Translation examples
noun
33. Число юристов и юристов-женщин в целом по стране 78
Number of Lawyers and Female Lawyers Nationwide
- Здравствуйте, юрист и другой юрист.
- Hello, lawyer, other lawyer.
Хороший юрист, плохой юрист, детка.
Good lawyer, bad lawyer, baby.
Кэри - хороший юрист, но не великий юрист.
Cary, good lawyer, not great lawyer.
Я только что разговаривал с больничным юристом, юристом брата, юристом Ким.
I just spoke with the hospital lawyer, the brother's lawyer, and Kim's lawyer.
Иногда юристы, но ты и не юрист.
Sometimes lawyers, but you're not a lawyer, either.
Юристам никогда не следует быть с другими юристами.
Lawyers should never be with other lawyers.
Селеста была юристом, очень хорошим юристом.
Celeste used to be a lawyer, a very good lawyer.
Это то, что мы, юристы - а я юрист - мы, юристы, называем встречным иском.
That's what we lawyers - I'm a lawyer - we lawyers call that a "counteroffer".
Мой брат - юрист, и я была юристом.
My brother is a lawyer, and I was a lawyer.
Ввиду этого денежное вознаграждение художников и скульпторов, юристов и врачей должно быть гораздо более щедрое, что в действительности имеет место.
The pecuniary recompense, therefore, of painters and sculptors, of lawyers and physicians, ought to be much more liberal; and it is so accordingly.
Если б у нас были науки, то медики, юристы и философы могли бы сделать над Петербургом драгоценнейшие исследования, каждый по своей специальности.
If we had any science, then physicians, lawyers, and philosophers could do the most valuable research on Petersburg, each in his own field.
Разница между заработком обыкновенного чернорабочего и заработком имеющего хорошую практику юриста или врача, очевидно, значительно больше разницы между обычной прибылью в любых двух отраслях торговли или промышленности.
The difference between the earnings of a common labourer and those of a well employed lawyer or physician, is evidently much greater than that between the ordinary profits in any two different branches of trade.
Да-с… опять-таки я про форму: ну, признавай или, лучше сказать, подозревай я кого-нибудь того, другого, третьего, так сказать, за преступника-с, по какому-нибудь дельцу, мне порученному… Вы ведь в юристы готовитесь, Родион Романович? — Да, готовился…
Yes, sir...I'm talking about form again: well, if I were to regard, or, better, to suspect this, that, or the other person of being a criminal, sir, in some little case entrusted to me...You're preparing to be a lawyer, are you not, Rodion Romanovich?”
Евгений Павлович и князь Щ. только руками отмахивались. Но он, Лебедев, духом не упал и советовался с одним тонким юристом, почтенным старичком, большим ему приятелем и почти благодетелем;
Prince S. and Evgenie Pavlovitch only shrugged their shoulders, and implied that it was no business of theirs. However, Lebedeff had not lost heart, and went off to a clever lawyer,--a worthy and respectable man, whom he knew well.
Их субституции и фидеикомиссы не имеют ничего общего с современными фидеикомиссами, хотя некоторые французские юристы сочли уместным облечь это современное учреждение во внешние формы и термины упомянутых древних учреждений.
Neither their substitutions nor fideicommisses bear any resemblance to entails, though some French lawyers have thought proper to dress the modern institution in the language and garb of those ancient ones.
К одному и тому же классу должны быть отнесены как некоторые из самых серьезных и важных, так и некоторые из самых легкомысленных профессий — священники, юристы, врачи, писатели всякого рода, актеры, паяцы, музыканты, оперные певцы, танцовщики и пр.
In the same class must be ranked, some both of the gravest and most important, and some of the most frivolous professions: churchmen, lawyers, physicians, men of letters of all kinds; players, buffoons, musicians, opera-singers, opera-dancers, etc.
С первого взгляда можно подумать, что духовенство принадлежит к первому роду профессий и что поощрение его, равно как юристов и врачей, можно смело предоставить щедрости отдельных лиц, которые следуют его учениям и получают пользу или утешение от его духовной деятельности и помощи.
It may naturally be thought, at first sight, that the ecclesiastics belong to the first class, and that their encouragement, as well as that of lawyers and physicians, may safely be entrusted to the liberality of individuals, who are attached to their doctrines, and who find benefit or consolation from their spiritual ministry and assistance.
