Translation for "ярославским" to english
Ярославским
Translation examples
Наибольшую известность приобрело решение Ярославского областного суда по делу нацистской террористической группировки "Легион вервольф" в марте 1996 года.
The most notable was a decision in March 1996 by the Yaroslavl oblast (regional court) in a case involving the Nazi terrorist “Werewolf Legion”.
Опыт такой работы сложился в Республике Марий Эл, Липецкой, Тамбовской, Ярославской областях и других субъектах Российской Федерации, принимающих на своих территориях значительное число мигрантов.
The Republic of Mari-El, Lipetsk, Tambov and Yaroslavl provinces and other constituent entities of the Russian Federation with significant numbers of migrants have experience in this area.
Материалы для этой выставки предоставили Канада, Российская Федерация и Управление по туризму Ярославской области, Япония, Ассоциация университетов по вопросам космических исследований, Почтовая администрация Организации Объединенных Наций и Управление по вопросам космического пространства.
Contributions were made by Canada, Japan, the Russian Federation and its agency for tourism of the Yaroslavl Region, the Universities Space Research Association, the Office for Outer Space Affairs and the United Nations Postal Administration.
Низкий уровень санитарно-эпидемиологического благополучия республик Бурятия, Дагестан, Калмыкия, Приморского края, Архангельской, Калининградской, Кемеровской, Курганской, Томской, Ярославской и ряда других субъектов РФ в значительной степени определяется неудовлетворительным качеством водоисточников и питьевой воды.
The state of Russia's watercourses and drinking water is such that the risk of epidemic exists in a large number of constituent territories of the Federation, including the republics of Buryatia, Dagestan and Kalmykia, the Maritime Territory, and the Archangelsk, Kaliningrad, Kemerovo, Kurgan, Tomsk and Yaroslavl regions.
Нарушения законодательства об охране труда и технике безопасности выявлены на предприятиях разных форм собственности, но в основном на предприятиях частной собственности (в республиках Алтай и Коми, а также в Архангельской, Камчатской, Нижегородской, Тамбовской, Томской и Ярославской областях).
41. Violations of the laws governing occupational safety and industrial safety practices were found at enterprises under all forms of ownership, but mainly in private enterprises, and mainly in the Republics of Altai and Komi, and in the Archangelsk, Kamchatka, Nizhny Novgorod, Tambov, Tomsk and Yaroslavl regions.
Наиболее изношен автобусный парк общего пользования в республиках Кабардино-Балкария и Хакасия (50%), Республике Чувашия, Ленинградской, Мурманской, Тульской, Ярославской областях (более 40%), Республике Карелия, Краснодарском крае, Волгоградской, Саратовской, Белгородской и Калининградской областях (38-39%).
The most run-down public bus fleets are to be found in the Kabardino-Balkar and Khakass republics (50%), the Chuvash republic and the Leningrad, Murmansk, Tula and Yaroslavl oblasts (over 40%), and the Karelian republic, Krasnodar territory and the Volgograd, Saratov, Belgorod and Kaliningrad oblasts (38-39%).
44. В Воронежской и Ярославской областях представители национальных диаспор участвовали в координационных совещаниях правоохранительных органов по вопросам борьбы с экстремизмом, на которых был определен комплекс мероприятий по активизации работы всех силовых структур области, а также в молодежном форуме "Толерантность в межнациональных отношениях - путь к миру".
44. In Voronezh and Yaroslavl provinces, representatives of ethnic diasporas have taken part in coordination meetings with law enforcement agencies on the subject of combating extremism. These meetings have outlined a series of measures to intensify the efforts of the provincial security apparatus. They have also attended a youth forum on the theme "Tolerance in interethnic relations - the path to peace".
Опыт работы сельских кредитных кооперативов, созданных в Волгоградской, Ростовской, Саратовской, Оренбургской, Челябинской, Томской, Ярославской областях, республике Саха (Якутия) и других регионах, показал, что это эффективный путь решения проблемы кредитования малого агробизнеса, особенно для средних и малых КФХ, а также для домашних товарных подворий.
