zionism as a form of nationalistic ideological policy; and the link between responses to the policy conducted by the Government of Israel and the rise of anti-Semitism.
Отличная идея, яростный Кейдж.
Good idea, rage Kage.
или "яростно горящее существо".
or "raging burning thing,"
- Он была яростной алкоголичкой.
- She was a raging alcoholic.
Достаточно яростны, чтобы убить обидчика?
Enough rage to kill their perpetrator?
Тоби Делафонт наш яростный убийца.
Toby Delafont, into a murderous rage.
Оказалось, что он яростный гомофоб.
Turns out he is a raging homophobe.
Что же, это была яростная атака...
Well, it was a rageful attack...
Кажется, переводится как "яростно гореть"
I think it translates to "burns with rage,"
Бой за титул чемпиона яростно продолжается.
And this world championship fight rages on.
У меня был довольно яростный год.
I had a pretty rage-y junior year.
— Не смей так разговаривать со мной! — яростно взревел дядя Вернон.
“I will not be spoken to like that!” said Uncle Vernon, trembling with rage.
Яростно взревев, Блэк бросился к Снеггу, но тот нацелил волшебную палочку точно ему в лоб.
With a roar of rage, Black started toward Snape, but Snape pointed his wand straight between Black’s eyes.
Никто из них, похоже, не замечал яростного сражения, бушевавшего в голове Гарри: «Она сестра Рона.
Neither of them seemed to have noticed that a fierce battle was raging inside Harry’s brain: She’s Ron’s sister.
Довольно сказать следующее: никто из слышавших его яростные тирады против Вы-Знаете-Кого и не подозревает, что в молодости он сам баловался Темными искусствами!
Let’s just say that nobody hearing him rage against You-Know-Who would have dreamed that he dabbled in the Dark Arts himself in his youth!
– Нет. Пауль рассеянно потер герцогский перстень (он носил отцовский знак на большом пальце – великоват), и вдруг его охватила дрожь яростной ненависти к этой планете, к самой ее сущности. Эта планета помогла убить его отца.
"None." Paul rubbed absently at the ducal signet on his thumb, and a sudden rage against the very substance of this planet which had helped kill his father set him trembling.
Фердулф яростно вскрикнул.
Ferdulf shouted in rage.
Она плакала яростными слезами.
She was crying with rage.
Генерал яростно завопил:
The general raged at him.
Яростно орут голоса.
Voices raised and raging.
Яростный грохот оглушил его.
The raging bellow deafened him.
Мак-Гайр яростно зарычал.
McGuire gave a growl of rage.
Призрачный демон яростно зашипел.
The shadow demon hissed in rage.
яростно взревел дядя Вернон.
said Uncle Vernon, trembling with rage.
Передовицы яростно требовали реформ.
Editorials raged about the need for reform.
adjective
осуждая яростные попытки затушевать четкое различие между терроризмом и законной борьбой народов, которая соответствует принципам международного права и положениям Устава Организации Исламская конференция и Устава Организации Объединенных Наций,
Denouncing the rabid attempts aimed at obliterating the clear distinction between terrorism and the legitimate struggle of peoples, which conforms with the principles of international law and the provisions of the Charters of the Organization of the Islamic Conference and the United Nations;
Это было яростно, сучки?
How's that for rabid, bitches?
Они слишком сильные и яростные.
They're too strong, too rabid.
Старые методы расового, полового, религиозного шовинизма и яростного национализма начинают давать сбой.
The old appeals to racial, sexual, and religious chauvinism and to rabid nationalist fervor are beginning not to work.
Ну-ка посмотрим, индекс упал на два процента за ночь, и я уже должен слышать одного яростного аналитика, вопящего привлекая внимание.
Now, lookit, the, uh, hang seng dipped 2% overnight, so I should be hearing the sound of some of my rabid analysts clamoring for my attention.
Он принадлежал молодому помощнику, яростному болельщику команды «Атланта Брейвс».
It belonged to a young associate who happened to be a rabid Atlanta Braves fan;
Скинув безумствующего гхола со спины, он яростно заработал клинком.
He threw the rabid creature from his hack and swiped wildly about with his blade.
Опасные когти были обнажены, а зубы яростно оскалены, и все ночные ужасы вырвались на волю.
Strange claws were being unsheathed and rabid teeth bared as the night terrors of the forest were unleashed.
Сэнди мой бесстрашный проводник, мой лучший критик, мой самый яростный фанат и защитник.