Я юрист, но не ваш юрист.
I am a lawyer but not your lawyer.
Ее организовали юристы, управляется она тоже юристами.
It was started by lawyers and it is run by lawyers.
Я юрист, но я не твой чертов юрист!
I'm a lawyer; but I'm not your goddamned lawyer!
Мой дедушка был юристом, и папа мой тоже юрист;
My grandpa was a lawyer, and my dad is a lawyer;
Не такой он был человек, Юрист.
That wasn't Lawyer.
Я, конечно, не юрист, но...
I’m not a lawyer, of course, but…”
Вы юрист, а я – нет.
You're the lawyer and I'm not.
Конечно, она не юрист.
Of course she is not a lawyer.
Потому что вы юрист?
Because you are a lawyer?
noun
Юрист/лингвист
Jurist/linguist
Независимый юрист
Independent Jurist
Ассоциация юристов
Jurists' Association
Американская ассоциация юристов
American Association of Jurists
Он не юрист.
He's not a jurist.
Он прекрасный юрист.
He's a fine jurist.
Приходят юристы, строительные агенты...
The jurists, immovable agents come
Я юрист, а не критик.
I'm a jurist, not an art critic.
Коллеги-юристы называют его "Костепилка".
His fellow jurists refer to him as the bone saw.
Один мой знакомый юрист специализируется на гражданстве.
I have a jurist friend who specializes in immigration law.
Если воспользоваться словами великого американского юриста
In the words of the great American jurist Oliver Wendell Holmes,
Вообще-то, это семь парней и две высококвалифицированные женщины-юристы.
It's seven guys and two qualified female jurists.
- Один из самых уважаемых юристов в штате.
Judge Thornburg? One of the most respected jurists in the state.
И стану первой женщиной- председателем верховного суда и самым влиятельным юристом нашего поколения.
and the most effective american jurist in the generation.
Бартоломе Шасене, юрист.
Bartholomé Chassenée, Jurist
Он был блестящим юристом и честным человеком.
He was both a brilliant jurist and a man of integrity.
Я все еще мечтал стать выдающимся юристом.
I was still dreaming of becoming a distinguished jurist.
Я вас сделаю самым известным юристом в стране. – Да.
This will make you the most famous jurist in the country." "Yes.
Почти все известные европейские юристы выступили с протестами, но тщетно.
Almost every eminent jurist in Europe protested, but in vain.
Сын его Зуки (Сукко) был знаменитым юристом и философом.
His son, Zouki (Succo), became afamous jurist and philosopher.
– Был еще краткий некролог – ну, какой это замечательный юрист и прочее.
There wasn't anything else?" "Only a quick sketch of a brilliant jurist.
Ты была профессором права в Виргинии и совратила святого юриста.
You were a law professor in Virginia, and you corrupted a saintly jurist.
Нунан движется на восток – туда, где обитают подвластные федеральным властям юристы.
  Noonan moving east--furtive--petitioning Fed jurists.
noun
Юрист-международник/арбитр
International attorney at law/arbitrator
Юрист и др права
Attorney at Law and Doctor at Law
Марьяна Матанович, дипломированный юрист
Marijana Matanovič, Attorney SECRETARY
Генеральный профсоюз ливийских юристов
the General Syndicate of Libyan Attorneys,
Юрист Отдела по межамериканским делам
Attorney, Office of Inter-American Affairs
В юридическом отделе Комиссии также работает четыре юриста, а пятый юрист рассматривает обращения, связанные с обеспечением доступной среды.
The Commission also employs four attorneys in its legal department and a fifth attorney who handles accessibility queries.
На конец 2010 года общее число юристов в Сирии составило 25 046 человек, из них женщин-юристов было 4765 человек (20 процентов).
As of end-2010, Syria had a total of 25,046 attorneys, including 4,765 female attorneys (20 per cent).
:: Старший кадровый юрист Государственного департамента
:: Senior career attorney of the Department of State
Юрист Отдела по вопросам правоохранительной деятельности и разведки
Attorney, Office of Law Enforcement and Intelligence
Поскольку профессия юриста является весьма престижной, в стране насчитывается большое число женщин-юристов, особенно в сфере торговли, а также судей и работников прокуратуры женского пола.
As the legal professions enjoyed much prestige, there were many women attorneys, especially commercial attorneys, judges and prosecutors.
И эта юрист...