28. It can be seen from the experience of cooperatives established in Volgograd, Rostov, Saratov, Orenburg, Chelyabinsk, Tomsk and Yaroslavl oblasts, the Republic of Sakha (Yakutia) and other regions that they are an efficient means of tackling the problems of offering credit to small agribusiness entities, small and medium-sized individual farms especially, but also family farmsteads.
Кроме того, акции, направленные на повышение культуры дорожного поведения, проводились практически во всех субъектах Российской Федерации (Челябинская область -- конкурс профессионального мастерства среди водителей маршрутных такси; Ярославская область -- <<Лотерея вежливости>> среди участников дорожного движения с вручением билетов лотереи водителям, подчеркнуто вежливо относящимся к другим участникам дорожного движения).
In addition, initiatives aimed at improving the culture of conduct on the roads have been organized in virtually all the constituent entities of the Russian Federation (in Chelyabinsk region, a professional skills contest for taxi drivers; in Yaroslavl region, a "Courtesy Lottery", in which lottery tickets were presented to drivers who were especially courteous towards other road users).
— И там нет, — Паша вернулся с Ярославского вокзала, где тоже переговорил с девицами.
‘Not there, either.’ Pasha returned from talking to the girls in Yaroslavl Station.
Вдалеке, едва видимые сквозь снегопад, маячили готические очертания Ярославского вокзала, «восточных ворот» Москвы.
In the distance, appearing to rise in the falling snow, were the gothic spires of Yaroslavl Station, the gateway to the East.
В квартирах роняли и били посуду и цветочные вазоны, бегали, задевали за углы, разматывали и сматывали какие-то узлы и чемоданы, в тщетной надежде пробраться на Каланчевскую площадь, на Ярославский или Николаевский вокзал.
In their apartments people dropped and broke dishes and vases, ran about banging into things, tied and untied bundles and cases in the vain hope of somehow getting to Kalanchevskaya Square and Yaroslavl or Nikolayevsky Station.
Один из наших извозчиков был русский ярославский мужик, другой осетин: осетин вел коренную под уздцы со всеми возможными предосторожностями, отпрягши заранее уносных, – а наш беспечный русак даже не слез с облучка!
One of our drivers was a Russian peasant from Yaroslavl, the other an Ossetian. The Ossetian took the leading horse by the bridle after unhitching the first pair in good time and taking every other possible precaution, but our happy-go-lucky Russian didn't even bother to get down from the box.
Несомненно, наиболее впечатляющими были Ленинградский, Ярославский и Казанский вокзалы — все три гиганта на Комсомольской площади. И самым необычным из них был Казанский, чья башня в татарском стиле увенчивала ворота, которые могли увести вас за тысячи километров в пустыни Афганистана, или к лагерю заключенных на Урале, или через два континента к берегам Тихого океана.
Most impressive by far were Leningrad, Yaroslavl and Kazan stations, the three giants of Komsomol Square, and the strangest of these was Kazan Station, whose Tartar tower capped a gateway that might take you thousands of kilometers to the deserts of Afghanistan, to the siding of a Ural prison camp, or all the way across two continents to the shore of the Pacific. At 6 a.m.
Одновременно были приняты меры, чтобы оградить Москву от приезжих из Первого Кольца враждебности, особенно от жителей Калининской, Ярославской, Костромской, Рязанской, Тульской и Калужской областей, которые под предлогом осмотра достопримечательностей и музеев столицы в конце каждой недели совершали на Москву хищнические набеги, полностью опустошая магазины, предназначенные для снабжения москвичей.
At the same time, measures were taken to protect Moscow from people coming in from the First Ring of Hostility, especially people who lived in the provinces of Kalinin, Yaroslavl, Kostroma, Ryazan, Tula, and Kaluga who, on the pretext of visiting the capital’s sights and museums, would at the end of every week carry out savage raids on Moscow’s stores, emptying them of goods designated for Muscovites.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test