Translation for "я-х" to english
Я-х
Similar context phrases
Translation examples
i'm
Я - Х елен Лайл.
I'm Helen Lyle.
Я Х оЧу теБЯ, ЭНДи ты пропащий человек, братан.
Well, Blaqguy, I'm not like you. Okay? I'm not some wizard at reading women.
– Ахх-х… – протянул Император. – Порицать… Значит, я не вправе даже говорить о том, сколько времени отняла у меня эта бессмысленная суета вокруг Арракиса?
the Emperor said. "Censure. Then I'm not to speak of how much time this Arrakis nonsense has taken from me?
— Ну… я на службе… кх-х , хорошо.
"Why...I'm on duty...kh-h-h, yes.
– Итак, агент Х решил не приводить нас к сирианской базе.
He said, ''I'm thinking that Agent X may have decided on the one way to keep from leading us to the Sirian base.
– Простите меня, – стал оправдываться Лакки. – Я действительно… Вы помните те несколько слов, которые мы перехватили от агента Х как раз перед тем, как взорвался его корабль?
"I'm sorry. I really am… Look, do you remember the few words we picked up from Agent X just before his ship blew up?
Уверен, он будет этому только рад. — Да, я з-знаю, — сказала она, не сводя с меня внимательного и умного взгляда. — Но я х-хоч-чу, ч-чтобы он поз-знакомилс-ся и с тобой.
I'm sure he will be delighted with you." "Yess, I know," she said, her eyes gazing sharp and intelligent into mine. "But I hwould have him know you."
«И не было света, кроме свечения твоих бедер, Летисия, не было ничего, кроме твоих грудей тотемического идола, кроме твоих плоских стоп, кроме запаха целебной веточки руты, кроме гнетущей жары января на далеком острове Антигуа, где ты появилась когда-то на свет в ранний час одиночества и вдохнула душный воздух гнилых болот!» Они закрывались в спальне для почетных гостей, и никто не смел им мешать, никто не смел приближаться к дверям спальни более чем на пять метров. – «Потому что я очень занят – я учусь читать и писать!» Его не осмеливались потревожить даже такой новостью, как сообщение о том, что желтая лихорадка буквально истребляет сельское население, – он учился, ритм его сердца опережал удары метронома, учащаясь под воздействием исходивших от Летисии острых звериных запахов, он учился и скандировал: «Ли-ли-пут пля-шет на од-ной но-ге! Мул шел на мель-ни-цу! Оти-ли-я мо-ет кув-шин! Ко-ро-ва пишется через „о“, как овца!» А Летисия в это время перестилала простыни, убирая замаранные им во время любовных утех, сажала его в теплую ванну, намыливала душистым мылом и терла мочалкой, окатывала водой, в которой были распарены целебные листья, и вместе с ним скандировала: «Буква „х“ пишется в таких словах, как „хор“, „хо-бот“ и „хо-мяк“!» Затем она смазывала маслом из зернышек какао ржавые шарниры его ног, смазывала раздраженную постоянным ношением бандажа кожу, припудривала тальком, как младенцу, его увядший зад, награждая при этом материнскими шлепками: «Вот тебе за твою выходку с голландским министром финансов!
mattress under the captive bat of an electric fan, there was no light but that of your buttocks, Leticia, nothing but your totemic teats, your flat feet, your ramus of rue as a remedy, the oppressive Januaries of the remote island of Antigua where you came into the world one early dawn of solitude that was furrowed by the burning breeze of rotted swamps, they had shut themselves up in the quarters for distinguished guests with the personal order that no one is to come any closer than twenty feet to that door because I'm going to be very busy learning to read and write, so no one interrupted him not even with the news general sir that the black vomit was wreaking havoc among the rural population while the rhythms of my heart got ahead of the metronome because of that invisible force of your wild-animal smell, chanting that the midget is dancing on just one foot, the mule goes to the mill, Otilia washes the tub, kow is spelled with a jackass k, he chanted, while Leticia Nazareno moved aside the herniated testicle to clean him up from the last lovemaking's dinky-poo, she submerged him in the lustral waters of the pewter bathtub with lion's paws and lathered him with Reuter soap, scrubbed him with washcloths, and rinsed him off with the water of boiled herbs as they sang in duet ginger gibber and gentleman are all spelled with a gee, she would daub the joints of his legs with cocoa butter to alleviate the rash from his truss, she would put boric acid powder on the moldy star of his asshole and whack his behind like a tender mother for your bad manners with the minister from Holland, plap, plap, as a penance she asked him to permit the return to the country of the
i's
Не говори о с-е-к-с-е при д-е-т-я-х.
I don't like this S-E-X talk in front of the K-I-D-S.
И f(x) мне тоже не нравилось, потому что походило на «f умножить на х».
I didn’t like f(x)—that looked to me like f times x.
Самая сложная была такой: найти биноминальный коэффициент при х10 в разложении в ряд функции (1 + х)20, однако я и в этом случае уложился во время.
The hardest one somebody gave me was the binomial coefficient of x^10 in (1 + x)^20; I got that just in time.
В Принстоне, я, сидя в комнате отдыха, однажды услышал, как математики рассуждают о разложении ех в ряд — а это 1 + х + х2/2!
One day at Princeton I was sitting in the lounge and overheard some mathematicians talking about the series for e^x, which is 1 + x + x^2/2!
Я сказал, что ей следует сначала повторить в собственной лаборатории тот первый эксперимент — создать условия Х и проверить, получит ли она результат А, а уж затем перейти к Y и посмотреть, изменится ли А.
I explained to her that it was necessary first to repeat in her laboratory the experiment of the other person—to do it under condition X to see if she could also get result A, and then change to Y and see if A changed.
а, во-2-х, основная посылка, что тела суть комплексы ощущений, нарушается предположением о существовании других живых существ и вообще других «комплексов», кроме данного великого Я.
and since, in the second place, the basic premise that bodies are complexes of sensations is violated by the assumption of the existence of other living beings and, in general, of other “complexes” besides the given great I.
На х… мне пистолет! Что я, какой-нибудь…
What do I need a goddamn gun for?
Я даже не знаю, что ты за х... такой.
I don't even fucking know who you are.
– О-о-о-х, не могу… не могу…
'Oouuch, no… I can't-'
Кажется, в начале 80-х, да.
I think it was the early 80s.
– Ах-х. – И мира во мне нет.
'Ahhh.' 'Nor am I at peace.'
Я ссылаюсь, конечно, на случай с Х..
I refer, of course, to the case of H.
«Я в курсе про „Нейрин-Х“…»
I am aware of “ Neyrin - X ”...”
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test