And this attorney--
Бармен, юрист, повар.
Bartender, attorney, chef.
Бывший корпоративный юрист.
Former corporate attorney.
А. Юристы. Да.
Oh, the attorney.
Ты старший юрист.
You're the senior attorney.
Твой друг, юрист.
Your friend, the attorney.
Робин, я - юрист.
Robin, I'm an attorney.
Моя сестра юрист.
My sister's an attorney.
Я ведущий юрист.
I'm the lead attorney.
- Ты прекрасный юрист.
-You're an excellent attorney.
Я – юрист, а ты – нет.
I'm an attorney, you're not.
Вы ведь юрист, лейтенант.
You're an attorney, Lieutenant.
Банкротство, сказал юрист.
Bankruptcy, the attorney had said.
Недаром Эванс и сам был юристом;
Evans was an attorney himself;
– Вы юрист в «Метрополитен-опера»?
You're the attorney for the opera house?
— Никогда в этом не сомневался, — вставил юрист.
“Never doubted it,” interjected the attorney.
Доверенность юристу — сохраните ее.
Warrant of attorney--take care of that.
– Этот болван в самом деле юрист?
Is this goon really an attorney?
— Мистер Гербер наш юрист.
Gerber is our attorney.
Да, его жена тоже была юристом.
His wife had been an attorney as well.
Юристы, отвечающие за обеспечение соответствия новым разрабатываемым законодательством и действующими законами: ими могут быть члены верховных судов, парламентарии, высокопоставленные юрисконсульты (деканы университетов, барристеры), а также магистраты и члены судов, в которых могут рассматриваться юридические дела/споры.
Judges in charge of ensuring conformity between new legislation to be developed and the existing legislation: they may be from supreme courts, parliamentarians, high-level jurisconsults (university deans, barristers), as well as magistrates/judges of jurisdictions possibly subject to litigation/disputes;
10. В соответствии со статьей 2 Статута судьи избираются, вне зависимости от их гражданства, из числа лиц высоких моральных качеств, удовлетворяющих требованиям, предъявляемым в их странах для назначения на высшие судебные должности, или являющихся юристами с признанным авторитетом в области международного права.
10. According to Article 2 of the Statute, judges are to be elected, regardless of their nationality, from among persons of high moral character, who possess the qualifications required in their respective countries for appointment to the highest judicial offices, or are jurisconsults of recognized competence in international law.
Согласно статье 2 Статута члены Суда избираются, вне зависимости от их гражданства, из числа лиц высоких моральных качеств, удовлетворяющих требованиям, предъявляемым в их странах для назначения на высшие судебные должности, или являющихся юристами с признанным авторитетом в области международного права.
According to Article 2 of the Statute, members of the Court are to be elected, regardless of their nationality, from among persons of high moral character who possess the qualifications required in their respective countries for appointment to the highest judicial offices, or are jurisconsults of recognized competence in international law.
7. Согласно статье 2 Статута судьи должны избираться вне зависимости от их гражданства, из числа лиц высоких моральных качеств, удовлетворяющих требованиям, предъявляемым в их странах для назначения на высшие судебные должности, или являющихся юристами с признанным авторитетом в области международного права.
7. According to Article 2 of the Statute, judges are to be elected, regardless of their nationality, from among persons of high moral character, who possess the qualifications required in their respective countries for appointment to the highest judicial offices, or are jurisconsults of recognized competence in international law.
11. Согласно статье 2 Статута судьи должны избираться вне зависимости от их гражданства, из числа лиц высоких моральных качеств, удовлетворяющих требованиям, предъявляемым в их странах для назначения на высшие судебные должности, или являющихся юристами с признанным авторитетом в области международного права.
11. According to article 2 of the Statute, judges are to be elected, regardless of their nationality, from among persons of high moral character, who possess the qualifications required in their respective countries for appointment to the highest judicial offices, or are jurisconsults of recognized competence in international law.
Творения древних философов, ораторов, юристов и поэтов были извлечены из пыли монастырских библиотек и, переходя из рук в руки, вдохновляли умы любовью к мудрости.
The writings of philosophers, orators, jurisconsults, and ancient poets were dragged from the dust of the cloisters and passing from hand to hand inspired men's minds with the love of wisdom.
noun
:: Национальный женский комитет практикует распространение рекомендаций на заседаниях с участием журналистов, юристов, членов консультативного совета и парламента, а также женщин, занимающих различные руководящие должности.