She is my fearless guide, my finest critic, my most rabid fan, and my fiercest defender.
Беллон же являлся одним из самых яростных и жестких поборников справедливости из тех, кого знал Херберт.
    In his forties, Ballon himself was one of the most rabid hit-injustice-in-the-balls kind of guys Herbert had ever met.
В минувшем году случились две небольшие потасовки, когда самые яростные приверженцы обоих цветов схватились врукопашную.
There had been two small riots in the past year, when the more rabid partisans of the two colours had come to blows.
Самое главное было не дать яростным противникам техники открыть его защищенное убежище, наполненное разнообразными высокотехнологичными устройствами.
Above all, he could not let the rabid antitechnology invaders discover his shielded hiding place or the devices he had hoarded there.
Она курит и говорит: – А милые, вежливые старушки с Вест-Хиллс – с их аккуратными кофточками и перламутровыми украшениями, – они все яростные сторонницы смертной казни.
Smoking, she says, "The nice little old ladies from the West Hills—with their sweater sets and pearls—they're all rabid advocates of the death penalty."
Против Фаулера выступил раввин Соломон Мендель, престарелый житель Нью-Йорка, один из самых страстных – некоторые утверждали, даже яростных – защитников Израиля.
Speaking in opposition was Rabbi Solomon Mendelev, an elderly New Yorker who was one of Israel 's most fervent—some would say rabid—supporters.
А вслед за отродьями Демонмглы двигалось бурление, жуткая армия, такая огромная, что Трой не мог даже оценить ее численность: люди, волки, вейнхимы, лесные звери, болотные жители, все пышущие неизмеримой кровожадностью, которая понуждала их двигаться вперед – тьма искаженных, яростных существ, работа рук Лорда Фаула и Камня Иллеарт.
And after the Demondim-spawn came a seething, grim army so huge that Troy could not even guess its numbers: humans, wolves, Waynhim, forest animals, creatures of the Flat, all radiating the fathomless blood-hunger which coerced them-many myriad of warped, rabid creatures, the perverted handiwork of Lord Foul and the Illearth Stone.
adjective
Его глаза снова яростно полыхнули.
His eyes were stormy again.
Леони вся напряглась, ее глаза засверкали яростным серебряным блеском.
Leonie stiffened, her eyes turning a stormy silver gray.
спросил Кристиан, сжав спинку своего стула и яростно уставившись " на Эдриана ".
asked Christian, clenching the back of his chair and fixing Adrian with a stormy glare.
Его взгляд вспыхнул яростно, сердце бешено застучало, он сказал: — Был грех.
His look became stormy, his heart began to pound, and he said, "There was some trouble for a while.
Создавая пугающий контраст с бурей, из которой они только что вырвались, солнце полыхало так яростно, как будто пыталось выжечь все свидетельства тех ужасов, что предстали его глазам.
The sun shone brilliantly, a startling contrast to the stormy weather they had just left. Flaming in the slate blue sky, the orb blazed with fierce energy, as though trying to burn away all evidence of the horrors it had witnessed.
женщина помоложе, пожалуй, менее красивая, с горьким и яростным взглядом, на ней была короткая малиновая туника, на левой руке кожаная перчатка, на которой сидела хищная птица с колпачком на свирепых глазах.
A woman, younger, not so beautiful perhaps, but with a look of stormy and bitter vitality. She wore a short tunic of crimson, and a stout leather glove on her left hand, where perched a flying thing of prey with its fierce eyes hooded.
adjective
Защита дворцовых стен была яростной и решительной – но лучники мятежников успешно сдерживали защитников, пока импровизированный таран пробивал главные ворота.
The defense from the palace walls was rugged and determined--but rebel archers kept the defenders pinned down effectively, until the improvised battering rang could drive its way through the main gate.
К тому же свет никогда не попытается вонзить в спину отравленный кинжал, яростно поворачивал его, покуда густая алая кровь Химнета не брызнет на полированные плиты пола, пачкая ножки кровати и портя бесценные ковры из шкур редкостных зверей.
And light would never try to stick a poisoned dagger into his back, twisting it fiercely, slicing through nerve and muscle until rich red Hymneth blood gushed forth over the polished tile of the floor, staining the bedposts and ruining the invaluable rugs fashioned from the flayed coats of rare, dead animals.
adjective
В то же время израильские поселенцы продолжали свою яростную кампанию террора и насилия на оккупированной палестинской территории.
At the same time, the Israeli settlers continue their rampage of terror and violence in the Occupied Palestinian Territory.