:: The Woman's National Committee disseminated the recommendations widely in meetings with journalists, legists, members of the Consultative Council and Parliament and various women in leadership roles.
Наша политическая, социальная, экономическая и культурная жизнь обогащается в результате вклада пaрламентариев, судей, академиков, юристов, политических деятелей и гражданских служащих, принадлежащих к меньшинствам.
Our political, social, economic and cultural life is enriched by the contributions of parliamentarians, judges, academics, legists, political leaders and civil servants belonging to minorities.
Предварительная встреча выборщиков, их помощников и доверенных лиц, юристов, других прелатов, дипломатов, глав религиозных орденов и знаменитых ученых, среди которых были теологи, историки и политологи, была назначена на четверг Страстной недели.
A preliminary meeting of electors, their assistants and conclavists, legists, other prelates, diplomats, leaders of religious orders, and eminent scholars, among them theologians, historians, and political theorists, was scheduled for the afternoon of Maundy Thursday.
В массе своей народный гнев был обращен против отсутствующего кардинала архиепископа Тексарского, который сознательно оттягивал свое появление, хотя армада заблаговременно прибывших юристов, слуг и доверенных лиц-конклавистов уже старательно готовила его выход на сцену, который, без сомнения, состоится в самый подходящий момент.
Much anger was directed at the absent Cardinal Archbishop of Texark for his deliberate delay, but his advance party of legists, servants, and conclavists were already busy preparing for what would no doubt be his grand entrance upon the scene at the appropriate moment.
Она из тех юристов, навязывающих свои услуги.
She's one of those ambulance chasers.
Детектив, я же не какой-то юрист по несчастным случаям.
Detective, I'm not some ambulance chaser.
- Адриана, это мой кузен Грегори, юрист по ДТП.
Adriana, this is my cousin Gregory, the ambulance chaser.
Это стоило нам 1500 долларов что бы отделаться от этого юриста.
It cost us 1,500 bucks to get that ambulance chaser to go away.
Что общего могла иметь Элизабет с юристом, специализирующимся по медицинским случаям?
What would Elizabeth be doing with a probable ambulance-chaser like Flannery?
Скользкий юрист, ведавший делами пострадавших на транспорте, втерся в доверие к ее брату и убедил семью в том, что он быстро выхлопочет компенсацию.
A slick ambulance chaser got next to her brother, and he persuaded the family to sue quickly.
А вот ПФ из ежедневника Элизабет – загадочный ПФ, оказавшийся Питером Флэннери, юристом, специализирующимся на случаях некачественной медицинской помощи, – дело другое.
But the PF from Elizabeth's diary, aka Peter Flannery, ambulance-chaser-at-law, was another matter.
Мы рады тому, что на этом переломном этапе столь выдающийся литератор и юрист, представляющий подобное нашему небольшое государство, избран на этот высокий пост.
At this crucial juncture, we are delighted that a distinguished man of letters and man of law from a fellow small State has assumed this distinguished office.
При условии соблюдения строгой конфиденциальности миссис Баркли обратилась бы к Эндрю Долишу: юристу, чья профессия – хранить секреты, единственному человеку на свете, которому она полностью доверяла.
In terms of strictest confidence she would ask Andrew Dawlish: the man of law, the man whose profession it is to keep secrets, the one man on earth she absolutely trusted. Subsequent questioning of Mrs. Barclay proved she had done so;
Это был юрист по недвижимости, продавший Уэббу выставочное помещение для кухонь.
That was the conveyancing solicitor who sold Webb his kitchen showroom.
Такой позиции придерживаются наши юристы.
This is the position adopted in our jurisprudence.
Бакалавр права, диплом с отличием по специальности юриста в Оксфордском университете, Соединенное Королевство.
B.A. (Honours) in Jurisprudence at OXFORD UNIVERSITY, United Kingdom
Мнения юристов и судебная практика расходятся по этой проблеме, однако предпочтение отдается конституционности вышеупомянутой нормы.
The doctrine and jurisprudence show themselves divided regarding this issue but with prevalence for the constitutionality of the aforementioned norm.
Такие публикации будут способствовать более широкой осведомленности и более глубокому знанию общественности, включая юристов, о правовой практике Комитета.
Such publications will make the jurisprudence of the Committee more accessible and more visible to the public, including the legal profession.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test