Отклонив подготовленный пятью странами мирный план, боснийские сербы вновь перешли в яростное наступление.
Having rejected the five-nation peace plan put forward to them, the Bosnian Serbs were once again on the rampage.
Этакие США, даже задействовав силы своих сателлитов, долгие годы яростно свирепствовали в попытках одним махом задушить социалистическую Корею, но она прямо шла и идет по пути социализма.
This United States, with its followers, was on a rampage for a long time to obliterate the socialist Korea at a go, but Korea kept walking straight road of socialism.
Одновременно с этим израильские оккупационные силы продолжали яростно разорять оккупированную палестинскую территорию, разрушая бульдозерами дома и дороги, подвергая налетам и обыскам жилые и служебные помещения.
At the same time, the Israeli occupying forces have continued their destructive rampage throughout the Occupied Palestinian Territory, bulldozing homes and roads and raiding and ransacking homes and offices.
Курс на насильственное протаскивание этой резолюции четко показывает, что Организация Объединенных Наций превратилась в арену для яростных нападок, где все решают высокомерные деспотические замашки и денежный мешок США, что полностью противоречит принципу равного суверенитета, предусмотренному в ее Уставе, и судьба отдельных стран, едва они ослабнут, может быть решена не в их пользу.
The course of the forcible passage of the resolution clearly proved that the United Nations has turned into a theatre of rampage, where everything is decided by the high-handed and arbitrary practices and dollar bag of the U.S., quite contrary to the principle of equal sovereignty specified in its Charter, and the fate of the individual countries might be adversely affected in a moment if they are weak.
Она яростно пытается узнать какая сука отравила её.
She's on a rampage, trying to find out who fucking poisoned her.
В индуизме есть богиня по имени Кали, которая яростно борется с демонами в мире.
There's a Hindu goddess called Kali who rampages through the world destroying demons.
Пока Франциско возвращал свои блестящие замки на место и смеялся, я наметил план нейтрализации этого яростного существа.
"As Francisco threw back his lustrous locks "and laughed, I outlined my plan for neutralizing the rampaging creature."
Яростным вихрем они пронеслись по дому, громко перекликаясь и хлопая дверьми. В конце концов все собрались внизу.
They rampaged through the place, opening and slamming doors, and shouting, and finally gathering all together downstairs.
Нескольких волов ранило, и их пришлось зарубить секирами, чтобы в яростной агонии они не разнесли телеги.
Several oxen were shot and had to be killed with axes before their rampaging upset the wagons to which they were yoked.
Но, шагнув на склон подводной горы, — мы оказались лицом к лицу с другой яростной стихией — лавиной исполинских ящеров.
We stepped out onto the slope of the sea-mount to face the greater thunder from the rampaging saurians.
Некоторые оказались достаточно бдительны, чтобы рассмотреть меня в доспехах моего отца, и бросились прочь, крича, что Ахилл привел войско яростных призраков.
Some were alert enough to absorb the sight of me in Achilles’s armour, and fled shrieking that Achilles led the shades of the dead on a rampage.
– Посмотри, это подойдет? – Поп огромной грязной рукой схватил изящную вещь и бросил собакам. Псы обнюхали свитер и стали яростно рвать в клочья.
“See if they can pick up a scent off this,” he said, and watched as the dainty pink garment was seized in Pop’s huge, grimy hand and dipped to the dogs, who nuzzled and rampaged with it.
До того как манипуляции со временем ушли в подполье, полиция разрабатывала мины как средство провокации; обнаружив, что тяжесть их деяний стирается вместе с собственно деяниями, даже тишайшие граждане вскоре взрывались в безрассудном неистовстве яростного насилия.
Before time manipulation went underground these had been developed by the cops as a means of entrapment - finding that the weight of their actions were erased with the actions themselves, even the mildest citizen would soon explode into a reckless frenzy of rampaging mayhem.
Со стороны главного терминала доносилась музыка. По-моему, в репродукторах звучали «Времена года» Вивальди. – В общем, в настоящее время я стараюсь приложить все усилия для того, чтобы мысли о Сонеджи и его яростном шоу не вывели меня из равновесия и не вогнали в депрессию. Так расскажи мне поскорее, что пришло тебе на ум.
I could hear music coming from the main terminal now—it sounded like Vivaldi’s The Four Seasons. “Actually, I’m trying not to let the fact that Gary Soneji is on this current mad-ass rampage upset my equilibrium or otherwise depress the hell out of me. Tell me what you’re thinking.”
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test